diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdegames/ktuberling.po | 288 |
1 files changed, 0 insertions, 288 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-is/messages/kdegames/ktuberling.po deleted file mode 100644 index 43ec4617b0f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdegames/ktuberling.po +++ /dev/null @@ -1,288 +0,0 @@ -# translation of ktuberling.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004. -# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktuberling\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:49+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Playground" -msgstr "&Leikvöllur" - -#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Speech" -msgstr "&Tal" - -#: main.cpp:16 -msgid "Potato to open" -msgstr "Kartafla sem á að opna" - -#: main.cpp:22 -msgid "Potato game for kids" -msgstr "Kartöfluleikur fyrir krakka" - -#: main.cpp:23 -msgid "" -"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" -"and John Calhoun.\n" -"\n" -"This program is dedicated to my daughter Sunniva." -msgstr "" -"Forrit eftir Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" -"og John Calhoun.\n" -"\n" -"Þetta forrit er tileinkað dóttur minni Sunniva." - -#: main.cpp:31 -msgid "KTuberling" -msgstr "KTuberling" - -#: main.cpp:34 -msgid "Developer" -msgstr "Forritari" - -#: main.cpp:35 -msgid "Original concept and artwork" -msgstr "Upprunaleg hugmynd og myndir" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "New artwork" -msgstr "Nýjar myndir" - -#: main.cpp:38 -msgid "Sounds tuning" -msgstr "Stilling hljóða" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "Save &as Picture..." -msgstr "Vista &sem mynd..." - -#: toplevel.cpp:272 -msgid "&No Sound" -msgstr "&Engin hljóð" - -#: toplevel.cpp:312 -msgid "Could not load file." -msgstr "Gat ekki lesið skrá." - -#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 -msgid "Only saving to local files is currently supported." -msgstr "Aðeins hægt að vista staðbundnar skrár." - -#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 -msgid "Could not save file." -msgstr "Gat ekki vistað skrá." - -#: toplevel.cpp:360 -msgid "" -"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" -"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" -"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" -"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" -"*|All Picture Formats" -msgstr "" -"*.xpm|Unix pixmaps (*.xpm)\n" -"*.jpg|JPEG þjappaðar skrár (*.jpg)\n" -"*.png|Næsta kynslóð mynda (*.png)\n" -"*.bmp|Windows bitamyndir (*.bmp)\n" -"*|Öll myndsnið" - -#: toplevel.cpp:396 -msgid "Unknown picture format." -msgstr "Óþekkt myndsnið." - -#: toplevel.cpp:411 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: toplevel.cpp:416 -msgid "Could not print picture." -msgstr "Gat ekki prentað myndina." - -#: toplevel.cpp:419 -msgid "Picture successfully printed." -msgstr "Myndin hefur verið prentuð." - -#: playground.cpp:504 -msgid "" -"Fatal error:\n" -"Unable to load the pictures, aborting." -msgstr "" -"Alvarleg villa:\n" -"Gat ekki lesið myndirnar. Hætti keyrslu." - -#: soundfactory.cpp:73 -msgid "Error while loading the sound names." -msgstr "Gat ekki lesið hljóðnöfn." - -#: pics/layout.i18n:7 -msgid "Potato &Guy" -msgstr "Kartöflu&karl" - -#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 -msgid "Eyes" -msgstr "Augu" - -#: pics/layout.i18n:10 -msgid "Eyebrows" -msgstr "Augnabrúnir" - -#: pics/layout.i18n:11 -msgid "Noses" -msgstr "Nef" - -#: pics/layout.i18n:12 -msgid "Ears" -msgstr "Eyru" - -#: pics/layout.i18n:13 -msgid "Mouths" -msgstr "Munnar" - -#: pics/layout.i18n:14 -msgid "Goodies" -msgstr "Góðgæti" - -#: pics/layout.i18n:16 -msgid "&Penguin" -msgstr "&Mörgæs" - -#: pics/layout.i18n:19 -msgid "Tie" -msgstr "Bindi" - -#: pics/layout.i18n:20 -msgid "Hair" -msgstr "Hár" - -#: pics/layout.i18n:21 -msgid "Necklaces" -msgstr "Hálsmen" - -#: pics/layout.i18n:22 -msgid "Hats" -msgstr "Hattar" - -#: pics/layout.i18n:23 -msgid "Glasses" -msgstr "Gleraugu" - -#: pics/layout.i18n:24 -msgid "Scarf" -msgstr "Trefill" - -#: pics/layout.i18n:26 -msgid "&Aquarium" -msgstr "&Fiskabúr" - -#: pics/layout.i18n:28 -msgid "Fishes" -msgstr "Fiskar" - -#: pics/layout.i18n:29 -msgid "Others" -msgstr "Annað" - -#: pics/layout.i18n:31 -msgid "&Danish" -msgstr "&Danskt" - -#: pics/layout.i18n:32 -msgid "&German" -msgstr "&Þýskt" - -#: pics/layout.i18n:33 -msgid "&English" -msgstr "&Enskt" - -#: pics/layout.i18n:34 -msgid "Sp&anish" -msgstr "S&pánskt" - -#: pics/layout.i18n:35 -msgid "Fi&nnish" -msgstr "Fi&nnskt" - -#: pics/layout.i18n:36 -msgid "&French" -msgstr "&Franskt" - -#: pics/layout.i18n:37 -msgid "&Italian" -msgstr "&Ítalskt" - -#: pics/layout.i18n:38 -msgid "Low Sa&xon" -msgstr "Low Sa&xon" - -#: pics/layout.i18n:39 -msgid "D&utch" -msgstr "H&ollenskt" - -#: pics/layout.i18n:40 -msgid "&Portuguese" -msgstr "&Portúgalskt" - -#: pics/layout.i18n:41 -msgid "&Romanian" -msgstr "&Rúmenskt" - -#: pics/layout.i18n:42 -msgid "&Slovak" -msgstr "&Slóvenska" - -#: pics/layout.i18n:43 -msgid "S&lovenian" -msgstr "S&lóvenskt" - -#: pics/layout.i18n:44 -msgid "S&wedish" -msgstr "S&ænskt" - -#: pics/layout.i18n:45 -msgid "Ser&bian" -msgstr "Ser&bneskt" - -#: pics/layout.i18n:48 -msgid "" -"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"sounds spoken in the game.\n" -"See the technical reference section in ktuberling's\n" -"documentation for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" -msgstr "" -"The translators have the opportunity to translate the\n" -"sounds spoken in the game.\n" -"See the technical reference section in ktuberling's\n" -"documentation for more information on how to do that.\n" -"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" -"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ingimar Róbertsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iar@skyrr.is, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" |