diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 359 |
1 files changed, 173 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 194deeda1c2..4d03a270807 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,6 +12,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Fejlesztés alatt..." @@ -20,329 +32,304 @@ msgstr "Fejlesztés alatt..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" -"<h1>A böngészés megkönnyítése</h1> Ebben a modulban a TDE néhány, a böngészést " -"segítő speciális lehetőségét lehet beállítani. " -"<h2>Internetes kulcsszavak</h2> Az internetes kulcsszavak segítségével gyorsan " -"meg lehet találni egy vállalat, egy projekt vagy egy híres ember honlapját. " -"Például ha beírja a Konquerorba, hogy \"TDE\" vagy \"K Desktop Environment\", " -"akkor betöltődik a TDE honlapja." -"<h2>Keresőazonosítók</h2>A keresőazonosítók az internetes keresőszolgáltatások " -"könnyű elérhetőségét szolgálják. Például \"altavista:palacsinta\" vagy " -"\"av:palacsinta\" beírása esetén a Konqueror elindítja a keresést az " -"AltaVistán, felsorolva az összes találatot, mely a \"palacsinta\" szót " -"tartalmazza. További egyszerűsítés: az Alt+F2 lenyomása után (ha nem " -"módosította a billentyűparancsot) be lehet írni a keresési kifejezést a " -"megjelenő parancsablakban." +"<h1>A böngészés megkönnyítése</h1> Ebben a modulban a TDE néhány, a " +"böngészést segítő speciális lehetőségét lehet beállítani. <h2>Internetes " +"kulcsszavak</h2> Az internetes kulcsszavak segítségével gyorsan meg lehet " +"találni egy vállalat, egy projekt vagy egy híres ember honlapját. Például ha " +"beírja a Konquerorba, hogy \"TDE\" vagy \"K Desktop Environment\", akkor " +"betöltődik a TDE honlapja.<h2>Keresőazonosítók</h2>A keresőazonosítók az " +"internetes keresőszolgáltatások könnyű elérhetőségét szolgálják. Például " +"\"altavista:palacsinta\" vagy \"av:palacsinta\" beírása esetén a Konqueror " +"elindítja a keresést az AltaVistán, felsorolva az összes találatot, mely a " +"\"palacsinta\" szót tartalmazza. További egyszerűsítés: az Alt+F2 lenyomása " +"után (ha nem módosította a billentyűparancsot) be lehet írni a keresési " +"kifejezést a megjelenő parancsablakban." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Szűrők" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"Ebben a modulban az internetes keresők elérési címét lehet megadni. Ezek " +"segítségével könnyen lehet szavakra keresni az interneten. Ha például a TDE " +"projektre szeretne rákeresni a Google keresővel, írja be a <b>gg:TDE</b> " +"vagy <b>google:TDE</b> parancsot.<p>Ha kiválaszt egy alapértelmezett " +"keresőt, akkor a keresésre felkészített alkalmazásokban (pl. a Konquerorban) " +"elég beírni a kívánt szavakat a keresés elkezdéséhez." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "&Szűrők" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "A keresőszolgáltató módosítása" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Új keresőszolgáltató" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"A megadott URI nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot a lekérdezés " +"definíciójában.\n" +"Ez azt jelenti, hogy mindig ugyanaz lesz a meglátogatott oldal, függetlenül " +"attól, hogy mit adott meg a felhasználó..." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Megtartás" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> nem rendelkezik saját könyvtárral.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű felhasználó.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű fájl vagy könyvtár." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Rövidítések" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "A &webes rövidítések használhatók legyenek" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"A gyors keresést lehetővé tevő webes rövidítések használatának engedélyezése. " -"Például a <b>gg:TDE</b> parancs kiadása esetén elkezdődik egy keresés a <b>" -"TDE</b> szóra a Google(TM) keresőben.\n" +"A gyors keresést lehetővé tevő webes rövidítések használatának " +"engedélyezése. Például a <b>gg:TDE</b> parancs kiadása esetén elkezdődik egy " +"keresés a <b>TDE</b> szóra a Google(TM) keresőben.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "K&ulcsszóelválasztó:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy a rövidítést és a keresett kifejezéseket milyen " "karakterrel kelljen elválasztani." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Az ala&pértelmezett kereső:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Az itt megadott keresőt használja a rendszer azoknál a bemeneti mezőknél, ahol " -"a beírt szavakra a program automatikusan képes rákeresni. Ha le szeretné " -"tiltani ezt a lehetőséget, válassza a <b>Nincs</b> opciót a listából.\n" +"Az itt megadott keresőt használja a rendszer azoknál a bemeneti mezőknél, " +"ahol a beírt szavakra a program automatikusan képes rákeresni. Ha le " +"szeretné tiltani ezt a lehetőséget, válassza a <b>Nincs</b> opciót a " +"listából.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nincs" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Mó&dosítás..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Egy keresőszolgáltató módosítása." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Törlés" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "A kijelölt keresőszolgáltató törlése." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "Ú&j..." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Keresőszolgáltató felvétele." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Rövidítések" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "A keresőszolgáltatók, a hozzájuk tartozó rövidítések és menümegjelenítési " "módjuk listája." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Kettőspont" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Szóköz" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Itt lehet megadni a keresőszolgáltató megjelenített nevét." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Karakterkészlet:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Itt kell kiválasztani, hogy a keresési lekérdezést milyen karakterkészlettel " "kell elkészíteni." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Keresési &cím:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Itt kell beírni azt a címet (URI-t), amellyel a keresési szolgáltatás elérhető." -"<br/>A keresendő szövegre a \\{@} és \\{0} szimbólumokkal lehet hivatkozni." -"<br/>\n" +"Itt kell beírni azt a címet (URI-t), amellyel a keresési szolgáltatás " +"elérhető.<br/>A keresendő szövegre a \\{@} és \\{0} szimbólumokkal lehet " +"hivatkozni.<br/>\n" "A \\{@} az ajánlott, mert ez eltávolítja a (név=érték) párokat az " "eredménysztringből, míg a \\{0} helyére a keresési sztring eredeti alakja " -"kerül." -"<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet a lekérdezési sztring egyes " -"szavaira, a \\{név} szimbólummal pedig a 'név=érték' párokkal megadott változók " -"értékére lehet hivatkozni." -"<br/>Több hivatkozást is meg lehet adni (neveket, számokat és sztringeket), " -"akár egyszerre is (\\{név1,név2,...,\"sztring\"})." -"<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz a címben a behelyettesítési érték." -"<br/>Egy idézőjelek közé tett sztring megadható alapértelmezésnek, ha a " -"hivatkozási listában egyik sztring sem illeszkedik.\n" +"kerül.<br/>A \\{1} ... \\{n} szimbólumokkal lehet a lekérdezési sztring " +"egyes szavaira, a \\{név} szimbólummal pedig a 'név=érték' párokkal megadott " +"változók értékére lehet hivatkozni.<br/>Több hivatkozást is meg lehet adni " +"(neveket, számokat és sztringeket), akár egyszerre is (\\{név1,név2,...," +"\"sztring\"}).<br/>Az első illeszkedő érték (balról) lesz a címben a " +"behelyettesítési érték.<br/>Egy idézőjelek közé tett sztring megadható " +"alapértelmezésnek, ha a hivatkozási listában egyik sztring sem illeszkedik.\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "A keresőszolgáltató ne&ve:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"Az itt megadott rövidítések pszeudo-URI-ként használhatók a TDE-ben. Például, " -"az <b>av</b> rövidítés így használható: <b>av</b>:<b>a_keresett_szöveg</b>\n" +"Az itt megadott rövidítések pszeudo-URI-ként használhatók a TDE-ben. " +"Például, az <b>av</b> rövidítés így használható: <b>av</b>:" +"<b>a_keresett_szöveg</b>\n" "</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "&Címek:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Az itt megadott kódolást fogja használni a program a keresési sztringben." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Ebben a modulban az internetes keresők elérési címét lehet megadni. Ezek " -"segítségével könnyen lehet szavakra keresni az interneten. Ha például a TDE " -"projektre szeretne rákeresni a Google keresővel, írja be a <b>gg:TDE</b> " -"vagy <b>google:TDE</b> parancsot." -"<p>Ha kiválaszt egy alapértelmezett keresőt, akkor a keresésre felkészített " -"alkalmazásokban (pl. a Konquerorban) elég beírni a kívánt szavakat a keresés " -"elkezdéséhez." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "&Szűrők" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "A keresőszolgáltató módosítása" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Új keresőszolgáltató" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"A megadott URI nem tartalmazza a \\{...} szimbólumot a lekérdezés " -"definíciójában.\n" -"Ez azt jelenti, hogy mindig ugyanaz lesz a meglátogatott oldal, függetlenül " -"attól, hogy mit adott meg a felhasználó..." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Megtartás" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> nem rendelkezik saját könyvtárral.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű felhasználó.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű fájl vagy könyvtár." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Rövidítések" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" |