diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po | 4390 |
1 files changed, 4390 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..e27ed59e5fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4390 @@ +# translation of katepart.po to Icelandic +# +# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004. +# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Prenta %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Hluti af) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Leturvenjur fyrir %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Stillingar &texta" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Prenta einungis &valinn texta" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Prenta &línunúmer" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Prenta setningafræði&rit" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Þennan möguleika er aðeins hægt að velja ef einhver texti er valinn í " +"skjalinu.</p> " +"<p>Ef valið og virkt, þá er aðeins valinn texti prentaður</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Ef virkjað, þá munu línunúmer verða prentuð vinstra megin á síðunum.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Prenta ramma sem inniheldur setningafræði skjalsins og litun sem beitt er á " +"skjalið." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ha&us og fótur" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Prenta &haus" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Prenta &fót" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Letur haus/fót:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Velja &letur..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Skilgreina haus" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Snið:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Litir:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrunnur:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Bakgrunnur" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Eiginleikar fóts" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Snið:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunnur" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Snið síðuhauss. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: núverandi notandi</li>" +"<li><tt>%d</tt>: dagsetning/tími - stutt snið</li>" +"<li><tt>%D</tt>: dagsetning/tími - langt snið</li>" +"<li><tt>%h</tt>: núverandi tími</li>" +"<li><tt>%y</tt>: núverandi dagsetning - stutt snið</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: núverandi dagsetning - langt snið</li>" +"<li><tt>%f</tt>: skráarheiti</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full slóð að skjali</li>" +"<li><tt>%p</tt>: síðunúmer</li></ul>" +"<br><u>Ath:</u> Notið<b>ekki</b> táknið '|' (vertical bar)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Snið síðufótar. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "S&nið" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Skema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Teikna ba&kgrunnslit" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Teikna &kassa" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Stillingar kassa" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breidd:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "S&pássía:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Litir:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Ef virkjað, þá er bakgrunnslitur ritilsins notaður.</p>" +"<p>Þetta getur verið þægilegt ef litaskema þitt er hannað fyrir dökkan " +"bakgrunn.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p> Ef virkjað, þá verður dreginn rammi eins og skilgeint er hér að neðan utan " +"um allan texta á síðunni. Haus og fótur verða aðskilin frá innihaldi með auðri " +"línu.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Breidd útlínu ramma" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Spássía innan ramma, í punktum" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Litur á línu fyrir ramma" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Setja &bókamerki" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Ef lína hefur ekki bókamerki, bæta því við, annars eyða því." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Eyða &bókamerki" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Eyða ö&llum bókamerkjum" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Eyða öllum bókamerkjum úr núverandi skjali." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Næsta bókamerki" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Fyrra bókamerki" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Fara afturábak á fyrra bókamerki." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Næst: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Fyrra: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate hluti" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Ívefjanleg ritilseining" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 höfundar Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Aðalhönnuður" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Flotta biðminniskerfið" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Ritunarskipanirnar" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Prófanir, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Fyrrum aðalhönnuður" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Höfundur KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Flutti KWrite í KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Bætur og fleira" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Þróunar og hálitunarálfurinn" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Litun fyrir VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Litun fyrir SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Litun fyrir Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Litun fyrir ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Litun fyrir LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Litun fyrir Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Litun fyrir Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Afar þægileg hjálp" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen\n" +"Smári P. McCarthy\n" +"Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ra@ra.is\n" +"spm@vlug.eyjar.is\n" +"pjetur@pjetur.net" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Leita að fyrsta tilviki af texta eða reglulegri segð." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Leita að næsta tilviki af leitunarsegð" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Leita að fyrra tilviki af leitunarsegð" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Leita að texta eða reglulegri segð og skipta innihaldinu út með gefnum texta." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Leitarstrengurinn '%1' fannst ekki!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Leita" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n skipting framkvæmd.\n" +"%n skiptingar framkvæmdar." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Enda skjals náð." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Upphafi skjals náð." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Enda vals náð." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Upphafi vals náð." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Viltu halda áfram frá byrjun?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Viltu halda áfram frá enda?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Hætta" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Staðfesta útskiptingu" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Skipta út ö&llu" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Skipta út && loka" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Skipta út" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Finna næsta" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Fann það sem þú leitaðir að. Hvað viltu gera?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Notkun: find[:[bcersw]] MYNSTUR" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Notkun: ifind[:[bcrs]] MYNSTUR" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Notkun: replace[:[bceprsw]] MYNSTUR [ÚTSKIPTING]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Notkun: <code>find[:bcersw] MYNSTUR</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Notkun: <code>ifind:[:bcrs] MYNSTUR</code>" +"<br>ifind notar stigvaxandi eða 'meðan-skrifað-er' leit</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Notkun: <code>replace[:bceprsw] MYNSTUR ÚTSKIPTING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Valkostir</h4>" +"<p><b>b</b> - Leita afturábak" +"<br><b>c</b> - Leita frá bendli" +"<br><b>r</b> - Mynstur er regluleg segð" +"<br><b>s</b> - Leit er háð há-/lágstöfum" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Einungis leita í valda textanum " +"<br><b>w</b> - Einungis leita eftir heilum orðum" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Staðfesta útskiptingu</p>" +"<p>Ef ÚTSKIPTING er ekki til staðar, er tómur strengur notaður.</p>" +"<p>Ef þú vilt hafa bil í mynstrinu þínu, verður þú að merkja bæði MYNSTRIÐ og " +"ÚTSKIPTINGUNA með annaðhvort einföldum eða venjulegum gæsalöppum. Til að fá " +"gæsalappir í strenginn, settu öfugt skástrik fyrir framan þær." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar, fall sem á að kalla " +"á)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar (númer), fall sem á að " +"kalla á (fall))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "inndrátts.skráning:ógilt auðkenni atburðar" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "inndrátts.skráning:það er þegar uppsett fall á uppgefið" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt (númer)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda " +"línu, enda dálk)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda " +"línu, enda dálk) (4x númer)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "skjöl.setjaInnTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"skjal.fjarlægjaTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti) " +"(númer,númer,strengur)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Tókst ekki að frumstilla LUA túlk" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Villa í Lua skriftu: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Óþekkt)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Letur og litir" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Bendill & val" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Ritunarskipun" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Stillingar inndrátts" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Opna/vista" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Litun" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Skráartegundir" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Litir & leturgerðir" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Hegðun bendils og vals" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Stillingar ritunar" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Stillingar inndrátts" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Skráaropnun og vistun" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Litunarreglur" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Stillingar skráargerða" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Flýtilyklastilling" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Umsjón íforrita" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 að fullu, þar sem það er ekki nægjanlegt " +"tímabundið diskpláss fyrir hana." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n" +"\n" +"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"Skráin %1 er í tvíundarkerfinu (binary), niðurstaða af vistun mun verða ónýt " +"skrá." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Skrá í tvíundarkerfinu opnuð" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Ekki var hægt að lesa skrána rétt vegna skorts á vinnusvæði. Gögn gætu tapast " +"ef skjalið er vistað núna.\n" +"\n" +"Viltu í alvöru vista skrána?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Mögulegt tap af gögnum" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Vista eftir sem áður" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Reyni að vista tvíundakerfisskrá (binary)" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Viltu í alvöru vista þessa óbreyttu skrá? Þú gætir yfirskrifað breytt gögn í " +"skránni á diski." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Reyni að vista óbreytta skrá" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Viltu í alvöru vista þessa skrá? Bæði skráin sem þú ert að vinna með og skráin " +"á diski hafa breyst. Gögn gætu tapast." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Valda stafataflan getur ekki sýnt alla stafina í skránni. Viltu virkilega vista " +"hana? Gögn gætu tapast." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Ekki var hægt að vista skjalið því það var ekki hægt að skrifa í %1.\n" +"\n" +"Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í skrána og að nægjanlegt " +"diskrými sé til staðar." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "Viltu virkilega loka þessari skrá? Gagnatap er mögulegt." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Loka" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Vista skrá" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Vistun mistókst" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hvað viltu gera?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Endurlesa skrá" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "H&unsa breytingar" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Skráin '%1' var búin til af öðru forriti." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Skránni '%1' var eytt af öðru forriti." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Skrá með heitinu \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir " +"hana?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrifa yfir skrá?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Yfirrita" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Skráargerð:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "&Heiti:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Val:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Breytur:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Skráa&endingar:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "Mime &tög:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "F&organgur:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Búa til nýja skráartegund." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Eyða núverandi skráartegund." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Skráarnafnið verður notað sem nafnið í valmyndinni." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Hlutanafnið er notað til að raða skráartegundunum í valmyndir." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi strengur leyfir þér að stilla Kate fyrir skrárnar sem þessi Mime " +"tegund velur með Kate breytum. Þú getur sett flesta valkosti, t.d. baklitun, " +"inndrátt, stafatöflu og þ.h.</p>" +"<p>Fyrir tæmandi lista yfir breytur, skoðaðu handbókina.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Algildisstafa sían leyfir þér að velja skrár eftir nafni þeirra. Dæmigerð sía " +"notar stjörnu og skráarendinguna, t.d. <code>*.txt; *.text</code>" +". Notaðu semíkommu aðgreind skilyrði í leitarstrenginn." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mime tegundarsían leyfir þér að velja skrár eftir Mime tegund þeirra. Notaðu " +"semíkommu til að aðgreina Mimetögin í leitarstrenginn, t.d. <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Sýna álf sem hjálpar þér að velja Mime tegundir." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Setja forgang fyrir þessa skráartegund. Ef fleiri en ein skráartegun velur sömu " +"skrána, verður sú með hæðsta forgang notuð." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Ný skráagerð" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Stillingar %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Veldu Mime tögin sem þú vilt tengja við þessa skráagerð.\n" +"Athugaðu að þetta mun einnig breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Velja Mime tög" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Engin" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Fáanlegar skipanir" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Fyrir hjálp yfir einstakar skipanir, sláðu inn <code>" +"'help <skipun>'</code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Engin hjálp fyrir '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Óþekkt skipun <b>%1</b>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Þetta er <b>skipanalína</b> Katepart." +"<br>Form: <code><b>skipun [ breytur ]</b></code> " +"<br>Til að fá lista yfir fáanlegar skipanir, sláðu inn<code><b>help list</b>" +"</code> " +"<br>Fyrir hjálp fyrir einstakar skipanir, sláðu inn <code><b>" +"help <skipun></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Tókst: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Tókst" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Villa: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Skipunin \"%1\" brást." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Óþekkt skipun: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bókamerki" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Merki tegund %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Setja sjálfgefna gerð merkja" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Bakgrunnur textasvæðis" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Venjulegur texti:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Valinn texti:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Núverandi lína:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Virkja stöðvunarstað" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Komin á stöðvinarstað" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Óvirkur stöðvunarstaður" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Keyra" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Aukaþættir" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Bakgrunnur vinstri spássíu:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Sýna línunúmer:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Litun sviga:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Orðskiptimerki:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Dálkaskiptimerki:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>" +"<p>Stillingar fyrir litinn á textanum sjálfum eru bak við \"<b>Stilla litun</b>" +"\" á stillivalblaðinu.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>" +"<p><b>Athugaðu</b>: Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa " +"gegnsæis.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Veldu merkingalitinn sem þú vilt breyta.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Stillir bakgrunnslit á virkri línu, þar sem bendillinn þinn er staðsettur " +"núna.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og " +"línurnar í kóðainndrættinum.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Stillir lit á mótsviga. Þetta þýðir að ef þú setur bendilinn á <b>(</b>" +", þá verður mótsvarandi svigi <b>)</b> litaður með þessum lit.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Stillir lit táknanna sem merkja orðaskilin:</p><dl><dt>Föst línuskipting</dt>" +"<dd>Lóðrétt lína sem sýnir hvar á skjánum textanum verður flett niður</dd><dt>" +"Breytileg línuskipting</dt><dd>Píla vinstra megin við línur sem er flett niður " +"á sýnilegan máta</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Ræður lit inndráttar:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Þessi listi birtir sjálfgefnu stílana fyrir núverandi þemuna og gerir þér " +"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn." +"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða " +"valið litinn úr valmyndinni." +"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar " +"það á við." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "L&itun:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Þessi listi birtir innihald núverandi ham litunarlýsingar og gerir þér kleyft " +"að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn." +"<p>Til að breyta þessu með lyklaborðinu getur þú slegið á <strong>" +"<SPACE></strong> og valið eiginleika úr valmyndinni." +"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða " +"valið litinn úr valmyndinni." +"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar " +"það á við." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Stíll venjulegs texta" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Stíll litaðs texta" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Sjálfgefið skema %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Heiti nýrra skemu" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Ný skema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Samhengi" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Valið" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Valinn bakgrunnur" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Sjálfgefið útlit hluta" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Feitletrað" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Skáletur" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Undirstrika" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Gegnumstrika" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Venjulegir &litir..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Valinn &litur..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "Litur &Bakgrunns..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Litur &valins bakgrunns..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Ósettur bakgrunnslitur" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Nota &sjálfgefinn stíl" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Nota sjálfgefin stíl\" verður sjálfkrafa afvalið ef þú breytir einhverjum " +"eiginleikum stíls." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate stílar" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Villan <b>%4</b><br> hefur fundist í skránni %1 í %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Get ekki opnað %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Villur!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Villa: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Sjálfvirkur inndráttur" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Inndráttarhamur:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Stilla..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Setja inn \"*\" í Doxygen skjöl" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Inndráttur með orðabilum" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Nota &orðabil til að draga inn í stað tab" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Emacslegur blandaður hamur" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Fjöldi orðabila:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "&Vista inndráttarstillingar" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Halda auka bilum" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Hnappar sem nota skal" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tab lykill innfærir" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "&Backspace lykill innfærir" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tab-hamur er ekkert er valið" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Skjóta inn &innflutningstákni" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "&Skjóta inn tab tákninu" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Færa inn núverandi &línu" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt draga línur inn með bilum í staðinn fyrir tab tákn." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "Inndráttur umfram það sem er valið hér verður ekki styttur." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "Þetta leyfir þér að nota <b>tab</b> lykilinn til að auka innfærslu." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Þetta leyfir þér að nota <b>backspace</b> takkan til að minnka innfærslu." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Setur sjálfkrafa inn \"*\" í byrjun línu þegar ritað er í Doxygen athugasemd." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Nota blöndu af tab og orðabilum til inndráttar." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Sé þetta valið, verður lkóði sem límdur er frá klippispjaldinu inndreginn. " +"Skipunin <b>afturkalla</b> fjarlægir aftur inndráttinn." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Fjöldi bila sem inndráttur dregur inn." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Ef þessi hnappur er virkjaður verða frekari inndráttsvalkostir aðgengilegir, er " +"þá hægt að sýsla með þá í aukalegum glugga." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Stillingar inndrátts" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Hreyfing textabendils" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Snjallir '&Home' og 'End' takkar" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Bendill &fylgir línuskiptingu" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "PageUp/PageDown færir bendilinn" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Sjálfvirk miðjun bendils (línur):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Valhamur" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "Ve&njulegt" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "Þrjóskt &val" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Skrifar verður yfir valið með því sem slegið er inn og það mun tapast við " +"hreyfingu bendils." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Valið verður áfram til staðar jafnvel eftir innslátt eða hreyfingu bendils." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Stillir línufjöldann sem hafa á sýnilegan fyrir ofan og neðan bendilinn þegar " +"það er hægt." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Þegar þetta er valið mun 'Home' lykillinn færa bendilinn yfir orðabil á byrjun " +"línu. Hið sama gildir fyrir 'End' lykilinn." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Ef er hakað við hér er hægt að fara á milli lína með <b>hægri</b>/<b>vinstri</b> " +"örvatökkunum. Ef notandinn ýtir á hægri takkann þegar textabendillinn er við " +"enda llínu færist bendillinn að byrjun línunnar á eftir. Sömuleiðis færi hann " +"að enda línunnar á undan ef notandinn ýtti á vinstri örvatakkann þegar " +"bendillinn væri við byrjun línu." +"<p>Ef ekki er hakað við er ekki hægt að færa textabendilinn þannig milli lína, " +"en þá er hægt að fara með hann út fyrir enda línunnar sem gæti verið gagnlegt í " +"forritun." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Stýrir hvort PageUp og PageDown hnapparnir breyti lóðréttri staðsetningu " +"bendilsins miðað við efstu brún skjalsins." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulators" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "Nota orðab&il til að draga inn í stað tab" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Sýna tab merki" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tab breidd:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Föst línuskipting" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "Sýna fast línuskipti-merki (ef mögulegt)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Línulengd:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Fjarlægja bil aftan við línu" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Sjálfv. s&vigar" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ótakmarkað" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Minni afturköllunar:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Snjöll text&aleit frá:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Hvergi" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Eingöngu val" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Val, þá núverandi orð" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Eingöngu núverandi orð:" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Núverandi orð, svo val" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Línulengd:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Föst línuskipting</b> option in the <b>Tól</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Breytileg línuskipting</b> in the <b>" +"Skoða sjálfgefin gildi</b> config page." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Ef er kviekt á sjálfvirkri línuskiptingu, þá segir þessi stilling til um hversu " +"löng lína verður (talið í stöfum) áður en henni er sjálfkrafa skipt." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Ef er hakað við hér lokar ritillinn sjálfkrafa svigum sem eru opnaðir. Þá setur " +"hann inn '}', ')' eða ']' tákn fyrir aftan bendilinn þegar notandinn slær inn " +"'{', '(' eða '[' tákn." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"Ef er hakað við hér mun ritillinn sýna sérstakt merki þar sem er tab-tákn í " +"textanum." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Ræður hversu mörg skref er hægt að hætta við eða endurtaka. Fleiri skref " +"krefjast meira minnis." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Hér ræðst hvaðan KateView fær leitarstrenginn sinn (sem birtist síðan " +"sjálfkrafa í textaleitarglugganum):" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Hvergi:</b> Ekki giska á leitarstenginn.</li>" +"<li><b>Eingöngu val:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er.</li>" +"<li><b>Val, þá núverandi orð:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er " +"annars nota orðið undir bendlinum.</li></ul>Athugið að í valmöguleikunum fyrir " +"ofan gildir sú regla að ef ekki er hægt að finna leitarstrenginn er síðasti " +"leitarstrengur notaður." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun ritillinn reikna út hversu mörg orðabil eru eftir í næstu " +"tab stöðu og setja inn það mörg orðabil í stað TAB táknsins." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun ritillinn fjarlægja óþörf orðabil aftan af línum þegar " +"bendillinn fer af línunni." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Ef þessi eiginleiki er valinn mun forritið teikna lóðrétta línu á orðaskilum " +"eins og þau eru skilgreind í <strong>Eiginleikum</strong> ritilsins." +"<p>Athugaðu að merkið er einungis teiknað ef þú ert að nota jafnbreitt letur." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Skipta línum" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Breytileg línuskipting" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Sýna breytileg orðskipti-merki (ef mögulegt)" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Fylgja línunúmerum" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Alltaf á" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Stilla línur sem eru skiptar upp sjálfkrafa af lóðrétt í dýpt:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% af breydd sýnar" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Flettimyndir" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Sýna &samfelli-merki (ef mögulegt)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Loka efstu flettimyndinni" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Spássíur" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Sýna &merkjaspássíu" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Sýna &línunúmer" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Raða bókamerkjum" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Eftir &stöðu" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Eftir &tíma" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Sýna inndráttslínur" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "Ef hakað er við þetta val, þá er línum skipt við jaðar skjásins." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta línuskilstáknin" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á nýopnuðum " +"skrám" + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta táknmyndaspássíu á vinstri hlið." +"<br>" +"<br> Táknmyndaspássían sýnir m.a. bókamerki." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta merki á lóðréttu skrunsúlunum." +"<br>" +"<br>Merkin sýna m.a. bókamerki." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, þá munu allar nýjar sýnir sýna merki fyrir samanfelld " +"forrit, ef sá möguleiki er fyrir hendi." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "Veljið hvernig bókamerki verða sýnd í <b>Bókamerkja</b> valmynd." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "Bókamerkjunum verður raðað eftir línunúmerum sem þau eru staðsett á." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Bókamerkjum verður bætt við enda listans, óháð hvar það er staðsett í skjalinu." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun ritillinn sýna lóðrétta línu til að auðvelda leit að " +"inndráttslínum." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Skráarsnið" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Velja stafa&töflu:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Línu&endingar:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Sjálfvirk greining af línuendingu" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnisnotkun" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Hámarksfjöldi &blokka í skrá:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Sjálfvirk tiltekt þegar hlaðið inn/vistað" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Stillingarskrá möppu" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Ekki nota stillingarskrá" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Leit&ardýpt fyrir stillingarskrá:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Afrit þegar vistað er" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Staðbundnar skrár" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Fjarlægar skrár" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Forskeyti:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Ending:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"Ritillinn mun sjálfkrafa fjarlægja bil aftast í texalínum þegar skrá er hlaðið " +"inn eða þegar hún er vistuð." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Afritun við vistun lætur Kate afrita skjalið sem vistað er í sjálfkrafa í " +"'<skráarheiti><ending>' áður en breytingunum er vistað." +"<p>Endingin er <strong>~</strong> sjálfgefið og forskeytið er tómt" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt að ritillinn finni sjálfkrafa tegund línuendingar. " +"Fyrsta tegundin sem finnst verður notuð fyrir allt skjalið." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar staðbundnar skrár eru vistaðar" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar fjartengdar skrár eru vistaðar" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Sláðu inn forskeytið sem þú vilt bæta við skráarheitin" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Sláðu inn endinguna sem þú vilt bæta við skráarheitin" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"Ritillinn mun leita í uppgefna fjöldanum af möppum upp á við eftir .kateconfig " +"skrá og hlaða inn stillingum frá henni." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"Ritillinn mun hlaða inn uppgefnum blokkarfjölda (með ca. 2048 línum) af texta í " +"minni; ef skráin er stærri en það verða aukalegu blokkirnar skrifaðar í " +"diskminnið og hlaðið inn eftir þörfum. " +"<br> Þetta getur valdið smá töfum þegar flakkað er um skjalið; stærri " +"blokkarstærð eykur hraðann á ritlinum á kostnað kerfisminnisins. " +"<br> Fyrir venjulega notkun ættirðu að velja hæðstu blokkartöluna: minnkaðu " +"hana aðeins ef þú færð vandamál með minnisnotkunina." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "Þú gafst ekki upp endingu á afritin. Nota sjálfgefið: '~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Ekkert forskeyti eða ending á afritin" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Sjálfgefin KDE gildi" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Stilla %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Höfundur:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Leyfi:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Hlaða &niður..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Veldu <em>Litunarham</em> úr þessum lista til að skoða eiginleika þess að " +"neðan." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "Þessi listi er notaður til að ákveða hvaða litun er beitt á skjal." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Þessi listi af Mime tögum er notaður til velja skrár til að hálita með " +"núverandi hálitastillingum." +"<p>Þú getur smellt á álfinn sem er til vinstri við færslusviðið til að byrta " +"Mimetagagluggann." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Birta valmynd með lista yfir öll Mime tög sem hægt er að velja." +"<p><strong>Skráarendingunum</strong> verður einnig breytt sjálfkrafa." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Smelltu á þennan hnapp til að sækja litunarlýsingar frá Kate vefsíðunni." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Veldu Mime tögin sem þú vilt merkja með '%1' reglumerkingum.\n" +"Athugaðu að þetta mun breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Litunarhams Niðurhleðsla" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Setja inn" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Veldu þær litunarskrár sem þú vilt uppfæra:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Sett inn" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Síðasta" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Athugið:</b> Nýjar útgáfur eru valdar sjálfkrafa." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Fara í línu" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "Fara í &línu:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Skránni var eytt á diski" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Vista skrá sem..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Gerir þér kleift að velja staðsetningu og vista aftur." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Endurlesa skrána af disk. Ef þú ert með óvistaðar breytingar þá tapast þær." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "H&unsa" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Hunsa breytingarnar. Þú verður ekki spurður aftur." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Gera ekkert. Næst þegar þú ferð í skrána, reynir að vista hana eða loka henni " +"verður spurt aftur." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "S&já muninn" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni á disk með diff(1) " +"tólinu og opnar frálag diff forritsins í tilheyrandi glugga." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirrita" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Skrifa innihald ritilsins yfir skrána á disknum." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé " +"uppsett og í leitarslóð þinni." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Villa við að keyra diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Hunsun þýðir að þú færð ekki aðvörun aftur (svo lengi sem skráin á disknum " +"breytist ekki aftur): ef þú vistar skjalið skrifar þú yfir skrána sem er á " +"disknum; ef þú vistar ekki er skráin á disknum (ef finnst) það sem þú hefur." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Þú ert á eigin vegum" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Gat ekki opnað sýn" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Undantekning, lína %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Skipun fannst ekki" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaSkrifta fannst ekki" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Skoða stafsetningu (frá bendli)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Skoða stafsetningu skjalsins frá bendlinum og áfram" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Val af stafsetningarskoðun..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Athuga stafsetningu í valda textanum" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Villuleit" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Ekki var hægt að ræsa stafsetningarforritið. Vinsamlegast gakktu úr skugga um " +"að það sé rétt upp sett og í leitarslóðinni (PATH) þinni." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Stafsetningarforritið virðist hafa hrunið." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Klippa valinn texta og setja hann á klippispjaldið" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Líma texta sem áður var settur á klippispjaldið" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Afrita sem &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta sem HTML á klippispjaldið." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Vista núverandi skjal" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Afturkalla síðustu breytingar" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Afturkalla síðustu 'afturkallanir'" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Sk&ipta línum í skrá" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Notaðu þessa skipun til að skipta öllum línum í skjalinu sem eru lengri en " +"breidd gluggans, þannig að þau passi inn í gluggann. " +"<br>" +"<br>Þetta er föst línuskipting þannig að hún er ekki uppfærð ef stærð gluggans " +"breytist." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "Draga &inn" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Notaðu þetta til að draga inn textablokk. " +"<br>" +"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum " +"bilum, í uppsetningu ritils." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Draga ú&t" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Notaðu þetta til að draga út textablokk." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Hreinsa inndrátt" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Notaðu þetta til að hreinsa inndreginn hluta af textablokk af öllum texta " +"(aðeins tab/aðeins bil) " +"<br>" +"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum " +"bilum, í uppsetningu ritils." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Stilla" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Notaðu þetta til að stilla af núverandi línu eða blokk af texta við rétt " +"inndráttarstig." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "Athugasem&d" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Þessi skipun breytir núverandi línu eða textablokk í athugasemd. <BR><BR>" +"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum " +"tungumálsins." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "&Eyða athugasemd" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Þessi skipun fjarlægir athugasemdir úr núverandi línu eða úr textablokk.<BR><BR>" +"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum " +"tungumálsins." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Leshamur eingöngu" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Læsa/aflæsa skjalinu til skriftar" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Hástafa" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Breyta valinu í hástafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " +"enginn texti er valinn." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Lágstafa" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Breyta valinu í lágstafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " +"enginn texti er valinn." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Hástafa" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Breyta valinu í hástafi eða einungis orðinu undir bendlinum ef enginn texti er " +"valinn." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Sameina línur" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Prenta núverandi skjal" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Endurles&a" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Vista skjalið á disk, með heiti að eigin vali." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Þessi skipun opnar glugga og leyfir þér að velja í hvaða línu þú vilt að " +"bendillinn sé færður." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "Stilla &Kate..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Stilla ýmislegt fyrir þennan ritil." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Litun" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Hér getur þú valið hvernig núverandi skjal verður litað" + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Skráargerð" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Skema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "Stillingar &inndrátts" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "&Flytja út sem HTML..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Þessi skipun leyfir þér að flytja út núverandi skjal með öllum málfræðilitunum " +"í HTML skjal." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Velja allan texta núverandi skjals" + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Ef þú hefur valið eitthvað innan núverandi skjals þá verður það ekki lengur " +"valið" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Stækka letur" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Þetta stækkar letur á skjánum." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Smækka letur" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Þetta minnkar letur á skjánum." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "Þessi skipun víxlar á milli venjulegs línu-vals og blokkar-vals." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Yfirskr&ifa" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Veldu hvort þú vilt að textinn sem þú skrifar verði settur inn eða yfirskrifi " +"núverandi texta." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Breytileg línuskipting" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Breytileg línuskipti-merki" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Af" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Fylgja &línunúmerum" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Alltaf á" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Sýna sam&felli-merki" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Þú getur valið hvort felli-merki séu sýnd, ef hægt er að fella saman skjal." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Fela sam&felli-merki" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Sýna &merkjaspássíu" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "Sýna/fela merkjaspássíu <BR><BR>Merkjaspássían sýnir m.a. bókamerki." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Fela &merkjaspássíu" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Sýna &línunúmer" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Fela &línunúmer" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Sýna s&krunsúlumerki" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.<BR><BR>" +"merkingarnar sýna til dæmis bókamerkin." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Fela s&krunsúlumerki" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Sýna föst &orðskipti-merki" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Sýna/fela orðabilsmerkið sem er lóðrétt lína á orðamerkisdálknum sem er " +"skilgreindur í eiginleikum ritilsins" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Fela föst &orðskiptimerki" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Fara í skipanalínu" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Línu&endingar" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Veldu hvaða endingar verða notaðar þegar þú vistar skjalið" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Stafa&tafla" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Færa um orð til vinstri" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Velja staf til vinstri" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Velja orð til vinstri" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Færa um orð til hægri" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Velja staf til hægri" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Velja orð til hægri" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Fara í byrjun línu" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Fara í byrjun skjals" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Velja að byrjun línu" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Velja að byrjun skjals" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Fara í enda línu" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Fara í enda skjals" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Velja að enda línu" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Velja að enda skjals" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Velja að fyrri línu" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Lína upp" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Færa að næstu línu" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Færa að fyrri línu" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Flytja staf til hægri" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Flytja staf til vinstri" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Velja að næstu línu" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Lína niður" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Síða upp" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Velja síðu upp" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Fara efst á skjá" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Velja að efst á skjá" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Síða niður" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Velja síðu niður" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Fara neðst á skjá" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Velja að neðst á skjá" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Velja að mótsvarandi sviga" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Víxla stöfum" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Eyða línu" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Eyða orði til vinstri" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Eyða orði til hægri" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Eyða næsta staf" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Loka efst" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Opna efst" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Loka einu stigi" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "opna eitt stig" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Sýna samanfelldan texta" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Einfalt sniðkóða prufa" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " YFR " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " LES " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr "Lína: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr "Dálkur: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr "NORM" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Skrifa yfir skrána" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Flytja skrá út sem HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Venjulegur texti" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Gömul tækni. Eiginleiki (%2) er ekki tengt með táknheiti<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Gömul tækni. Viðfang %2 hefur ekkert táknheiti<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "<B>%1</B>:Gömul tækni. Viðfang %2 er ekki tengt með táknheiti" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Það komu upp aðvaranir og/eða villur við þáttun stillinga textalitunar." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Textalitunarstuðningur Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Þar sem upp kom villa við túlkun upplýsts hluta skjalsins, þá verður hún gerð " +"óvirk" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Tókst ekki að leysa tilgreint fjöllínustrengs athugasemdasvæði " +"(%2)<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Lykilorð" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Gagnatag" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Gildi á tugaformi" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Heiltala með grunntölu N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Fleytitala" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Stafur" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Strengur" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Annað" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Aðvörun" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Aðgerð" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Svæðamerking" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C stíll" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python stíll" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML stíll" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C stíll" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Breytubundin inndráttur" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Hamur verður að vera amk. 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Engin slík litun '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <Gildi>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Gat ekki breytt viðfanginu '%1' í heiltölu." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Dálkar verða að vera amk. 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Það eru ekki svo margar línur í skjalinu" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Notkun: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Ógilt viðfang '%1'. Notkun: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Óþekkt skipun '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Sorrý, en Kate er ekki fær um að skipta út nýlínumerkjum, ekki ennþá" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"Ein skipting framkvæmd.\n" +"%n skiptingar framkvæmdar." + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kóðafletting" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Annað" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Kóði" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Vélbúnaður" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache stillingar" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Stillingar" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR smali" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Smali" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Markup" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Skriftur" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Breytingaannáll" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE blað" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian breytingaannáll" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Tölvupóstur" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Gagnagrunnur" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Vísindalegt" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU vélamálskóði" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake skrifta" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI skrár" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS vélamálskóði" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "Progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (aflúsun)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Orðaklárunar íforrit" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Stilla orðaklárunar íforritið" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Endurnota orðið á undan" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Endurnota orðið á eftir" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Birta klárunarlistann" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Skeljarklárun" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Sjálfvirkur klárunarlisti" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Sýna &kláranir þegar orðið inniheldur amk." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "stafi." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Gerir sjálfvirka klárunarlistann sjálfgefinn. Hægt er að slökkva á honum á " +"hverri sýn í 'Tól' valmyndinni." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Setja inn skrá..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Veldu skrá til innsetningar" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Mistókst að hlaða inn skrá:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Villa við innsetningu skráar" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> er ekki til eða ekki læsileg, hætti við" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Get ekki opnað skrá <strong>%1</strong>, Hætti við." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> innihélt ekkert." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Gagnatól" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ekki til)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Gagnatól eru aðeins virk þegar texit er valinn, eða þegar hægri músahnapp er " +"smellt á orð. Ef engin gagnatól eru sýnd þó texti sé valinn, þá þarft þú að " +"setja þau inn. Sum gagnatólin eru hluti af KOffice pakkanum." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Stigvaxandi leit" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Stigvaxandi leit afturábak" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "S-Leit:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Leita" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Leitarvalmöguleikar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Háð há/lágstöfum" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Frá byrjun" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regluleg segð" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "S-Leit:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "S-leit afturábak mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "S-leit afturábak:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "S-leit afturábak mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Hringuð S-leit:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "S-Leit komin í hring:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Villa: óviss staða S-leitar!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Næsta stigvaxandi leit" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Fyrri stigvaxandi leit" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Sjálfvirk Bókamerki" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Stilla Sjálfvirk Bókamerki" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Bæta við færslu" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mynstur:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Háð há/&lágstöfum" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Lágmarks&græðgi" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki " +"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate " +"handbókinni.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Skráasía:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að " +"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>" +"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " +"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða " +"listana.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka " +"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>" +"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " +"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í " +"skráarmaskana.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á " +"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út " +"með samsvarandi möskum.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n" +"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar " +"sjálfkrafa." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mynstur" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Mynstur" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-tög" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Skráarsíur" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. " +"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: " +"<ol>" +"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt " +"passar við skjalið.</li>" +"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og " +"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>" +"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Notaðu þennan hnapp til að búa til nýja eind." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Notaðu þennan hnapp til að eyða eindinni sem nú er valin." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sýs&la..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Notaðu þennan hnapp til að breyta eindinni sem nú er valin." |