summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdjview.po159
1 files changed, 75 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdjview.po
index d7d1b0c9cea..ce1663ad477 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "Fájlhiba"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> A megadott fájlt ('%1') nem sikerült "
"betölteni.</qt>"
@@ -171,31 +171,29 @@ msgstr "A tájolás automatikus kiválasztása"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy "
"jobban kiférjenek a papírra."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, a program minden oldalanál külön dönti el, "
-"hogy fekvő vagy álló legyen-e. Így a kinyomtatott anyag jobban kihasználja a "
-"papírt, esztétikusabb lesz.</p>"
-"<p><b>Megjegyzés:</b> ez az opció felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál "
-"megadott tájolást. Ha be van jelölve, és a nyomtatandó dokumentum eltérő méretű "
-"oldalakat tartalmaz, akkor néhány (de nem feltétlenül minden) oldal elforgatva "
-"fog megjelenni.</p></qt>"
+"<qt><p>Ha be van jelölve ez az opció, a program minden oldalanál külön dönti "
+"el, hogy fekvő vagy álló legyen-e. Így a kinyomtatott anyag jobban "
+"kihasználja a papírt, esztétikusabb lesz.</p><p><b>Megjegyzés:</b> ez az "
+"opció felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál megadott tájolást. Ha be van "
+"jelölve, és a nyomtatandó dokumentum eltérő méretű oldalakat tartalmaz, "
+"akkor néhány (de nem feltétlenül minden) oldal elforgatva fog megjelenni.</"
+"p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -206,65 +204,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek "
-"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy a legjobban kitöltsék a papírméretet."
+"Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek felnagyítva/"
+"lekicsinyítve, hogy a legjobban kitöltsék a papírméretet."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek "
-"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy kitöltsék a papírméretet.</p>"
-"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai "
-"különböző méretűek, a program az eltérő méretű oldalaknál más nagyítási "
-"tényezőt használhat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek felnagyítva/"
+"lekicsinyítve, hogy kitöltsék a papírméretet.</p><p><b>Megjegyzés:</b> ha ez "
+"az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai különböző méretűek, a "
+"program az eltérő méretű oldalaknál más nagyítási tényezőt használhat.</p></"
+"qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "PostScript-szint:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Megjelenítési mód:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "1 (meglehetősen elavult)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "2 (alapértelmezés)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "3 (gyorsabb nyomtatást eredményezhet)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -272,9 +271,9 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>Itt lehet kiválasztani, hogy a PostScript nyelv melyik szintjét használja a "
-"program. A választás a nyomtatás sebességét befolyásolja, nem a kinyomtatott "
-"anyag minőségét.</p>\n"
+"<p>Itt lehet kiválasztani, hogy a PostScript nyelv melyik szintjét használja "
+"a program. A választás a nyomtatás sebességét befolyásolja, nem a "
+"kinyomtatott anyag minőségét.</p>\n"
"<p><b>1. szint:</b> az ilyen fájlok minden nyomtatón kinyomtathatók. Az "
"eredményként kapott fájlok azonban nagyméretűek lehetnek, ezért a nyomtatás "
"sokáig eltarthat.</p>\n"
@@ -282,75 +281,67 @@ msgstr ""
"ezért gyorsabb lesz a nyomtatás. Szinte minden nyomtató támogatja az ilyen "
"fájlokat.</p>\n"
"<p><b>3. szint:</b> a 3. szintű PostScript-fájlok kisebbek a 2. szintűeknél, "
-"ezért gyorsabban kinyomtathatók, azonban ezt a szintet csak a viszonylag újabb "
-"nyomtatók támogatják. Ha működik, ez a legjobb választás.</p>"
+"ezért gyorsabban kinyomtathatók, azonban ezt a szintet csak a viszonylag "
+"újabb nyomtatók támogatják. Ha működik, ez a legjobb választás.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "A teljes oldal kinyomtatása (ez az alapértelmezés)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Fekete-fehér"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Csak az előtér"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Csak a háttér"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>A jól megszerkesztett DJVU-fájlok szétbonthatók előtérre és háttérre. Az "
-"előtérben általában a szöveg található. Ezzel a beállítással megadható, hogy az "
-"oldal mely részét nyomtassa ki a program.</p>\n"
+"előtérben általában a szöveg található. Ezzel a beállítással megadható, hogy "
+"az oldal mely részét nyomtassa ki a program.</p>\n"
"<p><b>Teljes oldal kinyomtatása:</b> a teljes oldal ki lesz nyomtatva (az "
"előtér és a háttér is), színesben vagy szürkeárnyalatokkal.</p>\n"
"<p><b>Fekete-fehér:</b> az előtér és a háttér is ki lesz nyomtatva, de csak "
"fekete-fehérben. Ha bejelöli az opciót, gyorsabb lesz a nyomtatás, de a "
"nyomtatási minőség alacsonyabb lesz.</p>\n"
-"<p><b>Csak az előtér:</b> akkor érdemes ezt választani, ha a dokumentum háttere "
-"csökkentené a kinyomtatott anyag olvashatóságát.</p>\n"
+"<p><b>Csak az előtér:</b> akkor érdemes ezt választani, ha a dokumentum "
+"háttere csökkentené a kinyomtatott anyag olvashatóságát.</p>\n"
"<p><b>Csak a háttér:</b> csak az oldal háttere lesz kinyomtatva.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Ettől:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Eddig:"