diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po | 448 |
1 files changed, 0 insertions, 448 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 51917493415..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,448 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to -# Íslensk þýðing kcmstyle -# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Logi Ragnarsson,,, <logi@logi.org>, 2003. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, logi@logi.org" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Gluggastílar</h1>Þessi eining leyfir þér að breyta útliti eininga sem " -"gluggarnir birta, svo sem græjustíl og brellum." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDE gluggastílar" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Græjustíll" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Sti&lla..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Sýnir &táknmyndir á hnöppum." - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Virkja vísben&dingar" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Sýna afrifuhandföng í s&melligluggum" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Forsýn" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Virkja viðmótsbrellur" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Aftengja" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Hreyfa táknmyndir" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "&Fjölvalsreita-brellur" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Þynna út" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Vís&bendingabrellur:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Gera gegnsætt" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Valmyndabrellur:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Forrit ræður" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Afrifuha&ndföng á valmyndum:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Skuggi á &valseðlum" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Forritaður blær" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Forrituð blöndun" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender blöndun" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Gegn&sæi valmynda:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Ógegns&æi valmynda:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Lýsa hnappana undir músinni upp" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Tækjaslár eru &gagnsæjar við hreyfingu" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Texta&staða:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Aðeins táknmyndir" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Aðeins texti" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texti við hlið táknmynda" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texti undir táknmyndum" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Stíll" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Brellur" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Tækjaslá" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Það kom upp villa við lestur stillingaglugga þessa stíls." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Get ekki opnað gluggann" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Valinn stíll: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>Ein eða fleiri brellur sem þú hefur valið er ekki hægt að virkja því valinn " -"stíll leyfir það ekki. Þeir hafa því verið aftengdir." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Gegnsæi valmynda ekki mögulegt.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Skuggar á valseðla ekki mögulegir." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Eigin lýsing tiltæk." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Lýsing: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Hér getur þú valið úr lista af skilgreiningum um græjustíla (sem er hvernig til " -"dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari upplýsingar " -"eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Þetta svæði sýnir forsýn á valinn stíl án þess að þurfa að virkja hann á " -"skjáborðinu." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Þessi síða leyfir þér að virkja ýmsar brellur gluggaeininga. Til að fá mestan " -"hraða á gluggakerfið er ráðlagt að slökkva á öllum brellum." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Ef þú hakar við hér getur þú valið ýmsar brellur fyrir mismunandi " -"gluggaeiningar svo sem valseðla, fjölvalsreiti og vísbendingar." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við fjölvalsreiti.</p>\n" -"<b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við vísbendingar.</p>\n" -"<p><b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd.</p>\n" -"<b>Fölna: </b>Vísbendingar birtast með alfa-blöndun." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við valmyndir.</p>\n" -"<p><b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd.</p>\n" -"<p><b>Fölna: </b>Vísbendingar birtast með alfa-blöndun.</p>\n" -"<b>Gera gagnsæa: </b>Alfa blöndun er beitt til að gera valmyndir gagnsæar (KDE " -"stílar eingöngu)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Þegar virkjað, munu allir smellugluggar hafa skugga, annars verða skuggar ekki " -"sýndir. Nú er þetta aðeins virkt á KDE stílum." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Forritaður blær: </b>Alfa-blöndun með einum lit.</p>\n" -"<p><b>Forrituð blöndun: </b>Alfa-blöndum með mynd.</p>\n" -"<p><b>XRender blöndun: </b>Nota XFree-RENDER viðbót til blöndun mynda (ef hún " -"er tiltæk). Þessi aðferð getur verið hægvirkari á skjám sem eru ekki með " -"hraðla, en geta hinsvegar verið hraðvirkari á gluggum fjarlægum vélum.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Með því að hreyfa þennan sleða getur þú stillt ógegnsæi valmynda." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Athugið</b> að allar græjur í þessum fjölvalsreit eiga ekki við forrit sem " -"eru bara Qt forrit." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Ef þetta er valið munu hnappar tækjasláa skipta um lit þegar músarbendillinn " -"fer yfir þá." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Ef þú krossar við hér verða valmyndir gegnsæar þegar þú hreyfir þær um." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Ef þú krossar við þetta val, mun KDE forritið veita þér vísbendingar þegar " -"bendillinn staðnæmist yfir hlut á tækjaslá." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Aðeins táknmyndir:</b> Sýnir aðeins táknmyndir á hnöppum á tækjaslám. " -"Besta valið fyrir lága upplausn.</p> " -"<p><b>Aðeins texti: </b>Sýnir aðeins texta á hnöppum á tækjaslám</p> " -"<p><b>Texti við hlið táknmynda: </b> Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á " -"tækjaslám. Textinn er við hlið táknmyndarinnar.</p> <b>" -"Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á tækjaslám. " -"Textinn er undir táknmyndinni." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið nokkurra " -"merkari hnappa." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Ef þú krossar við hér munu sumar valmyndir sýna svokölluð afrifuhandföng. Ef þú " -"smellir á þau getur þú fengi valmynd inni í græju. Þetta er handhægt ef þú ert " -"að framkvæma sömu hluti aftur og aftur." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Flipi 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Hnappahópur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Einvalsreitur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Fjölvalsreitur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Fellivalmynd" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Hnappur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Flipi 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Stilla %1" |