diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/klipper.po | 379 |
1 files changed, 379 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..7d4c99205cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# translation of klipper.po to Icelandic +# Íslensk þýðing klipper.po +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Almennt" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Að&gerðir" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Víðværir flýtilyklar" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Birta valmyndina þar sem &músin er" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "&Vista innihald klippispjalds þegar hætt er" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Fjarlægja bil þegar skipanir eru keyrðar" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Stundum inniheldur valinn texti bil aftast, sem mundi valda villu, ef hann væri " +"notaður sem slóð í vafra. Ef þetta er valið, eru öll bil fremst eða aftast í " +"texta fjarlægð (ekki verður breytt upprunalegu innihaldi klippispjaldsins)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "&Endurtaka aðgerðir á því sem valið var af lista fyrri aðgerða" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Banna að klippispjald sé tæmt" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið er ekki hægt að tæma klippispjaldið. Þ.e.a.s. þegar forrit " +"hættir, tæmist vanalega klippispjaldið." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Hunsa val" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Þetta kemur í veg fyrir að það sem valið er sé skráð í sögu klippispjaldsins. " +"Aðeins skýrar klippispjaldsaðgerðir verða skráðar." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Klippispjald/stillingar vals" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tvennskonar klippispjalds biðminni er í boði:" +"<br>" +"<br><b>Klippispjaldið</b> er fyllt með því að velja eitthvað og ýta á Ctrl+C, " +"eða með því að smella á \"Afrita\" í valmynd eða á tækjaslá." +"<br>" +"<br><b>Val</b> verður virkt um leið og texti er valinn. Eina leiðin til að fá " +"aðgang að valinu er að ýta á miðhnapp músarinnar." +"<br>" +"<br>Þú getur stillt tengsl klippispjalds og vals.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Sa&mhæfa innihald klippispjalds og vals" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Ef þetta er valið verða bæði biðminnin samæfð, þannig að þau virka eins og í " +"KDE 1.x og 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Aðskilja klippispjald og val" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið fer texti aðeins í val þegar hann er valinn, og aðeins á " +"klippispjald þegar t.d. \"Afrita\" er valið í valmynd." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Aðgerðavalmynd &fellur á tíma eftir:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "0 merkir að valmyndin falli aldrei á tíma" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Stærð klippispjalds&sögu:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" færsla\n" +" færslur" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Aðgerða&listi (hægrismelltu til að skilgreina/eyða skipunum)" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "Regluleg segð (sjá http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "&Nota grafískt tól til að breyta reglulegum segðum" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "&Skilgreina aðgerð" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Eyða aðgerð" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Smelltu á upplýsta línu til að breyta skipuninni. Merkinu \"%s\" er skipt út " +"fyrir innihald klippispjaldsins þegar skipun er keyrð." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Flóknar stillingar..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Skilgreina aðgerð" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Fjarlægja skipun" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Smelltu hér til að setja skipun til að keyra" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<ný aðgerð>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Smelltu hér til að setja reglulega segð" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<ný aðgerð>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Flóknar stillingar" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Gera aðgerðir óv&irkar á gluggum af gerðinni WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Þetta gerir þér kleyft að tilgreina glugga þar sem Klipper ætti " +"<br>ekki að nota \"aðgerðir\". Notaðu " +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>á skipanalínu til að finna " +"WM_CLASS glugga. Smelltu síðan á gluggann sem þú vilt skoða. Fyrsti strengurinn " +"sem birtist eftir '=' merkið er sá sem þú þarft að slá inn hér.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Klippispjald" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Sýna Klipper valmynd" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Framkvæma aðgerð handvirkt á núverandi klippispjaldi" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Kveikja/slökkva á klippispjaldsaðgerðum" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<tómt klippispjald>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<engar samsvaranir>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - klippispjaldstól" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Meira" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "&Hreinsa klippisögu" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Stilla Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - klippispjaldstól" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Þú getur kveikt á aðgerðum fyrir slóðir seinna með því að hægrismella á Klipper " +"skjámyndina og velja 'Virkja aðgerðir'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Ætti Klipper að fara sjálfkrafa í gang\n" +"þegar þú skráir þig inn?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Ræsa Klipper sjálfkrafa?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ekki ræsa" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Virkja &aðgerðir" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Aðgerðir virkar" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE klippi og lími sögutól" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klippari" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Framlög frá" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Villuleiðréttingar og bestun" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Aðgerðir fyrir: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Slökkva á þessari valmynd" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Breyta innihaldi..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Breyta innihaldi" |