summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po251
1 files changed, 0 insertions, 251 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index c56f06c2ef8..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kcmfonts
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-# Dofri Jonsson <imp@hell.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:39+0200\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Stillingar afstöllunar"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "Útilo&ka bil:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " til "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Nota undirdílateikningu:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn frekar "
-"með því að velja þennan kost."
-"<br>Undirdílateikning (Sub-pixel hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Þetta virkar ekki á CRT skjám.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er "
-"raðað í skjánum þínum. "
-"<br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur úr þremur undirdílum, "
-"rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa undirdílaröðina RGB, sumir hafa "
-"BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Endurbótaaðferð: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "Endurbætur eru ferli sem er notað til að bæta útlit smágerðs leturs."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Jafnbreitt"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tækjaslá"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmyndir"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Gluggatitill"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verkefnaslá"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Notað fyrir venjulegan texta (t.d. hnappamiða, hlutalista)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Óhlutfallsbundið letur (t.d. ritvélarletur)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Notað til að sýna texta við hlið táknmynda á tækjastiku."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Notað í valstikum og gluggavalmyndum."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Notað í titilrönd glugga."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Notað af spjaldinu."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Notað í skjáborðstáknmyndir."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "S&tilla allar leturgerðir..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Smelltu til að breyta öllum leturgerðum"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "&Nota afstöllun á letur:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Virkjað"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Kerfisstillingar"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr "Ef þessi kostur er valinn mun KDE rúnna kanta á letri."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Stilla..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Þvinga letur PÁT:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 PÁT"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 PÁT"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti gagnast "
-"þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er ennfremur oft "
-"misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með annari upplausn en 96 "
-"eða 120 PÁT (DPI).</p>"
-"<p>Ekki er almennt mælt með notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega "
-"upplausn leturs er betri leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það "
-"gerlegt (t.d. DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í <i>"
-"ServerLocalArgs=</i> í <i>$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc</i>"
-"). Þegar letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað "
-"letur eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þú hefur breytt stillingum sem tengjast afstöllun. Þessi breyting tekur "
-"aðeins gildi í nýopnuðum forritum.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Leturstillingum hefur verið breytt"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Lóðrétt RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Lóðrétt BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Lítið"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Fullt"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Gráskali"
-
-#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
-#~ msgstr "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að birta texta í KDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið KDE að reyna að virkja stilingarnar í forritum óskyldum KDE. Nánari upplýsingar eru í \"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"."