diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po | 251 |
1 files changed, 0 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index c56f06c2ef8..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kcmfonts -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# Dofri Jonsson <imp@hell.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Stillingar afstöllunar" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Útilo&ka bil:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " til " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Nota undirdílateikningu:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn frekar " -"með því að velja þennan kost." -"<br>Undirdílateikning (Sub-pixel hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>Þetta virkar ekki á CRT skjám.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er " -"raðað í skjánum þínum. " -"<br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur úr þremur undirdílum, " -"rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa undirdílaröðina RGB, sumir hafa " -"BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Endurbótaaðferð: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "Endurbætur eru ferli sem er notað til að bæta útlit smágerðs leturs." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Jafnbreitt" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tækjaslá" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Valmyndir" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Gluggatitill" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Verkefnaslá" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Notað fyrir venjulegan texta (t.d. hnappamiða, hlutalista)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Óhlutfallsbundið letur (t.d. ritvélarletur)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Notað til að sýna texta við hlið táknmynda á tækjastiku." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Notað í valstikum og gluggavalmyndum." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Notað í titilrönd glugga." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Notað af spjaldinu." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Notað í skjáborðstáknmyndir." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "S&tilla allar leturgerðir..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Smelltu til að breyta öllum leturgerðum" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "&Nota afstöllun á letur:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Virkjað" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Kerfisstillingar" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Ef þessi kostur er valinn mun KDE rúnna kanta á letri." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Stilla..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Þvinga letur PÁT:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 PÁT" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 PÁT" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti gagnast " -"þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er ennfremur oft " -"misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með annari upplausn en 96 " -"eða 120 PÁT (DPI).</p>" -"<p>Ekki er almennt mælt með notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega " -"upplausn leturs er betri leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það " -"gerlegt (t.d. DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í <i>" -"ServerLocalArgs=</i> í <i>$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc</i>" -"). Þegar letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað " -"letur eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Þú hefur breytt stillingum sem tengjast afstöllun. Þessi breyting tekur " -"aðeins gildi í nýopnuðum forritum.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Leturstillingum hefur verið breytt" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Lóðrétt RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Lóðrétt BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Lítið" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Fullt" - -#~ msgid "Grayscale" -#~ msgstr "Gráskali" - -#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." -#~ msgstr "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að birta texta í KDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið KDE að reyna að virkja stilingarnar í forritum óskyldum KDE. Nánari upplýsingar eru í \"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"." |