diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/kmenuedit.po | 220 |
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..fffe16ed7e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of kmenuedit.po to Icelandic +# Íslensk þýðing kmenuedit.po +# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 01:05-0500\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Svanur Pálsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Á eftir skipuninni er hægt að setja breytur sem verður skipt út með innihaldi " +"þeirra áður en forritið er keyrt:\n" +"%f - stakt skráarheiti\n" +"%F - listi af skráarheitum fyrir forrit sem geta opnað margar í einu\n" +"%u - stök slóð\n" +"%U - listi af slóðum\n" +"%d - mappan sem skráin sem á að opna er í\n" +"%D - listi af möppum\n" +"%i - táknmyndin\n" +"%m - minni táknmyndin\n" +"%c - lýsingin" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Virkja keyrs&luupplýsingar" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&setja í kerfisslána" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Heiti:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Lýsing:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "At&hugasemd:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Skipu&n:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "&Vinnuslóð:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Keyra í skjáherm&i" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Stillin&gar skjáhermis:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Keyra sem annar notan&di" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "N&otandanafn:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Núverandi flýtily&kill:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Ekki er hægt að nota lykilinn <b>%1</b> hér því hann er notaður fyrir<b>" +"%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "" +"<qt>Ekki er hægt að nota lykilinn <b>%1</b> hér því hann er þegar í notkun." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE stjórnborðsritillinn" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE stjórnborðsritillinn" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Viðhaldsforritari" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Fyrrverandi Viðhaldsforritari" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Upphaflegur höfundur" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Ný undirvalmynd..." + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Nýr &hlutur..." + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Nýr &aðskiljari" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Þú hefur breytt stjórnborðinu.\n" +"Viltu vista breytingunum eða hunsa þær?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Vista breytingar stjórnborðsins?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Þú hefur breytt valmyndinni.\n" +"Viltu vista breytingunum eða hunsa þær?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Vista breytingar valmyndar?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE valmyndaritillinn" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Undirvalmynd sem á að forvelja" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Valmynd sem á að forvelja" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE valmyndaritillinn" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Gat ekki ritað í %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Falið]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Ný undirvalmynd" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Heiti undirvalmyndar:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nýr hlutur" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Heiti hlutar:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Ekki var hægt að vista breytingar á valmyndum vegna:" |