diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdebase/krandr.po | 287 |
1 files changed, 287 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..38d1d567940 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# translation of krandr.po to Icelandic +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. +# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004. +# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:23+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Börkur Ingi Jónsson, Svanur Pálsson, Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "berkz@internet.is, svanurpalsson@hotmail.com, ra@ra.is" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Þín útgáfa af X windows styður ekki breytingar á stærð, eða snúning af " +"skjáborðinu. Vinsamlegast uppfærðu í útgáfu 4.3 eða nýrri. Þú þarft að hafa \"X " +"Resize And Rotate\" viðbótina (RANDR) útgáfu 1.1 eða nýrri til að nota þennan " +"möguleika.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Stillingar fyrir skjá:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Skjár %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "Veldu hvaða skjá þú vilt stilla í þessu boxi" + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Skjástærð:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "Þú getur valið stærð og upplausn skjásins úr listanum." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Tíðni:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "Þú getur valið uppfærsluhraðann í þessum lista." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Snúningur (gráður rangsælis)" + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "Hér getur þú valið hvernig skjárinn þinn snýr." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Virkja stillingar við ræsingu á KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er valin þá munu þessar stillingar verða valdar þegar KDE " +"ræsir sig." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Leyfa bakkaforritum að breyta ræsistillingum" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Ef þessi valmöguleiki er valin munu bakkaforrit sem eru í gangi þegar slökkt er " +"á tölvunni birtast aftur er hún ræsist að nýju." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Stærð & snúningur skjás" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Nauðsynleg viðbót við gluggakerfið ekki tiltæk" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Stilla skjá..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Skjástillingar hafa verið vistaðar" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Skjástærð" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Uppfærslutíðni" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Stilla skjá" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"1 sekúnda eftir:\n" +"%n sekúndur eftir:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Forrit ræsist sjálfkrafa við ræsingu á KDE setu" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Breyta stærð og snúa" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Skjástillingaforrit í kerfisbakka" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Aðalforritari" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Margar lagfæringar" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Staðfesta breytingu á skjástillingum" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Samþykkja stillingar" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Far&a til baka í fyrri stillingar" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Skjástillingar þínar hafa verið virkjaðar. Smelltu á samþykja ef þú vilt halda " +"þessum stillingum. Eftir 15 sekúndur munu gömlu stillingarnar verða virkjaðar " +"aftur." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Nýjar stillingar:\n" +"Upplausn: %1 x %2\n" +"Snúningur: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Nýjar stillingar:\n" +"Upplausn: %1 x %2\n" +"Snúningur: %3\n" +"Tíðni: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Venulegt" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Vinstri (90 gráður)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Á hvolfi (180 gráður)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Hægri (270 gráður)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Spegla lárétt" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Spegla lóðrétt" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Óþekktur snúningur" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúið 90 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúið 180 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Snúið 270 gráður rangsælis" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Speglað lárétt og lóðrétt" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "speglað lárétt og lóðrétt" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Speglað lárétt" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "speglað lárétt" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Speglað lóðrétt" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "speglað lóðrétt" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "Óþekktur snúningur" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" |