summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po448
1 files changed, 0 insertions, 448 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 51917493415..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,448 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to
-# Íslensk þýðing kcmstyle
-# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Logi Ragnarsson,,, <logi@logi.org>, 2003.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, logi@logi.org"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Gluggastílar</h1>Þessi eining leyfir þér að breyta útliti eininga sem "
-"gluggarnir birta, svo sem græjustíl og brellum."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDE gluggastílar"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Græjustíll"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Sti&lla..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Sýnir &táknmyndir á hnöppum."
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Virkja vísben&dingar"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Sýna afrifuhandföng í s&melligluggum"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýn"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Virkja viðmótsbrellur"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Aftengja"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Hreyfa táknmyndir"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "&Fjölvalsreita-brellur"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Þynna út"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Vís&bendingabrellur:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Gera gegnsætt"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Valmyndabrellur:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Forrit ræður"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Afrifuha&ndföng á valmyndum:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Skuggi á &valseðlum"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Forritaður blær"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Forrituð blöndun"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender blöndun"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Gegn&sæi valmynda:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Ógegns&æi valmynda:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Lýsa hnappana undir músinni upp"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Tækjaslár eru &gagnsæjar við hreyfingu"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Texta&staða:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Aðeins táknmyndir"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Aðeins texti"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texti við hlið táknmynda"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texti undir táknmyndum"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "&Stíll"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Brellur"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Tækjaslá"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Það kom upp villa við lestur stillingaglugga þessa stíls."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Get ekki opnað gluggann"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Valinn stíll: <b>%1</b> "
-"<br> "
-"<br>Ein eða fleiri brellur sem þú hefur valið er ekki hægt að virkja því valinn "
-"stíll leyfir það ekki. Þeir hafa því verið aftengdir."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Gegnsæi valmynda ekki mögulegt.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Skuggar á valseðla ekki mögulegir."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Eigin lýsing tiltæk."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Lýsing: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú valið úr lista af skilgreiningum um græjustíla (sem er hvernig til "
-"dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari upplýsingar "
-"eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Þetta svæði sýnir forsýn á valinn stíl án þess að þurfa að virkja hann á "
-"skjáborðinu."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Þessi síða leyfir þér að virkja ýmsar brellur gluggaeininga. Til að fá mestan "
-"hraða á gluggakerfið er ráðlagt að slökkva á öllum brellum."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Ef þú hakar við hér getur þú valið ýmsar brellur fyrir mismunandi "
-"gluggaeiningar svo sem valseðla, fjölvalsreiti og vísbendingar."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við fjölvalsreiti.</p>\n"
-"<b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við vísbendingar.</p>\n"
-"<p><b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd.</p>\n"
-"<b>Fölna: </b>Vísbendingar birtast með alfa-blöndun."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Aftengja: </b>Ekki nota neinar brellur við valmyndir.</p>\n"
-"<p><b>Hreyfimynd: </b>Birta sem hreyfimynd.</p>\n"
-"<p><b>Fölna: </b>Vísbendingar birtast með alfa-blöndun.</p>\n"
-"<b>Gera gagnsæa: </b>Alfa blöndun er beitt til að gera valmyndir gagnsæar (KDE "
-"stílar eingöngu)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Þegar virkjað, munu allir smellugluggar hafa skugga, annars verða skuggar ekki "
-"sýndir. Nú er þetta aðeins virkt á KDE stílum."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Forritaður blær: </b>Alfa-blöndun með einum lit.</p>\n"
-"<p><b>Forrituð blöndun: </b>Alfa-blöndum með mynd.</p>\n"
-"<p><b>XRender blöndun: </b>Nota XFree-RENDER viðbót til blöndun mynda (ef hún "
-"er tiltæk). Þessi aðferð getur verið hægvirkari á skjám sem eru ekki með "
-"hraðla, en geta hinsvegar verið hraðvirkari á gluggum fjarlægum vélum.</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Með því að hreyfa þennan sleða getur þú stillt ógegnsæi valmynda."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Athugið</b> að allar græjur í þessum fjölvalsreit eiga ekki við forrit sem "
-"eru bara Qt forrit."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið munu hnappar tækjasláa skipta um lit þegar músarbendillinn "
-"fer yfir þá."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Ef þú krossar við hér verða valmyndir gegnsæar þegar þú hreyfir þær um."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Ef þú krossar við þetta val, mun KDE forritið veita þér vísbendingar þegar "
-"bendillinn staðnæmist yfir hlut á tækjaslá."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Aðeins táknmyndir:</b> Sýnir aðeins táknmyndir á hnöppum á tækjaslám. "
-"Besta valið fyrir lága upplausn.</p> "
-"<p><b>Aðeins texti: </b>Sýnir aðeins texta á hnöppum á tækjaslám</p> "
-"<p><b>Texti við hlið táknmynda: </b> Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á "
-"tækjaslám. Textinn er við hlið táknmyndarinnar.</p> <b>"
-"Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og texta á hnöppum á tækjaslám. "
-"Textinn er undir táknmyndinni."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið nokkurra "
-"merkari hnappa."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Ef þú krossar við hér munu sumar valmyndir sýna svokölluð afrifuhandföng. Ef þú "
-"smellir á þau getur þú fengi valmynd inni í græju. Þetta er handhægt ef þú ert "
-"að framkvæma sömu hluti aftur og aftur."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Flipi 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Hnappahópur"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Einvalsreitur"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Fjölvalsreitur"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Fellivalmynd"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Hnappur"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Flipi 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Stilla %1"