diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po | 788 |
1 files changed, 411 insertions, 377 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po index 1e561b77531..a0867fd0e19 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/ktip.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-23 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,7 +12,31 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Hasznos tippek" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Hasznos tippek" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -23,13 +47,13 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" @@ -45,22 +69,25 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Andrea Rizzi küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ha a panelen található Asztal gombra kattint, az aktuális asztal összes ablaka\n" +"Ha a panelen található Asztal gombra kattint, az aktuális asztal összes " +"ablaka\n" "minimalizálódik és az asztali ikonok elérhetővé\n" "válnak.</p>\n" "<br>\n" @@ -68,7 +95,8 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -76,6 +104,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -90,13 +119,15 @@ msgstr "" "href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvében</a> található.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -105,7 +136,8 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A Klipper nevű program, mely alapértelmezés szerint automatikusan elindul és a\n" +"A Klipper nevű program, mely alapértelmezés szerint automatikusan elindul és " +"a\n" "tálcában, a panel jobb szélén látható marad, elérhetővé teszi az utoljára " "kijelölt\n" "szövegrészeket, melyek felhasználhatók vagy (pl. internetes cím esetén)\n" @@ -117,13 +149,12 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" @@ -131,13 +162,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "A panel egyik gombjával megjeleníthető ablaklista segítségével\n" "könnyen áttekinthetők az asztalokon megnyitott ablakok. A lista az\n" -"Alt+F5 billentyűparanccsal is előhívható.</p>" -"<br>\n" +"Alt+F5 billentyűparanccsal is előhívható.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -146,22 +176,21 @@ msgid "" "displayed in Konqueror).</p>\n" msgstr "" "<p>A <b>\"Hely\" címke</b> a Konquerorban elhúzható.</p>\n" -"<p>Ez azt jelenti, hogy linkeket lehet létrehozni (pl. a munkaasztalon vagy a " -"panelen)\n" +"<p>Ez azt jelenti, hogy linkeket lehet létrehozni (pl. a munkaasztalon vagy " +"a panelen)\n" "a címke odahúzásával. A címke ráejthető a Konsole-ra vagy bármely\n" -"szövegmezőre az URL beírásához (ez a HTML-oldalak linkjeivel és a kilistázott\n" +"szövegmezőre az URL beírásához (ez a HTML-oldalak linkjeivel és a " +"kilistázott\n" "fájlokkal is megtehető).</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -170,14 +199,12 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>Gyorsan elő lehet hívni a TDE nyomtatáskezelőjét a\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong> cím beírásával. <em>" -"\"Hová kell ezt beírni?\"</em>\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong> cím beírásával. <em>\"Hová kell ezt " +"beírni?\"</em>\n" "Beírható például...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...a Konqueror <i>címmezőjébe</i>,</li>\n" -" " -"<li>...az <strong>Alt+F2</strong>-vel előhívható\n" +" <li>...a Konqueror <i>címmezőjébe</i>,</li>\n" +" <li>...az <strong>Alt+F2</strong>-vel előhívható\n" " <i>mini parancsablak</i> szövegmezőjébe</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -185,55 +212,54 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Ha duplán rákattint egy ablak címsorára, az ablak \"felgördül\", és\n" "csak a címsor marad látható. Ha még egyszer rákattint duplán,\n" -"az ablak ismét láthatóvá válik." -"<br>\n" +"az ablak ismét láthatóvá válik.<br>\n" "Ezt a működést a Vezérlőpultban meg lehet változtatni.\n" "</p>\n" "<p>Ha többet szeretne tudni a TDE ablakkezelési lehetőségeiről,\n" -"olvassa el <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"a TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n" +"olvassa el <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">a TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Egy asztal ablakai között végig lehet lépkedni az Alt lenyomva tartása\n" -"mellett a Tab ill. a Shift+Tab ismételt lenyomásával.</p>" -"<br>\n" +"mellett a Tab ill. a Shift+Tab ismételt lenyomásával.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>ha többet szeretne tudni erről a témakörről, olvassa át <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">a TDE\n" "felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -242,41 +268,45 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Billentyűkombinációkat</b> lehet rendelni a gyakran használt " "alkalmazásokhoz\n" -"a TDE menüszerkesztőjében (TDE-menü -> Beállítások -> " -"Menüszerkesztő). Válassza\n" +"a TDE menüszerkesztőjében (TDE-menü -> Beállítások -> Menüszerkesztő). " +"Válassza\n" "ki a kívánt alkalmazást (pl. a Konsole-t), majd kattintson az \"Aktuális " "billentyűkombináció:\"\n" "melletti képre. Nyomja meg a kívánt billentyűkombinációt (pl.: Ctrl+Alt+K).\n" "<p>Ezután már a Ctrl+Alt+K megnyomásával is elindítható a Konsole.</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "A virtuális munkaasztalok számát a Vezérlőpulton, \"Az asztalok száma\"\n" "csúszkával lehet beállítani (Asztal->Több asztal).\n" "</p>\n" -"<p>Ha többet szeretne tudni a virtuáis asztalok használatáról, olvassa át <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">a\n" +"<p>Ha többet szeretne tudni a virtuáis asztalok használatáról, olvassa át " +"<a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">a\n" "TDE felhasználói kézikönyvét</a>.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -285,61 +315,49 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" "<p>A TDE-ben több módon is megváltoztatható egy ablak mérete:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Ablak maximalizálásához</th>\t" -"<th>kattintson a maximalizáló gombra...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...a teljes képernyőre</td>\t\t" -"<td>...a bal egérgombbal</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...csak függőlegesen</td>\t" -"<td>...a középső egérgombbal</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...csak vízszintesen</td>\t" -"<td>...a jobb egérgombbal</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>Ablak maximalizálásához</th>\t<th>kattintson a maximalizáló gombra...</" +"th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...a teljes képernyőre</td>\t\t<td>...a bal egérgombbal</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...csak függőlegesen</td>\t<td>...a középső egérgombbal</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...csak vízszintesen</td>\t<td>...a jobb egérgombbal</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" @@ -349,7 +367,7 @@ msgstr "" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -358,10 +376,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -378,10 +396,11 @@ msgstr "" "<li>külső programon keresztüli nyomtatás</li>\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -402,13 +421,14 @@ msgstr "" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n" "használatát ajánlják.</p>\n" "<p>A CUPS könnyű kezelhetőséget, hatékony szolgáltatásokat, széles\n" -"nyomtatótámogatást biztosít, architektúrája igen korszerű (az IPP protokollon\n" +"nyomtatótámogatást biztosít, architektúrája igen korszerű (az IPP " +"protokollon\n" "(\"Internet Printing Protocol\") alapul. A tapasztalatok szerint\n" "vállalati és otthoni felhasználásra is kitűnően megfelel.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -421,13 +441,12 @@ msgstr "" "A TDE egy jól átgondolt C++ keretrendszerre épül. A C++ programozási\n" "nyelv kiemelkedő lehetőségeket nyújt grafikus alkalmazások készítéséhez.\n" "A TDE objektummodellje a C++ lehetőségeit maximálisan kihasználja. További\n" -"információ a <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>" -"\n" -"címen található.</p>" -"<br>\n" +"információ a <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/" +"</a>\n" +"címen található.</p><br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -436,28 +455,29 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "A Konqueror segítségével kezelni lehet a <strong>tar archívumokat</strong>,\n" -"még a tömörítetteket is. Egy archívum kitömörítéséhez húzza át azt egy másik\n" +"még a tömörítetteket is. Egy archívum kitömörítéséhez húzza át azt egy " +"másik\n" "helyre, pl. egy Konqueror ablakba vagy a munkaasztalra.</p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Végig lehet lépkedni a beállított asztalokon a\n" "Ctrl lenyomása közben a Tab és Shift+Tab megnyomásával.</p>\n" "<p>A virtuális asztalok használatáról további információ található <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">a\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">a\n" "TDE felhasználói kézikönyvben</a>.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -478,7 +498,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -499,7 +519,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -508,6 +528,7 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" @@ -520,7 +541,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -534,7 +555,7 @@ msgstr "" "<p>A TDE panel testreszabási lehetőségeiről\n" "<a href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvében</a> olvashat.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -544,12 +565,11 @@ msgstr "" "eszköztár jobb szélén megjelenő nyílra kattintva megnézheti a\n" "lemaradt gombokat.</P>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -557,16 +577,14 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Részletes leírást szeretne a TDE nyomtatási rendszeréről?" -"<br> </p>\n" +"Részletes leírást szeretne a TDE nyomtatási rendszeréről?<br> </p>\n" "<p> Ha beírja a <strong>help:/tdeprint/</strong> címet a Konqueror\n" "címmezőjébe, megjelenik\n" " A TDE nyomtatáskezelő kézikönyve.\n" -"</p> " -"<center>\n" +"</p> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -579,7 +597,7 @@ msgstr "" "az ismert programok könnyen megkereshetők és beintegrálhatók a " "menürendszerbe.</P>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -587,29 +605,28 @@ msgid "" "<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p>A panel könnyen átmozgatható a képernyő bármelyik oldalára: \"fogja meg\" a\n" +"<p>A panel könnyen átmozgatható a képernyő bármelyik oldalára: \"fogja meg\" " +"a\n" "panelt a bal egérgombbal és húzza át a kívánt helyre.</p>\n" "<p>Ha többet szeretne tudni a TDE panel tesreszabásáról,\n" "olvassa át <a href=\"help:/kicker\">a TDE panel kézikönyvét</a>.</p>\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Ha akad egy kis szabadideje, próbálja ki a TDE érdekes és\n" -"szórakoztató játékait.</p>" -"<br>\n" +"szórakoztató játékait.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -619,7 +636,7 @@ msgstr "" "a fájlkezelőben jelölje ki a kívánt képet, és ejtse rá\n" "a munkaasztalra.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -629,21 +646,21 @@ msgstr "" "egy színválasztó párbeszédablakban válassza ki a kívánt színt és ejtse rá a\n" "munkaasztalra.</p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Ha egy alkalmazását elérhetővé szeretné tenni a panelen, a jobb gombbal\n" -"kattintva hívja elő a panel-menüt és válassza a Hozzáadás -> Alkalmazás ->" -"... menüpontot.\n" +"kattintva hívja elő a panel-menüt és válassza a Hozzáadás -> Alkalmazás -" +">... menüpontot.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -655,7 +672,7 @@ msgstr "" "Hozzáadás/Kisalkalmazás menüpontjával.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -669,7 +686,7 @@ msgstr "" "Hozzáadás->Kisalkalmazás->Alkalmazásindító menüpontot választja.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -679,7 +696,7 @@ msgstr "" "mennyi a pontos idő?</p>\n" "<p>Kattintson a középső egérgombbal <b>a panelen látható órára</b>.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -690,16 +707,17 @@ msgstr "" "<p><b>A panelen látható óra</b> időkijelzési módja megválasztható, lehet\n" "<b>egyszerű</b>, <b>digitális</b>, <b>analóg</b> és <b>különleges</b>\n" "is.</p>\n" -"<p>További információ <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">a TDE panel\n" +"<p>További információ <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">a TDE " +"panel\n" "kézikönyvében</a> található.</p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" @@ -707,20 +725,18 @@ msgstr "" "<p>\n" "Pillanatok alatt <strong>elindítható a kívánt program</strong>, ha\n" "lenyomja az <strong>Alt+F2</strong> billentyűkombinációt, és\n" -"beírja a program nevét a megjelenő parancsablakban." -"<p>\n" +"beírja a program nevét a megjelenő parancsablakban.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" @@ -728,12 +744,11 @@ msgstr "" "Pillanatok alatt <strong>elérhető a kívánt URL</strong>, ha\n" "lenyomja az <strong>Alt+F2</strong> billentyűkombinációt, és\n" "beírja a címet a megjelenő parancsablakban.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -749,14 +764,13 @@ msgstr "" "<p>A Ctrl+L is használható erre a célra - a címmező törlődik,\n" "és a kurzor a mező elejére áll.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" @@ -764,12 +778,11 @@ msgstr "" "Könnyen megtekinthető bármely <strong>man oldal</strong>, ha egy\n" "# jel után beírja a kívánt man oldal nevét egy URL fogadására\n" "alkalmas címmezőben, például egy böngészőprogram címsorában vagy az\n" -"<strong>Alt+F2</strong> lenyomásával előhívható parancsablakban.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> lenyomásával előhívható parancsablakban.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 msgid "" "<p>\n" "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " @@ -792,25 +805,23 @@ msgstr "" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ha nem látszik egy ablak címsora, akkor is <strong>elmozgatható az " -"ablak</strong>.\n" +"Ha nem látszik egy ablak címsora, akkor is <strong>elmozgatható az ablak</" +"strong>.\n" "Ehhez tartsa lenyomva az Alt gombot, kattintson az ablak területére és\n" -"kezdje el \"húzni\" az egérrel.</p>" -"<br>\n" +"kezdje el \"húzni\" az egérrel.</p><br>\n" "Ezt a működést módosítani lehet a Vezérlőpultban.</p>\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -823,19 +834,20 @@ msgid "" msgstr "" "<p> Nem csak TDE-alapú alkalmazásokból lehet használni a TDE nyomtatási " "rendszerét!</p>\n" -"<p> Adja meg a <strong>'kprinter'</strong> parancsot az alkalmazás \"nyomtatási " -"parancsának\".\n" +"<p> Adja meg a <strong>'kprinter'</strong> parancsot az alkalmazás " +"\"nyomtatási parancsának\".\n" "Így nyomtatni lehet többek között a Netscape, Mozilla, Galeon,\n" -"gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice.org programokból, az összes " -"GNOME-alkalmazásból...</p>\n" +"gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice.org programokból, az összes GNOME-" +"alkalmazásból...</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -843,7 +855,7 @@ msgstr "" "gombot,\n" "a jobb gombbal az ablak területére kattint és mozgatni kezdi az egeret.</p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -853,16 +865,18 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A TDE levelezőprogramja, a KMail zökkenőmentes <strong>PGP/GnuPG-integrációt\n" +"A TDE levelezőprogramja, a KMail zökkenőmentes <strong>PGP/GnuPG-" +"integrációt\n" " biztosít</strong>,\n" "lehetővé téve a levelek könnyű titkosítását és elektronikus aláírását.</p>\n" "<p>A titkosítás és az elektronikus aláírás beállítási módja megtalálható\n" " <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">a KMail kézikönyvében</a>.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -875,14 +889,14 @@ msgstr "" "<p>A KsCD funkcióiról részletes leírás található <a\n" "href=\"help:/kscd\">a KsCD kézikönyvében</a>.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -896,11 +910,11 @@ msgstr "" "szüksége van.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" @@ -912,11 +926,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>Hasonlóan lehet a többi színt is beállítani.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -924,47 +939,54 @@ msgid "" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (I)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (I)</strong></" +"p>\n" "<p> Parancssorból, mégis kényelmesen szeretne nyomtatni a TDE-ben?</p>\n" "<p> Adja ki a <strong>'kprinter'</strong> parancsot. Megjelenik a\n" -"nyomtatási párbeszédablak. Válassza ki a nyomtatót, módosítsa a beállításokat,\n" +"nyomtatási párbeszédablak. Válassza ki a nyomtatót, módosítsa a " +"beállításokat,\n" "és már nyomtathat is (<em>több fájl is megadható</em>,\n" "melyek típusa <em>eltérő</em> lehet <em>egy</em> parancson belül...). </p>\n" "<p>A parancs kiadható a Konsole-ból, bármelyik X-terminálból, a mini\n" "parancsablakból, mely az <em>Alt+F2</em>-vel hívható elő.</p>\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Parancssoros nyomtatás a TDE-ben (II)</strong></" +"p>\n" "<p>\n" "A nyomtatandó fájlok és a nyomtató neve is megadható a parancssorban:\n" "<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" Ennek hatására a TDE kinyomtatja mindhárom megadott fájlt az \"infotec\" nevű " -"nyomtatóra.\n" +" Ennek hatására a TDE kinyomtatja mindhárom megadott fájlt az \"infotec\" " +"nevű nyomtatóra.\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -976,19 +998,21 @@ msgstr "" "hogy az előbbiek az ablakcímsorok színbeállítását is figyelembe veszik és\n" "egyedi szolgáltatásokat is képesek nyújtani.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -1002,7 +1026,7 @@ msgstr "" "ablakstílus megváltoztatásához kattintson az egér jobb gombjával bármely\n" "ablak címsorára, és válassza a \"Beállítás...\" menüpontot.</p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1011,45 +1035,44 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>Ha nem tetszik Önnek az alapértelmezett címkiegészítési mód a Konquerorban,\n" +"<p>Ha nem tetszik Önnek az alapértelmezett címkiegészítési mód a " +"Konquerorban,\n" "kattintson a jobb egérgombbal a címmezőre és válasszon egy másik módot,\n" "pl. az automatikus vagy kézi kiegészítést. A kézi kiegészítés hasonlít\n" "a UNIX parancsértelmezőkben használt kiegészítéshez, a Ctrl+E lenyomásával\n" "lehet aktiválni.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" "<p>Ha még egy panelt szeretne használni, hogy a kisalkalmazások és a\n" "nyomógombok könnyebben elférjenek, kattintson a jobb egérgombbal a panelra\n" -"a panelmenü előhívásához, majd válassza a \"Hozzáadás->Panel->" -"Panel\" menüpontot.</p>" -"<p>\n" +"a panelmenü előhívásához, majd válassza a \"Hozzáadás->Panel->Panel\" " +"menüpontot.</p><p>\n" "(Ezután tetszés szerint beállítható az új panel tartalma, mérete és\n" "egyéb jellemzői.)</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Ha valami eredeti ötlete támadt \"A mai tipp\" számára, küldje el a\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -"címre. A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n" +"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>címre. " +"A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n" "a TDE következő verziójába.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1068,7 +1091,7 @@ msgstr "" "(gyakran hosszú) nevének beírását.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Gerard Delafond küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1081,16 +1104,16 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "A hangkeverőpulton (KMix) elrejthetők a nem használt keverőeszközök: a\n" -"jobb egérgombbal kattintjon az egyik csúszkára és a felbukkanó menüben válassza " -"az \"Elrejtés\"\n" +"jobb egérgombbal kattintjon az egyik csúszkára és a felbukkanó menüben " +"válassza az \"Elrejtés\"\n" "menüpontot.\n" "</p>\n" -"<p>További felhasználási tippek találhatók <a href=\"help:/kmix\">" -"a KMix kézikönyvében</a>\n" +"<p>További felhasználási tippek találhatók <a href=\"help:/kmix\">a KMix " +"kézikönyvében</a>\n" ".</p>\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Stefan Schimanski küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1099,25 +1122,25 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Létrehozhat egyéni \"Internetes keresőazonosítókat\" a Konquerorhoz a\n" -"Beállítások->Webböngésző->Keresőazonosítók menüpontban. Kattintson az \"Új...\" " -"gombra\n" +"Beállítások->Webböngésző->Keresőazonosítók menüpontban. Kattintson az \"Új..." +"\" gombra\n" "és töltse ki a mezőket.\n" "</p>\n" "<p>Részletes leírás és további felhasználási tippek\n" "találhatók a keresőazonosítókról <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">a Konqueror kézikönyvében</a>" -".</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>A tippet Michael Lachmann és Thomas Diehl küldte be.</em>" -"</p>\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">a Konqueror kézikönyvében</" +"a>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>A tippet Michael Lachmann és Thomas Diehl küldte be.</" +"em></p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1135,7 +1158,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1157,23 +1180,24 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ha nincs megelégedve az asztal megjelenésével, válasszon ki és töltsön le egy\n" -"új témát vagy ablakstílust a <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a> " -"címről.\n" +"Ha nincs megelégedve az asztal megjelenésével, válasszon ki és töltsön le " +"egy\n" +"új témát vagy ablakstílust a <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</" +"a> címről.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1192,7 +1216,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Carsten Niehaus küldte be.</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1213,7 +1237,8 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>\n" "A kinyomtatni kívánt fájl ikonját húzza át a fájlkezelőből egy\n" -"megnyitott <strong>kprinter</strong> párbeszédablakra, a \"Fájlok\" lapra.</p>\n" +"megnyitott <strong>kprinter</strong> párbeszédablakra, a \"Fájlok\" lapra.</" +"p>\n" "<p>Ezután a szokott módon válassza ki a nyomtatót, ha szükséges,\n" "módosítsa a beállításokat, majd nyomja meg a \"Nyomtatás\" gombot.\n" "</p>\n" @@ -1221,7 +1246,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>A tippet Kurt Pfeifle küldte be</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1234,8 +1259,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Könnyen, kényelmesen lehet távolságot mérni a képernyőn\n" @@ -1247,76 +1271,75 @@ msgstr "" "A <em>kmag</em> működési elve hasonló az\n" "<em>xmag</em>-éhoz, de folyamatosan mutatja a nagyított képet.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jesper Pedersen küldte be.</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jesper Pedersen küldte be.</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "A TDE alatti hanglejátszásért az <b>aRts</b> nevű hangszolgáltatás felelős.\n" "Ennek beállításait a Vezérlőpultban lehet módosítani,\n" "a Hang, multimédia->Hangszolgáltatás modulban.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "A TDE-ben bekövetkező eseményekhez értesítő hang- vagy szöveges üzenet " "rendelhető. A hozzárendeléseket\n" -"a Vezérlőpult Hang, multimédia->Rendszerüzenetek moduljában lehet módosítani.\n" +"a Vezérlőpult Hang, multimédia->Rendszerüzenetek moduljában lehet " +"módosítani.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "A nem TDE-alapú, hanglejátszást használó programok futtatásánál érdemes " "kipróbálni az\n" "<b>artsdsp</b> parancsot, mely az alkalmazásból a\n" -"hangeszközre küldött adatokat átirányítja az <b>aRts</b> hangszolgáltatáshoz.\n" +"hangeszközre küldött adatokat átirányítja az <b>aRts</b> " +"hangszolgáltatáshoz.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"A parancs szintaktikája:" -"<br>\n" +"A parancs szintaktikája:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>alkalmazás</em> <em>argumentumok</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Ezt a tippet Jeff Tranter küldte be.</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1330,7 +1353,7 @@ msgstr "" "eltolható a mozgatott elemmel.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1349,7 +1372,7 @@ msgstr "" "az FTP-kiszolgálóra.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1363,8 +1386,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "A Konquerorból közvetlenül el lehet érni fájlokat\n" -"SSH elérésen keresztül. Elég beírni egy fish://<em>felhasználónév</em>@<em>" -"gépnév</em> formájú\n" +"SSH elérésen keresztül. Elég beírni egy fish://<em>felhasználónév</" +"em>@<em>gépnév</em> formájú\n" "címet a Konqueror címmezőjébe.\n" "</p>\n" "<p>\n" @@ -1373,7 +1396,7 @@ msgstr "" "például a Kate megnyitási ablakában.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1399,7 +1422,7 @@ msgstr "" "az Üzenetszűrő varázsló fejezetet</a>.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1411,7 +1434,7 @@ msgstr "" "középső egérgombbal.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1427,7 +1450,7 @@ msgstr "" "helyett).\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1441,7 +1464,7 @@ msgstr "" "szereti használni, próbálja ki \"A fókusz követi az egeret\" módot.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1457,7 +1480,7 @@ msgstr "" "billentyűre\n" "a görgetés leáll.</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1466,16 +1489,18 @@ msgid "" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n" msgstr "" "<p>A Konqueror help:/ TDE-protokolljával gyorsan meg lehet nyitni az\n" -"alkalmazások kézikönyvét. A címmezőbe be kell írni, hogy <b>help:/</b>, majd\n" +"alkalmazások kézikönyvét. A címmezőbe be kell írni, hogy <b>help:/</b>, " +"majd\n" "rögtön utána az alkalmazás nevét. Például a kwrite\n" "dokumentációjának előhívása így történhet: help:/kwrite.</p> \n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" @@ -1483,19 +1508,22 @@ msgid "" msgstr "" "<p>A <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" "projektnek</a> köszönhetően a TDE támogatja SVG-fájlok\n" -"használatát. Az ilyen fájlok megtekinthetők a Konquerorban ill. beállíthatók\n" +"használatát. Az ilyen fájlok megtekinthetők a Konquerorban ill. " +"beállíthatók\n" "háttérképként az asztalon.</p>\n" "<p>Érdemes kipróbálni az <a\n" "href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG háttérképeket</a> a <a\n" "href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a> címen.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1506,25 +1534,28 @@ msgstr "" "nélkül. Ha beírja a címmezőbe, hogy: <b>gg:konqueror</b> és megnyomja az\n" "Entert, keresés kezdődik a Google-on a Konqueror címszóval.</p>\n" "<p>A keresőazonosítók megtekintéséhez (esetleg új azonosító\n" -"létrehozásához) a Konquerorban válassza a Beállítások->" -"A Konqueror beállításai...\n" +"létrehozásához) a Konquerorban válassza a Beállítások->A Konqueror " +"beállításai...\n" "menüpontot. Ekkor megnyílik a beállítóablak, ebben kattintson a\n" "Keresőazonosítók ikonra.</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>A TDE projekt egy célja az elérhetőség folyamatos javítása. A\n" "KTTS (TDE Szövegfelolvasó) szolgáltatás segítségével tetszés szerinti\n" @@ -1534,18 +1565,20 @@ msgstr "" ", a TDE vágólapon levő szöveg és\n" "a TDE rendszerüzenetek (KNotify) felolvasását.</p>\n" "<p>A szolgáltatás elindításához válassza a TDE menüben a\n" -"KTTS menüpontot, vagy az Alt+F2-vel előhívható parancsablakban írja be a <b>" -"kttsmgr</b> parancsot.\n" +"KTTS menüpontot, vagy az Alt+F2-vel előhívható parancsablakban írja be a " +"<b>kttsmgr</b> parancsot.\n" "További információ <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">a KTTSD kézikönyvben</a> található.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1559,19 +1592,21 @@ msgstr "" "esetén. Ebben az esetben a lefagyott program bezárható\n" "(kilőhető).</p>\n" "<p>Ha megnyomja a <b>Ctrl+Alt+Esc</b> kombinációt, az egérmutató koponya\n" -"alakúvá változik. Ha ilyenkor rákattint valamelyik ablakra, a rendszer kilövő\n" +"alakúvá változik. Ha ilyenkor rákattint valamelyik ablakra, a rendszer " +"kilövő\n" "a hozzá tartozó programot. Ilyenkor a programban nem mentett módosítások\n" "elvesznek, és előfordulhat, hogy a programhoz kapcsolódó más folyamatok\n" "továbbra is aktívak maradnak. Ezért csak akkor ajánlott használni, ha\n" "a többi bezárási mód nem vezet eredményre.</p>\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1586,24 +1621,28 @@ msgstr "" "a KNode (NNTP-s hírekhez) és a KOrganizer (naptár és\n" "határidőnapló).</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Az egérgörgővel többféle művelet is elvégezhető,\n" "néhány ezek közül: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+egérgörgő: megváltoztatja a Konquerorban a betűméretet,\n" +"<ul><li>Ctrl+egérgörgő: megváltoztatja a Konquerorban a betűméretet,\n" "ill. a Konqueror fájlkezelőben az ikonméretet.</li>\n" "<li>Shift+egérgörgő: gyors görgetés minden alkalmazásban.</li>\n" "<li>Egérgörgő a TDE panel felett: gyors váltási lehetőség a nyitott\n" @@ -1611,7 +1650,7 @@ msgstr "" "<li>Egérgörgő az asztali előnézet és lapozó felett: gyors váltási lehetőség\n" "az asztalok között.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1619,22 +1658,23 @@ msgstr "" "<p>Ha megnyomja az F4-et a Konquerorban, megnyílik egy parancsértelmező\n" "az aktuális helynél.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" -"<p>A TDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva hagyott\n" +"<p>A TDE automatikusan megnyitja a legutóbbi kijelentkezéskor nyitva " +"hagyott\n" "ablakokat, meg lehet adni, hogy mely alkalmazások induljanak el mindig\n" "automatikusan. Részletes leírás az <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ-bejegyzésben</a> található.</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1650,7 +1690,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" "title=\"Integrated Messaging\">a TDE felhasználói kézikönyvében</a>.</p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1663,7 +1703,7 @@ msgstr "" "egész levelezőprogramot, ha csak egy levelet szeretne írni\n" "valakinek.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1671,10 +1711,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>A jelszavakat gyakran nem könnyű fejben tartani, ha pedig leírja őket egy " "fájlba\n" @@ -1686,10 +1729,10 @@ msgstr "" "<p>A digitális notesz beállítható a Vezérlőpultban,\n" "az Adatvédelem -> Digitális noteszek modulban.\n" "A digitális noteszek használata részletesen kifejtve megtalálható <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">a TDEWallet kézikönyvében</a>.</p>" -"\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">a TDEWallet kézikönyvében</a>.</" +"p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1697,14 +1740,16 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Ha a középső egérgombbal rákattint az asztalra, egy listában megjelennek\n" "az asztalokon található nyitott ablakok. A listában\n" -"kérni lehet az ablakok egymás melletti vagy lépcsőzetes elrendezését is.</p>\n" +"kérni lehet az ablakok egymás melletti vagy lépcsőzetes elrendezését is.</" +"p>\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Az asztalok bizonyos mértékig külön-külön testreszabhatók.\n" @@ -1713,13 +1758,15 @@ msgstr "" "Háttér modulban kiválaszthatók a háttérképek\n" "(vagy jobb kattintás az asztalra -> A munkaasztal beállítása...).</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1727,13 +1774,14 @@ msgstr "" "<p>A lapozós böngészés egy igen jól használható lehetőség a Konquerorban.\n" "Ennek további bővítése az osztott használat, amikor két oldal tekinthető\n" "meg egyszerre egy lapon belül. Ezt a lehetőséget a Konquerorban\n" -"az Ablak->Nézetelválasztás menüponttal lehet bekapcsolni (a két nézet egymás\n" +"az Ablak->Nézetelválasztás menüponttal lehet bekapcsolni (a két nézet " +"egymás\n" "alatt vagy egymás mellett lehet).</p>\n" "<p>A beállítás csak a kiválasztott lapra fog vonatkozni, nem az összesre.\n" "Elég tehát csak azokon a lapokon bekapcsolni a kettéosztást,\n" "ahol erre valóban szükség van.</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1743,11 +1791,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1759,37 +1805,11 @@ msgstr "" "modulban végezhető el.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" +"<hr><br><br>\n" "<i>Ez volt az utolsó tipp a listában. Ha a \"Következő\" gombra kattint,\n" "visszajut az első tippre.</i>\n" "</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@interware.hu" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Hasznos tippek" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Hasznos tippek" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1820,9 +1840,11 @@ msgstr "Hasznos tippek" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -1830,13 +1852,17 @@ msgstr "Hasznos tippek" #~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" #~ "like to contribute in other ways.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>A TDE projekt 1996 októberében indult, a grafikus környezet első változata\n" +#~ "<p>A TDE projekt 1996 októberében indult, a grafikus környezet első " +#~ "változata\n" #~ "1998. július 12-én jelent meg.</p>\n" -#~ "<p>A TDE projekt munkájába <em>bárki bekapcsolódhat</em> programozással, programtervezéssel,\n" +#~ "<p>A TDE projekt munkájába <em>bárki bekapcsolódhat</em> programozással, " +#~ "programtervezéssel,\n" #~ "dokumentációkészítéssel, szövegellenőrzéssel, fordítással ill.\n" -#~ "pénz- vagy számítástechnikai eszközök adományozásával. Adományozással kapcsolatban a <a\n" +#~ "pénz- vagy számítástechnikai eszközök adományozásával. Adományozással " +#~ "kapcsolatban a <a\n" #~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -#~ "címen lehet érdeklődni. Ha más módon szeretne bekapcsolódni a munkába, kérjük hogy a <a\n" +#~ "címen lehet érdeklődni. Ha más módon szeretne bekapcsolódni a munkába, " +#~ "kérjük hogy a <a\n" #~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> címen\n" #~ "vegye fel velünk a kapcsolatot.</p>\n" @@ -1846,14 +1872,17 @@ msgstr "Hasznos tippek" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "A világ bármely sarkában találhat TDE-fejlesztőket, pl. Németországban,\n" -#~ "Svédországban, Franciaországban, Kanadában, az Egyesült Államokban, Ausztráliában,\n" +#~ "Svédországban, Franciaországban, Kanadában, az Egyesült Államokban, " +#~ "Ausztráliában,\n" #~ "Namíbiában, Argentínában, sőt még Magyarországon is!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "A TDE fejlesztőiről további információ található itt: <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "A TDE fejlesztőiről további információ található itt: <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1865,20 +1894,25 @@ msgstr "Hasznos tippek" #~ "<p>\n" #~ "A TDE-ben található K betűnek nincs önálló jelentése - közvetlenül\n" #~ "az L betű előtt áll az ábécében, mely a Linux szóra utal. Azért is\n" -#~ "erre esett a választás, mert a TDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a FreeBSD-n\n" +#~ "erre esett a választás, mert a TDE sokféle UNIX rendszeren tud futni (a " +#~ "FreeBSD-n\n" #~ "egyenesen tökéletesen).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ha tudni szeretné, hogy a TDE <b>következő kiadása</b> mikor jelenik meg,\n" +#~ "<p>Ha tudni szeretné, hogy a TDE <b>következő kiadása</b> mikor jelenik " +#~ "meg,\n" #~ "olvassa el a <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> címen (angolul)\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> címen " +#~ "(angolul)\n" #~ "mindig elérhető ütemtervet. Ha a terv néhány hétnél régebbi keltezésű,\n" -#~ "akkor feltehetően csak több hónap múlva várható a következő megjelenés.</p><br>\n" +#~ "akkor feltehetően csak több hónap múlva várható a következő megjelenés.</" +#~ "p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |