diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..9063cdf3bd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of kfax.po to Icelandic +# Icelandic translation of kfax.po +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Thorarinn Einarsson <thori@mindspring.com>, 1998. +# Bjarni R. Einarsson <bre@netverjar.is>, 2000. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:21-0500\n" +"Last-Translator: Richard Allen <rara.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Stillingar skjás:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Á hvolfi" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Öfugt" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Fax upplausn (hrá):" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fínkorna" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Hrá fax gögn eru:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-biti fyrst" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Hrá föx snið:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Hrá fax breidd:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "hæð:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Bæta við..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "S&núa síðu" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Spegla síðu" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Hvolfa síðu" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "b: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Uppl: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Ger: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Síða: XX af XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Það er ekkert skjal virkt." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Vista..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"'copy file()' brást\n" +"Gat ekki vistað skrá" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Les inn '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Sæki..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Síða: %1 af %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "B: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Uppl: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Gerð: TIFF" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Gerð: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "G3/G4 Fax-sjá KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Fín upplausn" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Venjuleg upplausn" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Hæð (fjöldi faxlína)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Breidd (punktar á faxlínu)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Snúa mynd um 90 gráður (landslagsmynd)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Hvolfa mynd" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Víxla svörtum og hvítum" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Takmarka minnisnotkun við 'bæti'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Faxgögnum er þjappað með 'lsb' á undan" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Hráar skrár eru g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Hráar skrár eru g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Fax skrá(r) sem skal birta" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "UI endurskrifað, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Endurskrifun prentunar, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Ekkert minni eftir\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að opna:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ógild tiff skrá:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Í skrá %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"þjappaðar fax skrár.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ónýt fax skrá" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n" +"%1\n" +"mun birtast\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ekkert fax fannst í skránni:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p>" +"<p>Ef þetta er valið munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla " +"pappírsstærðina.</p>" +"<p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta faxið " +"innan prentsvæðisins.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p>" +"<p>Ef þetta er valið mun faxið verða miðjað lárétt á síðunni.</p>" +"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p>" +"<p>Ef hakað er við hér mun faxið verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p>" +"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað efst á síðuna.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "Út&lit" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Hunsa spássíur" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Lárétt miðjun" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Lóðrétt miðjun" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Afstöllun" + +#~ msgid "*.g3|Fax files (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax skrár (*.g3)" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Prenta Fax" |