diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 323 |
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..23a1abfae10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# translation of katefiletemplates.po to +# translation of katefiletemplates.po to +# translation of katefiletemplates.po to +# translation of katefiletemplates.po to Icelandic +# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. +# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:50+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Einhver skrá..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Nota nýlegar" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Sýsla með sniðmát..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Ný úr s&niðmáti" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Opna sem sniðmát" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Villa við opnun skrárinnar" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>fyrir lestur. Skjalið verður ekki búið til.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Sniðmátaíforrit:" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Nafnlaust %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Stjórna skráarsniðmátum" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "Snið&mát:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p> Þessi strengur er notaður sem nafn sniðmátsins og er til dæmis birtur í " +"sniðmátavalmyndinni. Strengurinn ætti að lýsa þýðingu sniðmátsins, til dæmis " +"'HTML-skjal'.</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Smelltu til að velja eða skiptu um táknmynd fyrir þetta sniðmát" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "Hó&pur:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Hópurinn er notaður til að velja undirvalmynd fyrir íforritið. Ef hann er " +"tómur er 'Annaðð notað.</p>" +"<p>Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að bæta við nýjum hóp við " +"valmyndina.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Heiti &skjals:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og birtingu " +"í titilslá og skráarlista.</p>" +"<p>Ef strengurinn inniheldur '%N' verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir " +"því sem skjölum með sama nafni fjölgar.</p>" +"<p>Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' mun fyrsta " +"skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný skeljarskrifta " +"(2).sh', o.s.frv.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Merking:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Engin" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður engin " +"merking notuð.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Lýsing:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi strengur er til dæmis notaður sem hjálp fyrir sniðmátið (til dæmis " +"'hvað er þetta' hjálp fyrir valmyndarlínuna.)</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "Hö&fundur:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.</p>" +"<p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Ef þú vilt byggja þetta sniðmát á skrá eða sniðmáti sem er til fyrir skaltu " +"velja viðeigandi valkost hér fyrir neðan.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Byrja með &tómt skjal" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Nota skrá sem til er fyrir:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Nota sniðmát sem til er fyrir:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Velja uppruna sniðmáts" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Breyta stillingum sniðmáts" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Veldu staðsetningu fyrir sniðmátið. Ef þú geymdir það í sniðmátamöppunni " +"verður því sjálfkrafa bætt við sniðmátavalmyndina.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Sniðmátamappa" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Skráar&nafn sniðmáts:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Sérsniðin staðsetning:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum." +"<p>Ef gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta KDE " +"netfangsupplýsingunum." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Skipta út fullu nafni '%1' með %{fullname}' fjölvanum" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Skipta út netfangi '%1' með '%email' fjölvanum" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Skipta út fjölvum sjálfkrafa" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Sniðmátið verður nú búið til og vistað í valda staðsetningu. Til að " +"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem búin " +"var til úr sniðmátinu.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Opna sniðmátið til breytinga" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Búa til sniðmát" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Skráin " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni " +"sniðmátsins." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Skráin er þegar til" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rita yfir" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gat ekki opnað skrána " +"<br><strong>%1</strong>" +"<br> til lesturs. Skalið verður ekki búið til.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Gat ekki vistað sniðmátið í '%1'.\n" +"\n" +"Sniðmátið verður opnað svo þú getur vistað það úr ritlinum." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Vistun brást" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Forsnið" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Nýtt..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Sýsla..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Senda..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Sækja..." + +#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro" +#~ msgstr "Skipta út notandanafni '%1' með '%username' fjölvanum" |