diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdegames/kpat.po | 350 |
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..c44ac703b35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kpat.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bre@mmedia.is, ra@ra.is, thori@mindspring.com, pjetur@hugbun.is" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "augnablik, hleð inn spil..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - tölvuvæddir kaplar" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Afaklukka" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "Útrei&kningur" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Vísbending" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Sýnishorn" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Endurgjöf" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Fjö&rtíuogátta" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tilraunir - dýpt %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "kláraði eftir %1 tilraunir" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "óklárað eftir %1 tilraunir" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 tilraunir áður en þetta er búið" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Fríklefinn" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "A&fi gamli" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "Sí&gauni" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "Á&sar upp" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Kóngarnir" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Sjöspilakapall" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Sjöspilakapall (&draga 3)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KÞolinmæðileikir" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Sækja skrá" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KÞolinmæði" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Nokkrar gerðir kapla" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Villuleiðréttingar" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Stokkunaraðferð fyrir leikjanúmer" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Fríklefinn" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Endurskrifun og núverandi umsjónarmaður" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Endurbættur Sjöspilakapall" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Köngulóarútfærsla" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Handbækur" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "Þrí-afgan&gur" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Gröf &Napóleons" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Veldu leik..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Endurtaka leik" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Te&gund leiks" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Breyta bakgrunni" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Skipta spilum..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Tölfræði" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Hreyfimynd í upphafi" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Virkja sjálfvirkt í &borð" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Afvirkja sjálfvirkt í &borð" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Spilin sem þú hefur valið eru af annarri stærð en þau sem nú eru í notkun. " +"Þetta þýðir að það verður að endurræsa leikinn." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Gat ekki sótt bakgrunnsmynd<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Þú ert þegar með leik í gangi. Ef þú hættir honum til að byrja nýjan skráist " +"hann sem tap í stigatöfluna.\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Hætta í núverandi leik?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Hætta í gamla leiknum" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 umferð\n" +"%n umferðir" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Gat ekki hlaðið inn bakgrunnsmynd!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Númer leiks" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "Sláðu inn númer leiks (Fríklefagjafir eru þær sömu og í SOS Fríklefa)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Til hamingju! Við sigruðum!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Til hamingju! Þú sigraðir!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Til hamingju!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Þú náðir ekki að vinna þennan leik, en það er alltaf hægt að reyna aftur.\n" +"Hefja nýjan leik?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Gat ekki unnið!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Vistaði leikurinn er af óþekktri gerð!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Leikur:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Lengsta vinningsröð:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Leikir spilaðir:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Lengsta tapröð:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Unnir leikir:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Einfaldi &Símon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "&Könguló (Auðvelt)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "K&önguló (Miðlungs)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Kö&nguló (Erfitt)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Halda galma leiknum áfram" |