diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 897 |
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..93912377b60 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatívák" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "A kijelölés érvénytelen" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Szóalkotó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Szóelválasztó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Nem számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Üres karakter (pl. szóköz)\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Nem üres karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "ettől " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " eddig " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Bármely karakter, kivéve" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "A következő karakterek egyike" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "A karakterek felsorolása" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Az itt felsorolt karakterek kivételével" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Előre megadott karaktertartományok" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Szóalkotó karakter" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Számjegy" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Szóköz" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Nem szóalkotó karakter" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Nem számjegy karakter" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Nem üres karakter" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Egy karakter" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Több bejegyzés" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Karaktertartományok" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Ettől:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Eddig:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normál karakter" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-karakter (hexa)" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-karakter (oktális)" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "A csengő karakter (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "A lapdobás karakter (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Az újsor karakter (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "A sorvége karakter (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "A vízszintes tabulátor (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "A függőleges tabulátor (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor" +"<br>akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel," +"<br>ha be van jelölve ez az opció." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Az összetétel beállítása" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Semmi sincs kijelölve." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Semmi sincs kijelölve" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Érvénytelen művelet" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Név:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "A reguláris kifejezés neve" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt írásra." + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az " +"Emacs-stílusú szintaxisban" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor " +"elejét'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Hibás reguláris kifejezés" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami a 'sor vége' után " +"következik." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') " +"kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez</h1>" +"<p>Ez a program <i>reguláris kifejezések</i> szerkesztésére szolgál.</p>" +"<p>A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az " +"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet " +"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. " +"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd " +"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be " +"szeretné szúrni.</p>" +"<p>A szerkesztő részletes leírása megtalálható <a href=\"doc://\">" +"info oldalként</a></p>" +"<h2>Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?</h2>Ha még nem találkozott ezzel a " +"fogalommal, olvassa el a következő <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"bevezetést a reguláris kifejezések világába</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!</h2>" +"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg " +"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"programmal kapcsolatos e-maileket</a>, mert ezekből a visszajelzésekből látom, " +"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt." +"<h2>A szerző</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a>" +", <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek " +"lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített " +"kifejezések." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon " +"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az " +"ablakba az elem beszúrásához." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított " +"kifejezéshez illeszkedik-e." +"<p>Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb " +"legyen őket egymástól megkülönböztetni." +"<p>Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész " +"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések <i>hibakeresését</i>." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-szintaxis:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "A kifejezés törlése" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha " +"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a " +"Qt QRegExp nevű osztályával." +"<p>A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha " +"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "A(z) '%1' fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "bármi" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "szóközök" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Kijelölési eszköz" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ennek hatására a szerkesztő <i>kijelölési módba</i> vált." +"<p>Ilyenkor nem lehet <i>új tagokat beszúrni</i>, viszont ki lehet őket " +"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az " +"egérmutatót a kívánt elemek fölé." +"<p>Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " +"másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható " +"felbukkanó menüből érhetők el.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg " +"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése." +"<p>Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely " +"karakterekhez illeszkedjen ez a <i>tag</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Bármely karakter" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés bármely karakterhez</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "A tartalom ismétlése" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> a benne foglalt másik <i>tag</i> " +"megadott számú ismétlését adja meg." +"<p>Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 " +"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés." +"<p>Néhány példa:" +"<br>Ha azt írja elő, hogy <i>tetszőleges számú</i> ismétlődés lehet, és a benne " +"foglalt kifejezés <tt>abc</tt>, akkor a teljes <i>tag</i> " +"illeszkedni fog az üres sztringhez, az <tt>abc</tt>, az <tt>abcabc</tt>, az <tt>" +"abcabcabcabc</tt> stb. szövegekhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.</p>" +"Alternatívák megadásáhot több <i>tagot</i> kell egymásra helyezni ezen a " +"helyen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Összetett reguláris kifejezés" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Ez a <i>tag</i> két célt szolgál:" +"<ul>" +"<li>egyrészt lehetővé teszi nagyméretű <i>tagok</i> elhelyezését egy kis " +"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű " +"használni, ha egy olyan, korábban elkészített <i>tagot</i> " +"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Sor eleje" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés sor elejéhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Sorvége" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Illeszkedés sorvége-jelhez.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Szóelválasztó" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Szó határához illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nem szóelválasztó" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Pozitív előrekeresés (look ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ellenőrzi egy reguláris kifejezés helyességét (nem illeszkedik konkrétan " +"semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem " +"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>A(z) <b>%1</b> attribútum értéke nem egész szám volt a(z) <b>%2</b> " +"elemnél.</p>" +"<p>A tartalmazott érték: <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Hiba történt az XML fájlból való betöltés közben" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "A tartalom ismétlésének száma" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Az illeszkedések száma" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Akárhányszor (a 0-t is beleértve)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "legalább" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "legfeljebb" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "pontosan" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Ettől" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "eddig" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "alkalommal" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "akárhányszor ismétlődve" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "Legalább %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "Legfeljebb %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "Pontosan %n alkalommal ismétlődik" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1..%2 alkalommal" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Érvénytelen al-elem a(z) <b>Szöveges tartomány</b> elemben. A tag: <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>A(z) <b>Szöveg</b> elem nem tartalmazott szöveges adatot.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Összetett reguláris kifejezések:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Egyéni" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "A felhasználói reguláris kifejezést tartalmazó %1 fájl hibás" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Átnevezés..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Új név:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Az elem átnevezése" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Felül szeretné írni a(z) <b>%1</b> reguláris kifejezést?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nem kell felülírni" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az <i>" +"ellenőrzési ablakban</i> megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt " +"látható)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Szöveg betöltése az ellenőrzési ablakba" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Automatikus ellenőrzés" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha " +"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, " +"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Nyelv" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ismeretlen tag-et (<b>%1</b>) találtam az XML adatok beolvasásakor.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg " +"az egyik tag párja hiányzik." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Az XML-fájl nem tartalmazott <b>%1</b> tag-et.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) <b>%1</b> " +"tag alatti elem érvénytelen volt.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Bármely\n" +"karakter" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Sor\n" +"eleje" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Sor\n" +"vége" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Szó-\n" +"elválasztó" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Nem\n" +"szóelválasztó" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "A grafikus elem beállításai" |