summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po2280
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po39
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po37
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po184
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po47
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po34
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po27
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po4390
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po11025
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1355
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po7053
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po22
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po6408
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po130
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po116
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po39
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po102
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po46
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po170
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po92
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po51
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po124
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po34
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po31
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14335
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po1596
30 files changed, 0 insertions, 50610 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 97adbdeadb1..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = is
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 01098ed3ec7..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,743 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdelibs
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = is
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
-GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
-
-#>+ 85
-libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
- rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
- test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
-kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
- rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
- test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
-kio_help.gmo: kio_help.po
- rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
- test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
-ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
- rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
- test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
-tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po
- rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po
- test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo
-kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
- rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
- test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
-kabc_file.gmo: kabc_file.po
- rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
- test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
-kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
- rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
- test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
-knotify.gmo: knotify.po
- rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
- test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
-ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
- rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
- test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
-tdeprint.gmo: tdeprint.po
- rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po
- test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo
-kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
- rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
- test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
-tdelibs.gmo: tdelibs.po
- rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po
- test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo
-ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
- rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
- test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
-kioexec.gmo: kioexec.po
- rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
- test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
-kcmshell.gmo: kcmshell.po
- rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
- test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
-kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
- rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
- test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
-kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
- rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
- test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
-ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
- rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
- test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
-kmcop.gmo: kmcop.po
- rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
- test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
-katepart.gmo: katepart.po
- rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
- test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
-cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
- rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
- test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
-ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
- rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
- test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
-kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
- rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
- test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
-kio.gmo: kio.po
- rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
- test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
-ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
- rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
- test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
-timezones.gmo: timezones.po
- rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
- test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
-kabc_net.gmo: kabc_net.po
- rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
- test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 30
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po
deleted file mode 100644
index 80a24cb9148..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po
+++ /dev/null
@@ -1,2280 +0,0 @@
-# translation of cupsdconf.po to Icelandic
-# Icelandic translation of cupsdconf
-# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
-# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 13:31+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: addressdialog.cpp:30
-msgid "ACL Address"
-msgstr "ACL vistfang"
-
-#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
-msgid "Allow"
-msgstr "Leyfa"
-
-#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
-msgid "Deny"
-msgstr "Hafna"
-
-#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
-msgid "Address:"
-msgstr "Vistfang:"
-
-#: browsedialog.cpp:41
-msgid "Send"
-msgstr "Senda"
-
-#: browsedialog.cpp:44
-msgid "Relay"
-msgstr "Endurvarpa"
-
-#: browsedialog.cpp:45
-msgid "Poll"
-msgstr "Athuga"
-
-#: browsedialog.cpp:48
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-#: browsedialog.cpp:49
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: browsedialog.cpp:62
-msgid "Browse Address"
-msgstr "Leita á vistfangi"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:1
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
-"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
-"<p>\n"
-"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Heiti þjóns</b>\n"
-"<p>\n"
-"Heiti þjónsins eins og það er auglýst gagnvart umheiminum.\n"
-"Sjálfgefið notar CUPS heiti vélarinnar.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Til að setja sjálfgefin þjón sem verður notaður af biðlurum, sjá 'client.conf' "
-"skrána.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: myhost.domain.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:11
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The email address to send all complaints or problems to.\n"
-"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Kerfisstjóri</b>\n"
-"<p>\n"
-"Netfang sem kvartanir og villur verða sendar á.\n"
-"Sjálfgefið mun CUPS nota \"root@vélarheiti\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: root@myhost.com</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:19
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Aðgangsanáll</b>\n"
-"<p>\n"
-"Aðgangsannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
-"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið er "
-"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til \n"
-"að senda úttakið í kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi: /var/log/cups/access_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:31
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the CUPS data files.\n"
-"By default /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Gagnasvæði</b>\n"
-"<p>\n"
-"Rótarmappa fyrir CUPS gagnaskrárnar.\n"
-"Sjálfgefið er /usr/share/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:39
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default character set to use. If not specified,\n"
-"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
-"HTML documents...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Sjálfgefin stafatafla</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefin stafatafla sem á að nota. Ef ekkert er skilgreint, þá verður\n"
-"notuð stafataflan 'utf-8'. Athugið að þetta er hægt að yfirtaka í\n"
-"HTML skjölum...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: utf-8</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:48
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The default language if not specified by the browser.\n"
-"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: en</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Sjálfgefið tungumál</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið tungumál ef ekki skilgreint af vafra.\n"
-"Ef ekkert er skilgreint þá er gildandi stafatafla notuð.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: is</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:56
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
-"By default the compiled-in directory.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Skjalamappa</b>\n"
-"<p>\n"
-"Rótarmappa fyrir HTTP skjöl sem er miðlað.\n"
-"Sjálfgefið er að nota það sem skilgreint var við byggingu forritsins.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:64
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Villuannáll</b>\n"
-"<p>\n"
-"Villuannáll; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
-"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins.Sjálfgefið gildi er\n"
-"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til að senda úttakið í "
-"kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:76
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
-"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Slóð að letri</b>\n"
-"<p>\n"
-"Slóð til að finna allar leturskrár (aðeins fyrir pstoraster).\n"
-" Sjálfgefið /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:84
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
-"file and can be one of the following:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
-"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
-"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
-"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
-"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
-"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: info</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Annálsþrep</b>\n"
-"<p>\n"
-"Stýrir hvaða boð eru send í villuannálinn\n"
-"og getur verið eitt af eftirfarandi gildum:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Nákvæmar villulýsingar</i>: Skrá allt.</li>\n"
-"<li><i>Villuupplýsingar</i>: Skrá næstum allt.</li>\n"
-"<li><i>Almennar upplýsingar</i>: Skrá allar beiðnir og breytingar.</li>\n"
-"<li><i>Aðvaranir</i>: Skrá villur og viðvaranir.</li>\n"
-"<li><i>Villur</i>: Skrá bara villur.</li>\n"
-"<li><i>Engir annálar</i>: Skrá ekkert.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Almennar upplýsingar</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:99
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
-"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarksstærð annáls</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sjtórnar hámarksstærð hvers annáls áður en þeim er snúið.\n"
-" Sjálfgefið er 1048576 (1Mb). Settu sem 0 til að gera óvirkt.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 1048576</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:107
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
-"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
-"syslog file or daemon.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Síðuannáll</b>\n"
-"<p>\n"
-"Síðuannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n"
-"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið gildi er\n"
-"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til að senda úttakið í "
-"kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:119
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job history after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Geyma verksögu</b>\n"
-"<p>\n"
-"Á að varðveita verksögu eftir að verki er lokið, hætt við eða stöðvað.\n"
-" Sjálfgefið er Já.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Já</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:127
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to preserve the job files after a\n"
-"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: No</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Geyma verkskrár</b>\n"
-"<p>\n"
-"Á að varðveita verkskrárnar eftir að verki er lokið, hætt við eða\n"
-"stöðvað. Sjálfgefið er Nei.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Nei</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:135
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
-"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Printcap skrá</b>\n"
-"<p>\n"
-"Heiti printcap skráar. Sjálfgefið er ekkert skráarheiti.\n"
-"Skildu eftir autt til að printcap skrá verði ekki búin til.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /etc/printcap</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:143
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory where request files are stored.\n"
-"By default /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Beiðnimappa</b>\n"
-"<p>\n"
-"Mappan þar sem beiðnir eru geymdar.\n"
-"Sjálfgefið /var/spool/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /var/spool/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:151
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
-"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Fjarlægur kerfisstjóri</b>\n"
-"<p>\n"
-"Nafn á notanda sem hefur kerfisaðgang frá fjarlægum vélum.\n"
-"Sjálfgefið \"remroot\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: remroot</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:159
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler executables.\n"
-"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Kerfisskrár</b>\n"
-"<p>\n"
-"Rótarmappa fyrir keyrsluforrit CUPS þjónsins.\n"
-"Sjálfgefið /usr/lib/cups eða /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:167
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The root directory for the scheduler.\n"
-"By default /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Skrár þjóns</b>\n"
-"<p>\n"
-"Rótarmappa fyrir CUPS þjóninn.\n"
-"Sjálfgefið /etc/cups.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /etc/cups</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:175
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>User (User)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The user the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
-"as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
-"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
-"program is run...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: lp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Notandi</b>\n"
-"<p>\n"
-"Notandi, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulegar verður þetta að vera\n"
-"<b>lp</b>, en þú getur skilgreint heimildir fyrir annan notanda ef þörf er "
-"á.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugaðu: Þjónninn verður að keyra í upphafi sem 'root' til að leyfa notkun\n"
-"sjálfgefnu IPP gáttarinnar 631. Forritið breytir yfir í annan notanda (lp) "
-"þegar það vinnur úr beiðni og tengist öðrum forritum...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: lp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:188
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Group (Group)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group the server runs under. Normally this\n"
-"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
-"group as needed.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hópur</b>\n"
-"<p>\n"
-"Notandahópur, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulega verður þetta\n"
-"að vera <b>sys</b>, en þú getur skilgreint annan hóp ef þörf krefur.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:197
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
-"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
-"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
-"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>RIP skyndiminni</b>\n"
-"<p>\n"
-"Minni sem hver RIP (Raster Image Processor - forritið sem breytir úr "
-"postscript\n"
-"í bitamynd fyrir viðkomandi prentara) ætti að nota til að geyma bitamyndir\n"
-"Gildið má vera tala að viðbættu \"k\" fyrir kílóbæti, \"m\" fyrir megabæti,\n"
-"\"g\" fyrir gígabæti, eða \"t\" fyrir flísar\n"
-"(1 flís = 256x256 punktar). Sjálfgefið er \"8m\" (8 megabæti).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 8m</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:207
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
-"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
-"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tímabundnar skrár</b>\n"
-"<p>\n"
-"Mappan til að setja tímabundnar skrár í. Mappan verður að vera skrifanleg\n"
-"fyrir fyrrnefndan notanda! Sjálfgefið er \"/var/spool/cups/tmp\" eða\n"
-"gildi umhverfisbreytunnar TMPDIR .</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:216
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
-"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
-"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
-"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 200</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Síumörk</b>\n"
-"<p>\n"
-"Setur heildarkostnaðartölu á allar síur sem má keyra samtímis.\n"
-"Talan 0 þýðir engin takmörk. Venjulegt verk þarfnast að síumörk\n"
-"séu minnst 200; Mörk lægri en lægstu mörk valda því að aðeins eitt\n"
-"verk er í vinnslu á hverjum tíma.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið gildi er 0 (ótakmarkað).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 200</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:228
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
-"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
-"<p>\n"
-"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
-"port or address, or to restrict access.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
-"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
-"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hlusta á</b>\n"
-"<p>\n"
-"Gáttir/vistföng sem hlustað er á. Sjálfgefið er að nota gátt 631 sem er "
-"frátekið\n"
-"fyrir Internet Printing Protocol (IPP), og það er notað hér.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þú getur skilgreint margar Port/Listen línur til að hlusta\n"
-"á fleiri en eina gátt eða vistfang, eða til að takmarka aðgang.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugaðu: Því miður leyfa flestir vafrar ekki TLS eða HTTP dulritun\n"
-"á annari gátt en 443. Ef þú vilt nota vefdulritun þarft þú sennilega að\n"
-"hlusta á gátt 443 ( \"HTTPS\" gáttin...).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:243
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
-"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Vélauppfletting</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort eigi að leita að vélarheiti eftir IP vistfangi til að fá fullgilt\n"
-"vélarheiti. Þetta er sjálfgefið óvirkt til að auka hraða...</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Af</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:251
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
-"option. Default is on.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Halda lifandi</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hort eigi að styðja valmöguleikann að halda tengingu lifandi.\n"
-" Sjálfgefið er virkt.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Á</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:259
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
-"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 60</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Halda á lífi tímamörk</b>\n"
-"<p>\n"
-"Tímamörk (í sekúndum) áður en tengingum sem haldið er á lífi eru\n"
-"sjálfvirkt stöðvaðar. Sjálfgefið er 60 sekúndur.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 60</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:267
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
-"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 100</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarks biðlar</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hámarksfjöldi af biðlurum sem geta tengst í einu.\n"
-"Sjálfgefið er 100.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 100</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:275
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
-"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 0</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarksstærð beiðnar</b>\n"
-"<p>\n"
-"Skilgreinir hámarksstærð á HTTP beiðnum og prentskrám.\n"
-"Settu sem 0 til að aftengja (sjálfgefið er 0).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 0</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:283
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
-"\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tímamörk biðlara</b>\n"
-"<p>\n"
-"Tímamörk (í sekúndum) áður en beiðnin fellur á tíma. Sjálfgefið er 300 "
-"sekúndur.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:290
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
-"information from other CUPS servers. \n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
-"information from this CUPS server to the LAN,\n"
-"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: On</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nota leit</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort eigi að <b>hlusta</b> eftir prentara \n"
-"upplýsingum frá öðrum CUPS þjónum.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið virkt.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugaðu: Til að virkja <b>sendingu</b> upplýsinga \n"
-"frá þessum CUPS þjóni út á staðarnetið, þarf að \n"
-"skilgreina gilt <i>leitarvistfang</i>.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Virkt</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:307
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
-"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
-"default.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nota stutt nöfn</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort eigi að nota \"stutt\" nöfn fyrir fjarlæga prentara\n"
-"þegar mögulegt (þ.e. \"prentari\" í stað \"prentari@vél\"). Sjálfgefið "
-"virkt.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Já</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:316
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
-"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
-"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitarvistföng</b>\n"
-"<p>\n"
-"Skilgreinir útvörpunarvistfang sem á að nota. Sjálfgefið er\n"
-"að útvarpa leitarupplýsingum á öll virk nettengi.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugið: HP-UX 10.20 og eldri höndla ekki leit rétt nema þú \n"
-"sért með A, B, C, eða D flokk netmöskva (þ.e. enginn stuðningur við CIDR).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:327
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
-"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
-"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
-"addresses:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
-"lookups on!</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leyfa/hafna leit</b>\n"
-"<p>\n"
-"<u>Leyfa leit</u>: skilgreinir vistfangasíu yfir leyfileg vistföng á "
-"leitarpökkum.Sjálfgefið \n"
-"er að leyfa pakka frá öllum vistföngum.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<u>Hafna leit</u>: skilgreinir vistfangasíu yfir höfnuð vistföng á "
-"leitarpökkum.Sjálfgefið \n"
-"er að hafna pökkum frá engum vistföngum.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bæði \"Leyfa leit\" og \"Hafna leit\" styðja eftirfarandi uppsetningar á "
-"vistföngum:</p>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"hostname/domainname hömlurnar virka eingöngu ef vélaruppfletting er virk!</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:354
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
-"is 30 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
-"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
-"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 30</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tími milli leita</b>\n"
-"<p>\n"
-"Tími á milli leitaruppfærslu í sekúndum. Sjálfgefið er 30 sekúndur.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugaðu að leitaruppfærslur eru alltaf sendar þegar staðan á prentaranum\n"
-"breytist, svo þessi tala stendur fyrir hámarksbið á milli uppfærsla.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Settu þetta á 0 til að koma í veg fyrir útvörpun. Þínir prentarar eru þá\n"
-"ekki auglýstir, en þú getur eftir sem áður séð prentara á öðrum vélum.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 30</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:368
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitarröð</b>\n"
-"<p>\n"
-"Skilgreinir í hvaða röð eigi að beita reglunum.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Leyfa, hafna</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:375
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitarathugun</b>\n"
-"<p>\n"
-"Spyrja nefnda þjóna um prentara.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: myhost:631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:382
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
-"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
-"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 631</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitargátt</b>\n"
-"<p>\n"
-"Gáttin sem er notað til UDP útvörpunar. Sjálfgefið er að nota\n"
-"IPP gáttina. Ef þú breytir þessu, verður þú að breyta því á öllum þjónum.\n"
-"Aðeins ein leitargátt er leyfð.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 631</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:391
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitarendurvarp</b>\n"
-"<p>\n"
-"Endurvarpar leitarpökkum frá einu vistfangi/neti til annars.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: upphafs-vistfang áfanga-vistfang</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:398
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
-"get an update within this time the printer will be removed\n"
-"from the printer list. This number definitely should not be\n"
-"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
-"to 300 seconds.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: 300</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tímamörk leitar</b>\n"
-"<p>\n"
-"Tímamörk (í sekúndum) fyrir netprentara - ef við fáum ekki \n"
-"uppfærslu innan tímans verður prentarinn fjarlægður úr listanum.\n"
-"Þessi tala ætti að sjálfsögðu ekki að vera minni en \"tími milli leita\"\n"
-"gildið. Sjálfgefið er 300 sekúndur.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: 300</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:409
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
-"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
-"both.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
-"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
-"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
-"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
-"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
-"queue.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Óbeinir flokkar</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort eigi að nota óbeina flokka.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Prentaraflokka er hægt að skilgreina beint í 'classes.conf' skránni,\n"
-"óbeint eftir fáanleika á staðarneti, eða bæði.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þegar óbeinir flokkar er á, fara allir prentarar sem hafa sama heiti\n"
-"á staðarnetinu (t.d.Acme-LaserPrint-1000) saman í flokk með sama heiti.\n"
-"Þetta gerir þér kleift að setja upp margar prentraðir á staðarnetinu án þess\n"
-"að kljást við stóra kerfisstjórnar erfiðleika. Ef notandi sendir verk á\n"
-"Acme-LaserPrint-1000, fer það í fyrstu lausu prentröðina.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjáfgefið á.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:427
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
-"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
-"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
-"order).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: sys</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Kerfishópur</b>\n"
-"<p>\n"
-"Heiti hóps fyrir \"System\" (prentarastjórnun) aðgang.\n"
-"Sjálfgefna gildið fer eftir stýrikerfinu, en er eitt af: <b>sys</b>,\n"
-"<b>system</b>, eða <b>root</b> (kannað í þeirri röð).</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: sys</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:436
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's certificate.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Dulritunarskírteini</b>\n"
-"<p>\n"
-"Skráin sem inniheldur dulritunarskírteini þjónsins\n"
-"Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:444
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The file to read containing the server's key.\n"
-"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Dulritunarlykill</b>\n"
-"<p>\n"
-"Skráin sem inniheldur dulritunarlykil þjónsins.\n"
-"Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:452
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"Access permissions\n"
-"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
-"# AuthType: the authorization to use:\n"
-"# None - Perform no authentication\n"
-"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
-"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
-"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
-"localhost interface)\n"
-"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
-"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
-"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
-"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
-"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network.\n"
-"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
-"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
-"# Possible values:\n"
-"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
-"Never - Never use encryption\n"
-"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
-"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
-"# The default value is \"IfRequested\".\n"
-msgstr ""
-"Aðgangsheimildir\n"
-"# Aðgangsheimildir fyrir hverja möppu sem er miðlað af þjóninum.\n"
-"Staðsetningar eru miðaðar við rót skjalamöppunar...\n"
-"# Auðkenning sem á að nota:\n"
-"# Engin - Engin auðkenning notuð.\n"
-"Einföld - Nota HTTP Basic auðkenningu.\n"
-"Samansafn - Nota HTTP Digest auðkenningu.\n"
-"# (Athugaðu: staðbundin öryggisskírteinis auðkenning getur komið í staðin\n"
-"fyrir Basi eða Digest þegar biðlari tengist staðbundna tenginu).\n"
-"# Auðkenningarflokkur: Í dag eru aðeins Nafnlaus, Notandi,\n"
-"Kerfi (gildir notendur sem tilheyra kerfishóp), og Hópur\n"
-"(gildir notendur sem tilheyra skilgreindum hóp) studdir.\n"
-"# Hópurinn fyrir \"Hóp\" auðkenningu.\n"
-"# Röðun: röðunin á Leyfa/hafna ferlinu.\n"
-"# Leyfa: leyfir aðgang frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n"
-"netum.\n"
-"# Bæði \"Leyfa\" og \"Hafna\" leyfa eftirfarandi ritun á vistföngum:\n"
-"# All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"# Host (vél) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að "
-"\"vélaruppflettingar\"\n"
-"séu virkar (í netstillingum).\n"
-"# Dulritun: hvort það eigi að nota dulritun; OpenSSL stefjusafnið verður að "
-"vera\n"
-"tengt inn í CUPS stefjusafnið til að hægt sé að nota þetta.\n"
-"Möguleg gildi eru:\n"
-"# Alltaf - Alltaf nota dulritun (SSL)\n"
-"Aldrei - Aldrei nota dulritun\n"
-"Nauðsynlegt - Nota TLS dulritunaruppfærslu\n"
-"Ef beðið er um - Nota dulritun ef þjóninn krefst þess.\n"
-"# Sjálfgefið gildi er \"Ef beðið er um\".\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:495
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization to use:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
-"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
-"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
-"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
-"localhost interface.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Auðkenning</b>\n"
-"<p>\n"
-"Auðkenning sem á að nota:"
-"<p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Engin</i> - Engin auðkenning notuð.</li>\n"
-"<li><i>Einföld</i> - Nota HTTP Basic auðkenningu.</li>\n"
-"<li><i>Samansafn</i> - Nota HTTP Digest auðkenningu.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Athugaðu: staðbundin öryggisskírteinis auðkenning getur komið í staðin\n"
-"fyrir <i>Basic</i> eða <i>Digest</i> þegar biðlari tengist staðbundna\n"
-"tenginu.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:508
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
-"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
-"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Flokkur</b>\n"
-"<p>\n"
-"Auðkenningarflokkur: Í dag eru aðeins <i>Nafnlaus</i>, <i>Notandi</i>,\n"
-"<i>Kerfi</i> (gildir notendur sem tilheyra kerfishóp), og <i>Hópur</i>\n"
-"(gildir notendur sem tilheyra skilgreindum hóp) studdir.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:515
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
-"comma separated list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nöfn á notanda/hóp sem er leyfilegt að nálgast auðlindina. Sniðið er komma\n"
-"skiptur listi.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:519
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
-"<p>\n"
-"This directive controls whether all specified conditions must\n"
-"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
-"then all authentication and access control conditions must be\n"
-"satisfied to allow access.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
-"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
-"For example, you might require authentication for remote access,\n"
-"but allow local access without authentication.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is \"all\".\n"
-"</p> \n"
-msgstr ""
-"<b>Fullnægja</b>\n"
-"<p>\n"
-"Þessi regla stjórnar hvort öllum skilyrðum verði að vera\n"
-"fullnægt áður en notandi fær aðgang að auðlindum. Ef sett á\n"
-"\"Öllu\", þá verður að fullnægja öllum auðkenningum og\n"
-"skilyrðum áður en aðgangur er leyfður.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ef sett á \"Hverju sem er\" þá fær notandi aðgang ef auðkenningu\n"
-"<i>eða</i> skilyrðunum er fullnægt. Til að mynda, þá gætir þú farið\n"
-"fram á auðkenningu fyrir fjartengingar, en leyft auðkenningarlausan\n"
-"aðgang frá eigin vél.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið er \"Öllu\".\n"
-"</p> \n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:537
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Auðkenningarhópsheiti</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hópurinn fyrir <i>Hóp</i> auðkenningu.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:542
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL order (Order)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>ACL röð</b>\n"
-"<p>\n"
-"Röðunin á leyfa/hafna ferlinu.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:547
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leyfa</b>\n"
-"Leyfir aðgang frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n"
-"netum. Möguleg gildi eru:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"Host (vél) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að \"vélaruppflettingar\"\n"
-"séu virkar (í netstillingum).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:568
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
-"network. Possible values are:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
-"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>ACL vistföng</b>\n"
-"Leyfir/hafnar aðgangi frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n"
-"netum. Möguleg gildi eru:</p>\n"
-"<pre>\n"
-"All\n"
-"None\n"
-"*.domain.com\n"
-".domain.com\n"
-"host.domain.com\n"
-"nnn.*\n"
-"nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.*\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
-"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
-"</pre>"
-"<p>\n"
-"Host (vélar) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að "
-"\"vélaruppflettingar\"\n"
-"séu virkar (í netstillingum).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:589
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
-"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Possible values:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
-"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
-"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Dulritun</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort það eigi að nota dulritun; OpenSSL stefjusafnið verður að vera\n"
-"tengt inn í CUPS stefjusafnið til að hægt sé að nota þetta.\n"
-"Möguleg gildi eru:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Alltaf</i> - Alltaf nota dulritun (SSL)</li>\n"
-"<li><i>Aldrei</i> - Aldrei nota dulritun</li>\n"
-"<li><i>Nauðsynlegt</i> - Nota TLS dulritunaruppfærslu</li>\n"
-"<li><i>Ef beðið er um</i> - Nota dulritun ef þjóninn krefst þess.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið gildi er \"Ef beðið er um\".</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:604
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Access permissions</b>\n"
-"<p>\n"
-"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
-"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Aðgangsheimildir</b>\n"
-"<p>\n"
-"Aðgangsheimildir fyrir hverja möppu sem er miðlað af þjóninum.\n"
-"Staðsetningar eru miðaðar við rót skjalamöppunar...</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:610
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
-"Default is No.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Eyða verkum sjálfvirkt</b>\n"
-"<p>\n"
-"Eyða verkum sjálfvirkt þegar ekki er þörf á þeim fyrir kvóta.\n"
-"Sjálfgefið af.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:616
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
-"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
-"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
-"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
-"during which the scheduler will not response to client\n"
-"requests.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leitarreglur</b>\n"
-"<p>\n"
-"Stjórnar hvaða samskiptareglu á að nota til leitar. Getur verið hver\n"
-"sem er af eftirfarandi, skipt með bilum og/eða kommum:</p>\n"
-"<ul type=circle>\n"
-"<li><i>Allar</i> - Nota alla studdar samskiptareglur.</li>\n"
-"<li><i>cups</i> - Nota CUPS leitarregluna.</li>\n"
-"<li><i>slp</i> - Nota SLPv2 samskiptaregluna.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið er <b>cups</b>.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Athugaðu: ef SLPv2 er valið, þá er <b>sterklega</b> mælt með að þú hafir\n"
-"að minsta kosti einn SLP möppuþjón (Directory Agent, DA) á netinu. Annars\n"
-"geta leitaruppfærslur tekið fleiri sekúndur, og á meðan svarar þjóninn ekki\n"
-"biðlara beiðnum.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:634
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Classification (Classification)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The classification level of the server. If set, this\n"
-"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
-"The default is the empty string.</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>ex</i>: confidential\n"
-msgstr ""
-"<b>Flokkun</b>\n"
-"<p>\n"
-"Flokkunarstig þjónsinns. Ef sett, birtist þessi flokkun á öllum síðum\n"
-"og hrá (raw) prentun er óheimil.\n"
-"Sjálfgefið er \"Engin\".</p>\n"
-"<p>\n"
-"<i>Dæmi</i>: Trúnaðarmál\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:643
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether to allow users to override the classification\n"
-"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
-"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
-"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
-"<p>\n"
-"The default is off.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Leyfa yfirtöku</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ákvarðar hvort notendum er leyfilegt að hunsa flokkunina á \n"
-"útprentunum. Ef leyft, þá geta notendur stillt hvort auðkenningarsíða\n"
-"komi fyrir eða eftir verk, og þeir geta breytt flokkunarstigi\n"
-"verks, en geta ekki hindrað algerlega auðkenningarsíðu eða flokkun.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið af.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:653
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to show the members of an\n"
-"implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
-"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
-"then only see a single queue even though many queues will be\n"
-"supporting the implicit class.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Enabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Fela óbeina meðlimi</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hvort eigi að sýna meðlimi óbeins flokks.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þegar \"Fela óbeina meðlimi\" er á, eru allir fjarprentarar\n"
-"sem eru meðlimir af óbeinum flokk faldir fyrir notendum, sem\n"
-"sjá þá aðeins eina prentröð í stað margra.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið á.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:666
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
-"classes.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
-"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
-"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
-"<p>\n"
-"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
-"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Disabled by default.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Nota &quot;Any&quot; flokka</b>\n"
-"<p>\n"
-"Ákvarðar hvort eigi að búa til <b>Anyprinter</b> óbeinan flokk.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Þegar ImplicitAnyClasses er \"Á\" og staðbundin prentröð\n"
-"finnst með sama heiti, þ.e. \"prentari\", \"prentari@þjónn1\", "
-"\"prentari@þjónn2\",\n"
-"þá er búinn til óbeinn flokkur sem kallast \"Anyprinter\" í staðinn.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Sjálfgefið af.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:681
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
-"<p>\n"
-"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
-"Default is 0 (no limit).</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarksverk</b>\n"
-"<p>\n"
-"Hámarksfjöldi af verkum sem eru geymd í minni (virk og lokið).\n"
-"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:687
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
-"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
-"aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarksverk á hvern notanda</b>\n"
-"<p>\n"
-"\"Hámarksverk á hvern notanda\" stjórnar hve mörg <i>virk</i> prentverk eru \n"
-"leyfð fyrir hvern notanda. Þegar notandi nær mörkunum verður nýjum \n"
-"störfum frá honum hafnað þar til einu af virku störfunum er lokið, eða hætt "
-"við.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n"
-"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:699
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
-"<p>\n"
-"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
-"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
-"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
-"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
-"Default is 0 (no limit).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Hámarksverk á hvern prentara</b>\n"
-"<p>\n"
-"\"Hámarksverk á hvern prentara\" stjórnar hámarki af <i>virkum</i>\n"
-"störfum á hvern prentara eða flokk. Þegar hámarkinu er náð er nýjum verkum\n"
-"hafnað þar til eitt af virku störfunum er lokið, eða hætt við.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n"
-"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:711
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Port</b>\n"
-"<p>\n"
-"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Gátt</b>\n"
-"<p>\n"
-"Gáttin sem CUPS þjóninn hlustar á. Sjálfgefið er 631.</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:716
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<b>Address</b>\n"
-"<p>\n"
-"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
-"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
-msgstr ""
-"<b>Vistfang</b>\n"
-"<p>\n"
-"Vistfangið sem CUPS þjóninn hlustar á. Hafðu tómt, eða notaðu\n"
-"stjörnu (*) til að skilgreina gildi á öllu undirnetinu (subnetwork).</p>\n"
-
-#: cupsd.conf.template.cpp:722
-msgid ""
-"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
-"etc.)\n"
-"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Hakaðu hér við ef þú vilt nota SSL dulritun á þessu vistfangi/gátt.\n"
-"</p>\n"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
-msgid "Browsing"
-msgstr "Leit"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
-msgid "Browsing Settings"
-msgstr "Leitarstillingar"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
-msgid "Use browsing"
-msgstr "Nota leit:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
-msgid "Implicit classes"
-msgstr "Óbeinir flokkar"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
-msgid "Hide implicit members"
-msgstr "Fela óbeina meðlimi"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
-msgid "Use short names"
-msgstr "Nota stutt nöfn"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
-msgid "Use \"any\" classes"
-msgstr "Nota \"any\" flokka"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
-msgid "Allow, Deny"
-msgstr "Leyfa, hafna"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
-msgid "Deny, Allow"
-msgstr "Hafna, leyfa"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
-#: cupsdnetworkpage.cpp:61
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
-msgid "Browse port:"
-msgstr "Leitargátt:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
-msgid "Browse interval:"
-msgstr "Tími milli leita:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
-msgid "Browse timeout:"
-msgstr "Tímamörk leitar:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
-msgid "Browse addresses:"
-msgstr "Leita á vistföngum:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
-msgid "Browse order:"
-msgstr "Leitarröð:"
-
-#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
-msgid "Browse options:"
-msgstr "Leitarvalkostir:"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
-msgid ""
-"_: Base\n"
-"Root"
-msgstr "Rót"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
-msgid "All printers"
-msgstr "Allir prentarar"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
-msgid "All classes"
-msgstr "Allir flokkar"
-
-#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
-msgid "Print jobs"
-msgstr "Prentverk"
-
-#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
-msgid "Administration"
-msgstr "Kerfisstjórnun"
-
-#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
-msgid "Class"
-msgstr "Flokkur"
-
-#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
-msgid "Printer"
-msgstr "Prentari"
-
-#: cupsdconf.cpp:854
-msgid "Root"
-msgstr "Rót"
-
-#: cupsddialog.cpp:113
-msgid "Short Help"
-msgstr "Stutt hjálp"
-
-#: cupsddialog.cpp:126
-msgid "CUPS Server Configuration"
-msgstr "Uppsetning CUPS miðlara"
-
-#: cupsddialog.cpp:173
-msgid "Error while loading configuration file!"
-msgstr "Villa við lestur stilliskráar!"
-
-#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
-#: cupsddialog.cpp:313
-msgid "CUPS Configuration Error"
-msgstr "CUPS stillingarvilla"
-
-#: cupsddialog.cpp:182
-msgid ""
-"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
-"untouched and you won't be able to change them."
-msgstr ""
-"Sumir valmöguleikar eru ekki þekktir af þessu stillingaforriti. Þeim verður "
-"ekki breytt og þú munt ekki geta breytt þeim."
-
-#: cupsddialog.cpp:184
-msgid "Unrecognized Options"
-msgstr "Óþekktir valkostir"
-
-#: cupsddialog.cpp:204
-msgid "Unable to find a running CUPS server"
-msgstr "Fann engan CUPS þjón í keyrslu"
-
-#: cupsddialog.cpp:218
-msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
-msgstr "Gat ekki endurræst CUPS þjón (pid = %1)"
-
-#: cupsddialog.cpp:239
-msgid ""
-"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
-"have the access permissions to perform this operation."
-msgstr ""
-"Gat ekki náð í stilliskrána frá CUPS þjóninum.Þú hefur sennilega ekki heimildir "
-"til að framkvæma þessa aðgerð."
-
-#: cupsddialog.cpp:249
-msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
-msgstr "Innri villa: Skráin '%1' er ekki læsileg/skrifanleg!"
-
-#: cupsddialog.cpp:252
-msgid "Internal error: empty file '%1'!"
-msgstr "Innri villa: Tóm skrá '%1'!"
-
-#: cupsddialog.cpp:270
-msgid ""
-"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
-"be restarted."
-msgstr ""
-"Það er ekki búið að færa stilliskrána yfir á CUPS þjóninn. Þjónustan verður "
-"ekki endurræst."
-
-#: cupsddialog.cpp:274
-msgid ""
-"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
-"the access permissions to perform this operation."
-msgstr ""
-"Gat ekki fært stilliskrána yfir á CUPS þjóninn. Þú hefur sennilega ekki "
-"heimildir til að framkvæma þessa aðgerð."
-
-#: cupsddialog.cpp:277
-msgid "CUPS configuration error"
-msgstr "CUPS stillingarvilla"
-
-#: cupsddialog.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unable to write configuration file %1"
-msgstr "Get ekki skrifað stillingarskrána %1"
-
-#: cupsddirpage.cpp:34
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-#: cupsddirpage.cpp:35
-msgid "Folders Settings"
-msgstr "Möppustillingar"
-
-#: cupsddirpage.cpp:46
-msgid "Data folder:"
-msgstr "Gagnamappa:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:47
-msgid "Document folder:"
-msgstr "Skjalamappa:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:48
-msgid "Font path:"
-msgstr "Slóð að letri:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:49
-msgid "Request folder:"
-msgstr "Beiðnamappa:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:50
-msgid "Server binaries:"
-msgstr "Keyrsluforrit þjóns:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:51
-msgid "Server files:"
-msgstr "Skrár þjóns:"
-
-#: cupsddirpage.cpp:52
-msgid "Temporary files:"
-msgstr "Tímabundnar skrár:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:36
-msgid "Filter"
-msgstr "Sía"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:37
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Síustillingar"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
-#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
-#: sizewidget.cpp:39
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ótakmarkað"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:49
-msgid "User:"
-msgstr "Notandi:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:50
-msgid "Group:"
-msgstr "Hópur:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:51
-msgid "RIP cache:"
-msgstr "RIP skyndiminni:"
-
-#: cupsdfilterpage.cpp:52
-msgid "Filter limit:"
-msgstr "Síumörk:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:34
-msgid "Jobs"
-msgstr "Verk"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:35
-msgid "Print Jobs Settings"
-msgstr "Prentverksstillingar"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:38
-msgid "Preserve job history"
-msgstr "Geyma verksögu"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:39
-msgid "Preserve job files"
-msgstr "Geyma verkskrár"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:40
-msgid "Auto purge jobs"
-msgstr "Eyða verkum sjálfvirkt"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:55
-msgid "Max jobs:"
-msgstr "Hámarksverk:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:56
-msgid "Max jobs per printer:"
-msgstr "Hámarksverk á hvern prentara:"
-
-#: cupsdjobspage.cpp:57
-msgid "Max jobs per user:"
-msgstr "Hámarksverk á hvern notanda:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:36
-msgid "Log"
-msgstr "Annálar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:37
-msgid "Log Settings"
-msgstr "Annálastilllingar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:46
-msgid "Detailed Debugging"
-msgstr "Nákvæmar villulýsingar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:47
-msgid "Debug Information"
-msgstr "Villuupplýsingar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:48
-msgid "General Information"
-msgstr "Almennar upplýsingar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:49
-msgid "Warnings"
-msgstr "Aðvaranir"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:50
-msgid "Errors"
-msgstr "Villur"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:51
-msgid "No Logging"
-msgstr "Engir annálar"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:58
-msgid "Access log:"
-msgstr "Aðgangsannáll:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:59
-msgid "Error log:"
-msgstr "Villuannáll:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:60
-msgid "Page log:"
-msgstr "Síðuannáll:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:61
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Hámarksstærð annáls:"
-
-#: cupsdlogpage.cpp:62
-msgid "Log level:"
-msgstr "Annálsþrep:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:38
-msgid "Network"
-msgstr "Net"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:39
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netstillingar"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:42
-msgid "Keep alive"
-msgstr "Halda á lífi"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:65
-msgid "Double"
-msgstr "Tvöföld"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:67
-msgid "Hostname lookups:"
-msgstr "Vélauppflettingar:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:68
-msgid "Keep-alive timeout:"
-msgstr "Halda á lífi tímamörk:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:69
-msgid "Max clients:"
-msgstr "Hámarks biðlarar:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:70
-msgid "Max request size:"
-msgstr "Hámarksstærð beiðnar:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:71
-msgid "Client timeout:"
-msgstr "Tímamörk biðlara:"
-
-#: cupsdnetworkpage.cpp:72
-msgid "Listen to:"
-msgstr "Hlusta á:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:38
-msgid "Security"
-msgstr "Öryggi"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:39
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Öryggisstillingar"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:49
-msgid "Remote root user:"
-msgstr "Fjarlægur kerfisstjóri:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:50
-msgid "System group:"
-msgstr "Kerfishópur:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:51
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Dulritunarskírteini:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:52
-msgid "Encryption key:"
-msgstr "Dulritunarlykill:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:53
-msgid "Locations:"
-msgstr "Staðsetningar:"
-
-#: cupsdsecuritypage.cpp:128
-msgid ""
-"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
-msgstr ""
-"Þessi staðsetning hefur þegar verið skilgreind. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:43
-msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:44
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Stillingar þjóns"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:55
-msgid "Allow overrides"
-msgstr "Leyfa yfirtöku"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Flokkað"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Leyndarmál"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:61
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Algjört leyndarmál"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:62
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Óflokkað"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:63
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:83
-msgid "Server name:"
-msgstr "Heiti þjóns:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:84
-msgid "Server administrator:"
-msgstr "Kerfisstjóri:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:85
-msgid "Classification:"
-msgstr "Flokkun:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:86
-msgid "Default character set:"
-msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:87
-msgid "Default language:"
-msgstr "Sjálfgefið tungumál:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:88
-msgid "Printcap file:"
-msgstr "Printcap skrá:"
-
-#: cupsdserverpage.cpp:89
-msgid "Printcap format:"
-msgstr "Printcap snið:"
-
-#: cupsdsplash.cpp:31
-msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
-msgstr "Velkomin(n) í uppsetningartól CUPS þjónsins"
-
-#: cupsdsplash.cpp:32
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkomin(n)"
-
-#: cupsdsplash.cpp:49
-msgid ""
-"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
-"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
-"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
-"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
-"This default value should be OK in most cases.</p>"
-"<br>"
-"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
-"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Með þessu tóli getur þú stillt CUPS prentkerfið. Stillingum hefur verið "
-"raðað í flokka með táknmyndunum á vinstri hönd þannig að auðvelt sé að velja "
-"þær. Hver stilling hefur sjálfgefið gildi sem sést ef engu hefur verið breytt. "
-"Sjálfgefna gildið ætti að ganga í flestum tilvikum.</p>"
-"<br>"
-"<p>Þú getur fengið upplýsingar um hverja stillingu með því að nota annaðhvort "
-"'?' hnappinn á titilslánni eða hnappinn neðst í þessum glugga.</p>"
-
-#: editlist.cpp:33
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#: editlist.cpp:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#: editlist.cpp:36
-msgid "Default List"
-msgstr "Sjálfgefinn listi"
-
-#: locationdialog.cpp:50
-msgid "Basic"
-msgstr "Einföld"
-
-#: locationdialog.cpp:51
-msgid "Digest"
-msgstr "Samansafn"
-
-#: locationdialog.cpp:54
-msgid "User"
-msgstr "Notandi"
-
-#: locationdialog.cpp:55
-msgid "System"
-msgstr "Kerfi"
-
-#: locationdialog.cpp:56
-msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: locationdialog.cpp:58
-msgid "Always"
-msgstr "Alltaf"
-
-#: locationdialog.cpp:59
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-#: locationdialog.cpp:60
-msgid "Required"
-msgstr "Nauðsynlegt"
-
-#: locationdialog.cpp:61
-msgid "If Requested"
-msgstr "Ef beðið er um"
-
-#: locationdialog.cpp:63
-msgid "All"
-msgstr "Öllu"
-
-#: locationdialog.cpp:64
-msgid "Any"
-msgstr "Hverju sem er"
-
-#: locationdialog.cpp:72
-msgid "Resource:"
-msgstr "Auðlind:"
-
-#: locationdialog.cpp:73
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Auðkenning:"
-
-#: locationdialog.cpp:74
-msgid "Class:"
-msgstr "Flokkur:"
-
-#: locationdialog.cpp:75
-msgid "Names:"
-msgstr "Nöfn:"
-
-#: locationdialog.cpp:76
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Dulritun:"
-
-#: locationdialog.cpp:77
-msgid "Satisfy:"
-msgstr "Fullnægja:"
-
-#: locationdialog.cpp:78
-msgid "ACL order:"
-msgstr "ACL röð:"
-
-#: locationdialog.cpp:79
-msgid "ACL addresses:"
-msgstr "ACL vistföng:"
-
-#: locationdialog.cpp:100
-msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Configuration file to load"
-msgstr "Stilliskrá sem skal sækja"
-
-#: main.cpp:36 main.cpp:37
-msgid "A CUPS configuration tool"
-msgstr "CUPS uppsetningartól"
-
-#: portdialog.cpp:41
-msgid "Use SSL encryption"
-msgstr "Nota SSL dulritun"
-
-#: portdialog.cpp:44
-msgid "Port:"
-msgstr "Gátt:"
-
-#: portdialog.cpp:55
-msgid "Listen To"
-msgstr "Hlusta á"
-
-#: sizewidget.cpp:34
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: sizewidget.cpp:35
-msgid "MB"
-msgstr "Mb"
-
-#: sizewidget.cpp:36
-msgid "GB"
-msgstr "Gb"
-
-#: sizewidget.cpp:37
-msgid "Tiles"
-msgstr "Flísar"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po
deleted file mode 100644
index 108d25f7b2a..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kabc_dir.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:24GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: resourcedir.cpp:186
-msgid "Unable to open file '%1' for reading"
-msgstr "Get ekki opnað skrána '%1' til lestrar"
-
-#: resourcedir.cpp:206
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Gat ekki lesið '%1'!"
-
-#: resourcedir.cpp:229
-msgid "Unable to open file '%1' for writing"
-msgstr "Get ekki opnað skrána '%1' til skriftar"
-
-#: resourcedir.cpp:250
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Ekki tókst að vista '%1'!"
-
-#: resourcedirconfig.cpp:43
-msgid "Format:"
-msgstr "Snið:"
-
-#: resourcedirconfig.cpp:49
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po
deleted file mode 100644
index 91eb498d4d3..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of kabc_file to Icelandic
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_file\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-21 18:00+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: resourcefile.cpp:218
-msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'."
-
-#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
-msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Gat ekki vistað skránni '%1'."
-
-#: resourcefile.cpp:392
-msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Villa við þáttun skráarinnar '%1'."
-
-#: resourcefileconfig.cpp:45
-msgid "Format:"
-msgstr "Snið:"
-
-#: resourcefileconfig.cpp:51
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#~ msgid "Download failed in some way!"
-#~ msgstr "Ekki tókst að hlaða niður!"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
deleted file mode 100644
index 33b75d1d6ac..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,184 +0,0 @@
-# translation of kabc_ldapkio.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:41+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:55
-msgid "Sub-tree query"
-msgstr "undirtrésfyrirspurn"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:58
-msgid "Edit Attributes..."
-msgstr "Breyta eiginleikum..."
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:59
-msgid "Offline Use..."
-msgstr "Nota aftengt..."
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:171
-msgid "Attributes Configuration"
-msgstr "Stillingar eiginleika"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:175
-msgid "Object classes"
-msgstr "Hlutaflokkar"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:176
-msgid "Common name"
-msgstr "Almennt nafn"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:177
-msgid "Formatted name"
-msgstr "Sniðið nafn"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:178
-msgid "Family name"
-msgstr "Ættarnafn"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:179
-msgid "Given name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:180
-msgid "Organization"
-msgstr "Fyrirtæki"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:181
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:182
-msgid "Street"
-msgstr "Gata"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:183
-msgid "State"
-msgstr "Fylki"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:184
-msgid "City"
-msgstr "Borg"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:185
-msgid "Postal code"
-msgstr "Póstnúmer"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:186
-msgid "Email"
-msgstr "Póstfang"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:187
-msgid "Email alias"
-msgstr "Póstsamheiti"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:188
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Símanúmer"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:189
-msgid "Work telephone number"
-msgstr "Símanúmer vinnustaðar"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:190
-msgid "Fax number"
-msgstr "Faxnúmer"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:191
-msgid "Cell phone number"
-msgstr "GSM númer"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:192
-msgid "Pager"
-msgstr "Friðþjófur"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:193
-msgid "Note"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:195
-msgid "Photo"
-msgstr "Mynd"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:240
-msgid "Template:"
-msgstr "Sniðmát:"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:245
-msgid "User Defined"
-msgstr "Skilgreint af notanda"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:246
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:247
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:248
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:249
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:252
-msgid "RDN prefix attribute:"
-msgstr "RDN forskeyti:"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:256
-msgid "commonName"
-msgstr "commonName"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:337
-msgid "Offline Configuration"
-msgstr "Stillingar ótengrar vinnslu"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:346
-msgid "Offline Cache Policy"
-msgstr "Skyndiminnisnotkun"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:349
-msgid "Do not use offline cache"
-msgstr "Ekki nota skyndiminni"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:350
-msgid "Use local copy if no connection"
-msgstr "Nota staðbundið afrit er engin tenging er"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:351
-msgid "Always use local copy"
-msgstr "Alltaf nota staðbundið afrit"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:354
-msgid "Refresh offline cache automatically"
-msgstr "Uppfæra sjálfkrafa skyndiminni aftengdrar vinnslu"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:361
-msgid "Load into Cache"
-msgstr "Lesa inn í skyndiminnið"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:383
-msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
-msgstr "Vel gekk að lesa inn innihald grunnsins!"
-
-#: resourceldapkioconfig.cpp:386
-#, c-format
-msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
-msgstr "Villa kom upp við lestur gagnagrunnsins í skrána %1."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po
deleted file mode 100644
index 3893d0b6e61..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of kabc_net.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:48+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: resourcenet.cpp:141
-msgid "Unable to download file '%1'."
-msgstr "Gat ekki sótt skrána '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
-msgid "Unable to open file '%1'."
-msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
-msgid "Problems during parsing file '%1'."
-msgstr "Villa við þáttun skráarinnar '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
-msgid "Unable to save file '%1'."
-msgstr "Gat ekki vistað skrána '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:250
-msgid "Unable to upload to '%1'."
-msgstr "Gat ekki sent til '%1'."
-
-#: resourcenet.cpp:351
-msgid "Download failed in some way!"
-msgstr "Ekki tókst að hlaða niður!"
-
-#: resourcenetconfig.cpp:42
-msgid "Format:"
-msgstr "Snið:"
-
-#: resourcenetconfig.cpp:48
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po
deleted file mode 100644
index adb560716e1..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kabc_sql.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-21 09:23+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:41
-msgid "Username:"
-msgstr "Notandanafn:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:47
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:54
-msgid "Host:"
-msgstr "Þjónn:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:60
-msgid "Port:"
-msgstr "Gátt:"
-
-#: resourcesqlconfig.cpp:70
-msgid "Database:"
-msgstr "Grunnur:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
deleted file mode 100644
index da9c5c0f577..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kabcformat_binary.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:20GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: binaryformat.cpp:138
-msgid "Not a file?"
-msgstr "Ekki skrá?"
-
-#: binaryformat.cpp:143
-msgid "File '%1' is not binary format."
-msgstr "Skráin '%1' er ekki af tvíundarsniði."
-
-#: binaryformat.cpp:148
-msgid "File '%1' is the wrong version."
-msgstr "Skráin '%1' er röng útgáfa."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po
deleted file mode 100644
index e27ed59e5fa..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po
+++ /dev/null
@@ -1,4390 +0,0 @@
-# translation of katepart.po to Icelandic
-#
-# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:17+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Prenta %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(Hluti af) "
-
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
-#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "Leturvenjur fyrir %1"
-
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "Stillingar &texta"
-
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "Prenta einungis &valinn texta"
-
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "Prenta &línunúmer"
-
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "Prenta setningafræði&rit"
-
-#: part/kateprinter.cpp:659
-msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þennan möguleika er aðeins hægt að velja ef einhver texti er valinn í "
-"skjalinu.</p> "
-"<p>Ef valið og virkt, þá er aðeins valinn texti prentaður</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:662
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ef virkjað, þá munu línunúmer verða prentuð vinstra megin á síðunum.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:664
-msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr ""
-"<p>Prenta ramma sem inniheldur setningafræði skjalsins og litun sem beitt er á "
-"skjalið."
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "Ha&us og fótur"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "Prenta &haus"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "Prenta &fót"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "Letur haus/fót:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "Velja &letur..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Skilgreina haus"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "Litir:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Forgrunnur:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "&Bakgrunnur"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "Eiginleikar fóts"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "&Bakgrunnur"
-
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Snið síðuhauss. Eftirfarandi tög eru studd:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:790
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: núverandi notandi</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: dagsetning/tími - stutt snið</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: dagsetning/tími - langt snið</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: núverandi tími</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: núverandi dagsetning - stutt snið</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: núverandi dagsetning - langt snið</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: skráarheiti</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full slóð að skjali</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: síðunúmer</li></ul>"
-"<br><u>Ath:</u> Notið<b>ekki</b> táknið '|' (vertical bar)."
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>Snið síðufótar. Eftirfarandi tög eru studd:</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "S&nið"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "&Skema:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "Teikna ba&kgrunnslit"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "Teikna &kassa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "Stillingar kassa"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "&Breidd:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "S&pássía:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Litir:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ef virkjað, þá er bakgrunnslitur ritilsins notaður.</p>"
-"<p>Þetta getur verið þægilegt ef litaskema þitt er hannað fyrir dökkan "
-"bakgrunn.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:957
-msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ef virkjað, þá verður dreginn rammi eins og skilgeint er hér að neðan utan "
-"um allan texta á síðunni. Haus og fótur verða aðskilin frá innihaldi með auðri "
-"línu.</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "Breidd útlínu ramma"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "Spássía innan ramma, í punktum"
-
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "Litur á línu fyrir ramma"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "Setja &bókamerki"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "Ef lína hefur ekki bókamerki, bæta því við, annars eyða því."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "Eyða &bókamerki"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "Eyða ö&llum bókamerkjum"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "Eyða öllum bókamerkjum úr núverandi skjali."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "Næsta bókamerki"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "Fyrra bókamerki"
-
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "Fara afturábak á fyrra bókamerki."
-
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Næst: %1 - \"%2\""
-
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "&Fyrra: %1 - \"%2\""
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate hluti"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "Ívefjanleg ritilseining"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 höfundar Kate"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Aðalhönnuður"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Flotta biðminniskerfið"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Ritunarskipanirnar"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Prófanir, ..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Fyrrum aðalhönnuður"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "Höfundur KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "Flutti KWrite í KParts"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Bætur og fleira"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Þróunar og hálitunarálfurinn"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Litun fyrir VHDL"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Litun fyrir SQL"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Litun fyrir Ferite"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Litun fyrir ILERPG"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Litun fyrir LaTeX"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Litun fyrir Python"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Litun fyrir Scheme"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Afar þægileg hjálp"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen\n"
-"Smári P. McCarthy\n"
-"Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ra@ra.is\n"
-"spm@vlug.eyjar.is\n"
-"pjetur@pjetur.net"
-
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "Leita að fyrsta tilviki af texta eða reglulegri segð."
-
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "Leita að næsta tilviki af leitunarsegð"
-
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "Leita að fyrra tilviki af leitunarsegð"
-
-#: part/katesearch.cpp:78
-msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
-msgstr ""
-"Leita að texta eða reglulegri segð og skipta innihaldinu út með gefnum texta."
-
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "Leitarstrengurinn '%1' fannst ekki!"
-
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
-msgid "Find"
-msgstr "Leita"
-
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
-msgstr ""
-"%n skipting framkvæmd.\n"
-"%n skiptingar framkvæmdar."
-
-#: part/katesearch.cpp:479
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Enda skjals náð."
-
-#: part/katesearch.cpp:480
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Upphafi skjals náð."
-
-#: part/katesearch.cpp:485
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "Enda vals náð."
-
-#: part/katesearch.cpp:486
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "Upphafi vals náð."
-
-#: part/katesearch.cpp:490
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Viltu halda áfram frá byrjun?"
-
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Viltu halda áfram frá enda?"
-
-#: part/katesearch.cpp:499
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Hætta"
-
-#: part/katesearch.cpp:753
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "Staðfesta útskiptingu"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Skipta út ö&llu"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "Skipta út && loka"
-
-#: part/katesearch.cpp:755
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#: part/katesearch.cpp:757
-msgid "&Find Next"
-msgstr "&Finna næsta"
-
-#: part/katesearch.cpp:762
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "Fann það sem þú leitaðir að. Hvað viltu gera?"
-
-#: part/katesearch.cpp:814
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "Notkun: find[:[bcersw]] MYNSTUR"
-
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "Notkun: ifind[:[bcrs]] MYNSTUR"
-
-#: part/katesearch.cpp:880
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "Notkun: replace[:[bceprsw]] MYNSTUR [ÚTSKIPTING]"
-
-#: part/katesearch.cpp:914
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>Notkun: <code>find[:bcersw] MYNSTUR</code></p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:917
-msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
-msgstr ""
-"<p>Notkun: <code>ifind:[:bcrs] MYNSTUR</code>"
-"<br>ifind notar stigvaxandi eða 'meðan-skrifað-er' leit</p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:921
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>Notkun: <code>replace[:bceprsw] MYNSTUR ÚTSKIPTING</code></p>"
-
-#: part/katesearch.cpp:924
-msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
-msgstr ""
-"<h4><caption>Valkostir</h4>"
-"<p><b>b</b> - Leita afturábak"
-"<br><b>c</b> - Leita frá bendli"
-"<br><b>r</b> - Mynstur er regluleg segð"
-"<br><b>s</b> - Leit er háð há-/lágstöfum"
-
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
-msgstr ""
-"<br><b>e</b> - Einungis leita í valda textanum "
-"<br><b>w</b> - Einungis leita eftir heilum orðum"
-
-#: part/katesearch.cpp:939
-msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
-msgstr ""
-"<br><b>p</b> - Staðfesta útskiptingu</p>"
-"<p>Ef ÚTSKIPTING er ekki til staðar, er tómur strengur notaður.</p>"
-"<p>Ef þú vilt hafa bil í mynstrinu þínu, verður þú að merkja bæði MYNSTRIÐ og "
-"ÚTSKIPTINGUNA með annaðhvort einföldum eða venjulegum gæsalöppum. Til að fá "
-"gæsalappir í strenginn, settu öfugt skástrik fyrir framan þær."
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr ""
-"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar, fall sem á að kalla "
-"á)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr ""
-"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar (númer), fall sem á að "
-"kalla á (fall))"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "inndrátts.skráning:ógilt auðkenni atburðar"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "inndrátts.skráning:það er þegar uppsett fall á uppgefið"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt (númer)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr ""
-"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda "
-"línu, enda dálk)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr ""
-"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda "
-"línu, enda dálk) (4x númer)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "skjöl.setjaInnTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr ""
-"skjal.fjarlægjaTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti) "
-"(númer,númer,strengur)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "Tókst ekki að frumstilla LUA túlk"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Villa í Lua skriftu: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Óþekkt)"
-
-#: part/katedocument.cpp:434
-msgid "Fonts & Colors"
-msgstr "Letur og litir"
-
-#: part/katedocument.cpp:437
-msgid "Cursor & Selection"
-msgstr "Bendill & val"
-
-#: part/katedocument.cpp:440
-msgid "Editing"
-msgstr "Ritunarskipun"
-
-#: part/katedocument.cpp:443
-msgid "Indentation"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: part/katedocument.cpp:446
-msgid "Open/Save"
-msgstr "Opna/vista"
-
-#: part/katedocument.cpp:449
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Litun"
-
-#: part/katedocument.cpp:452
-msgid "Filetypes"
-msgstr "Skráartegundir"
-
-#: part/katedocument.cpp:455
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Flýtilyklar"
-
-#: part/katedocument.cpp:458
-msgid "Plugins"
-msgstr "Íforrit"
-
-#: part/katedocument.cpp:475
-msgid "Font & Color Schemas"
-msgstr "Litir & leturgerðir"
-
-#: part/katedocument.cpp:478
-msgid "Cursor & Selection Behavior"
-msgstr "Hegðun bendils og vals"
-
-#: part/katedocument.cpp:481
-msgid "Editing Options"
-msgstr "Stillingar ritunar"
-
-#: part/katedocument.cpp:484
-msgid "Indentation Rules"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: part/katedocument.cpp:487
-msgid "File Opening & Saving"
-msgstr "Skráaropnun og vistun"
-
-#: part/katedocument.cpp:490
-msgid "Highlighting Rules"
-msgstr "Litunarreglur"
-
-#: part/katedocument.cpp:493
-msgid "Filetype Specific Settings"
-msgstr "Stillingar skráargerða"
-
-#: part/katedocument.cpp:496
-msgid "Shortcuts Configuration"
-msgstr "Flýtilyklastilling"
-
-#: part/katedocument.cpp:499
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Umsjón íforrita"
-
-#: part/katedocument.cpp:2482
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
-"disk storage for it."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 að fullu, þar sem það er ekki nægjanlegt "
-"tímabundið diskpláss fyrir hana."
-
-#: part/katedocument.cpp:2484
-msgid ""
-"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
-"\n"
-"Check if you have read access to this file."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n"
-"\n"
-"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana."
-
-#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
-msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
-msgstr ""
-"Skráin %1 er í tvíundarkerfinu (binary), niðurstaða af vistun mun verða ónýt "
-"skrá."
-
-#: part/katedocument.cpp:2495
-msgid "Binary File Opened"
-msgstr "Skrá í tvíundarkerfinu opnuð"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553
-msgid ""
-"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
-"Saving it could cause data loss.\n"
-"\n"
-"Do you really want to save it?"
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að lesa skrána rétt vegna skorts á vinnusvæði. Gögn gætu tapast "
-"ef skjalið er vistað núna.\n"
-"\n"
-"Viltu í alvöru vista skrána?"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Possible Data Loss"
-msgstr "Mögulegt tap af gögnum"
-
-#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
-#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid "Save Nevertheless"
-msgstr "Vista eftir sem áður"
-
-#: part/katedocument.cpp:2561
-msgid "Trying to Save Binary File"
-msgstr "Reyni að vista tvíundakerfisskrá (binary)"
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid ""
-"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
-"data in the file on disk."
-msgstr ""
-"Viltu í alvöru vista þessa óbreyttu skrá? Þú gætir yfirskrifað breytt gögn í "
-"skránni á diski."
-
-#: part/katedocument.cpp:2574
-msgid "Trying to Save Unmodified File"
-msgstr "Reyni að vista óbreytta skrá"
-
-#: part/katedocument.cpp:2580
-msgid ""
-"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
-"were changed. There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Viltu í alvöru vista þessa skrá? Bæði skráin sem þú ert að vinna með og skráin "
-"á diski hafa breyst. Gögn gætu tapast."
-
-#: part/katedocument.cpp:2591
-msgid ""
-"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
-"Do you really want to save it? There could be some data lost."
-msgstr ""
-"Valda stafataflan getur ekki sýnt alla stafina í skránni. Viltu virkilega vista "
-"hana? Gögn gætu tapast."
-
-#: part/katedocument.cpp:2642
-msgid ""
-"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
-"\n"
-"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
-"available."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að vista skjalið því það var ekki hægt að skrifa í %1.\n"
-"\n"
-"Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í skrána og að nægjanlegt "
-"diskrými sé til staðar."
-
-#: part/katedocument.cpp:2755
-msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
-msgstr "Viltu virkilega loka þessari skrá? Gagnatap er mögulegt."
-
-#: part/katedocument.cpp:2756
-msgid "Close Nevertheless"
-msgstr "Loka"
-
-#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
-msgid "Save File"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: part/katedocument.cpp:4339
-msgid "Save failed"
-msgstr "Vistun mistókst"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvað viltu gera?"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "File Was Changed on Disk"
-msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Reload File"
-msgstr "&Endurlesa skrá"
-
-#: part/katedocument.cpp:4402
-msgid "&Ignore Changes"
-msgstr "H&unsa breytingar"
-
-#: part/katedocument.cpp:4980
-msgid "The file '%1' was modified by another program."
-msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti."
-
-#: part/katedocument.cpp:4983
-msgid "The file '%1' was created by another program."
-msgstr "Skráin '%1' var búin til af öðru forriti."
-
-#: part/katedocument.cpp:4986
-msgid "The file '%1' was deleted by another program."
-msgstr "Skránni '%1' var eytt af öðru forriti."
-
-#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Skrá með heitinu \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir "
-"hana?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrifa yfir skrá?"
-
-#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Yfirrita"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "&Skráargerð:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "&Nýtt"
-
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "&Heiti:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "&Val:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "&Breytur:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "Skráa&endingar:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "Mime &tög:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "F&organgur:"
-
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "Búa til nýja skráartegund."
-
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "Eyða núverandi skráartegund."
-
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "Skráarnafnið verður notað sem nafnið í valmyndinni."
-
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "Hlutanafnið er notað til að raða skráartegundunum í valmyndir."
-
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi strengur leyfir þér að stilla Kate fyrir skrárnar sem þessi Mime "
-"tegund velur með Kate breytum. Þú getur sett flesta valkosti, t.d. baklitun, "
-"inndrátt, stafatöflu og þ.h.</p>"
-"<p>Fyrir tæmandi lista yfir breytur, skoðaðu handbókina.</p>"
-
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"Algildisstafa sían leyfir þér að velja skrár eftir nafni þeirra. Dæmigerð sía "
-"notar stjörnu og skráarendinguna, t.d. <code>*.txt; *.text</code>"
-". Notaðu semíkommu aðgreind skilyrði í leitarstrenginn."
-
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"Mime tegundarsían leyfir þér að velja skrár eftir Mime tegund þeirra. Notaðu "
-"semíkommu til að aðgreina Mimetögin í leitarstrenginn, t.d. <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "Sýna álf sem hjálpar þér að velja Mime tegundir."
-
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr ""
-"Setja forgang fyrir þessa skráartegund. Ef fleiri en ein skráartegun velur sömu "
-"skrána, verður sú með hæðsta forgang notuð."
-
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "Ný skráagerð"
-
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Stillingar %1"
-
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Veldu Mime tögin sem þú vilt tengja við þessa skráagerð.\n"
-"Athugaðu að þetta mun einnig breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Velja Mime tög"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1193
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "Fáanlegar skipanir"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Fyrir hjálp yfir einstakar skipanir, sláðu inn <code>"
-"'help &lt;skipun&gt;'</code></p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "Engin hjálp fyrir '%1'"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "Óþekkt skipun <b>%1</b>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
-msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>Þetta er <b>skipanalína</b> Katepart."
-"<br>Form: <code><b>skipun [ breytur ]</b></code> "
-"<br>Til að fá lista yfir fáanlegar skipanir, sláðu inn<code><b>help list</b>"
-"</code> "
-"<br>Fyrir hjálp fyrir einstakar skipanir, sláðu inn <code><b>"
-"help &lt;skipun&gt;</b></code></p>"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "Tókst: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "Tókst"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "Villa: "
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "Skipunin \"%1\" brást."
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "Óþekkt skipun: \"%1\""
-
-#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "Merki tegund %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "Setja sjálfgefna gerð merkja"
-
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "Bakgrunnur textasvæðis"
-
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "Venjulegur texti:"
-
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "Valinn texti:"
-
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "Núverandi lína:"
-
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "Virkja stöðvunarstað"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "Komin á stöðvinarstað"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "Óvirkur stöðvunarstaður"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "Keyra"
-
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "Aukaþættir"
-
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "Bakgrunnur vinstri spássíu:"
-
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "Sýna línunúmer:"
-
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "Litun sviga:"
-
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "Orðskiptimerki:"
-
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "Dálkaskiptimerki:"
-
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>"
-"<p>Stillingar fyrir litinn á textanum sjálfum eru bak við \"<b>Stilla litun</b>"
-"\" á stillivalblaðinu.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>"
-"<p><b>Athugaðu</b>: Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa "
-"gegnsæis.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>Veldu merkingalitinn sem þú vilt breyta.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stillir bakgrunnslit á virkri línu, þar sem bendillinn þinn er staðsettur "
-"núna.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og "
-"línurnar í kóðainndrættinum.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stillir lit á mótsviga. Þetta þýðir að ef þú setur bendilinn á <b>(</b>"
-", þá verður mótsvarandi svigi <b>)</b> litaður með þessum lit.</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>Stillir lit táknanna sem merkja orðaskilin:</p><dl><dt>Föst línuskipting</dt>"
-"<dd>Lóðrétt lína sem sýnir hvar á skjánum textanum verður flett niður</dd><dt>"
-"Breytileg línuskipting</dt><dd>Píla vinstra megin við línur sem er flett niður "
-"á sýnilegan máta</dd></dl>"
-
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>Ræður lit inndráttar:</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Þessi listi birtir sjálfgefnu stílana fyrir núverandi þemuna og gerir þér "
-"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn."
-"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða "
-"valið litinn úr valmyndinni."
-"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar "
-"það á við."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "L&itun:"
-
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"Þessi listi birtir innihald núverandi ham litunarlýsingar og gerir þér kleyft "
-"að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn."
-"<p>Til að breyta þessu með lyklaborðinu getur þú slegið á <strong>"
-"&lt;SPACE&gt;</strong> og valið eiginleika úr valmyndinni."
-"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða "
-"valið litinn úr valmyndinni."
-"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar "
-"það á við."
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
-
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "Stíll venjulegs texta"
-
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "Stíll litaðs texta"
-
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "&Sjálfgefið skema %1:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "Heiti nýrra skemu"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "Ný skema"
-
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "Samhengi"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "Valið"
-
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunnur"
-
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "Valinn bakgrunnur"
-
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "Sjálfgefið útlit hluta"
-
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Feitletrað"
-
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Skáletur"
-
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Undirstrika"
-
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "&Gegnumstrika"
-
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "Venjulegir &litir..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "Valinn &litur..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "Litur &Bakgrunns..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "Litur &valins bakgrunns..."
-
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "Ósettur bakgrunnslitur"
-
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta"
-
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "Nota &sjálfgefinn stíl"
-
-#: part/kateschema.cpp:1352
-msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr ""
-"\"Nota sjálfgefin stíl\" verður sjálfkrafa afvalið ef þú breytir einhverjum "
-"eiginleikum stíls."
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate stílar"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>Villan <b>%4</b><br> hefur fundist í skránni %1 í %2/%3</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Get ekki opnað %1"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "Villur!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Villa: %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:153
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Sjálfvirkur inndráttur"
-
-#: part/katedialogs.cpp:157
-msgid "&Indentation mode:"
-msgstr "&Inndráttarhamur:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
-msgid "Configure..."
-msgstr "Stilla..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:163
-msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
-msgstr "Setja inn \"*\" í Doxygen skjöl"
-
-#: part/katedialogs.cpp:164
-msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
-msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:166
-msgid "Indentation with Spaces"
-msgstr "Inndráttur með orðabilum"
-
-#: part/katedialogs.cpp:168
-msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
-msgstr "Nota &orðabil til að draga inn í stað tab"
-
-#: part/katedialogs.cpp:169
-msgid "Emacs style mixed mode"
-msgstr "Emacslegur blandaður hamur"
-
-#: part/katedialogs.cpp:173
-msgid "Number of spaces:"
-msgstr "Fjöldi orðabila:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:175
-msgid "Keep indent &profile"
-msgstr "&Vista inndráttarstillingar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:176
-msgid "&Keep extra spaces"
-msgstr "&Halda auka bilum"
-
-#: part/katedialogs.cpp:178
-msgid "Keys to Use"
-msgstr "Hnappar sem nota skal"
-
-#: part/katedialogs.cpp:179
-msgid "&Tab key indents"
-msgstr "&Tab lykill innfærir"
-
-#: part/katedialogs.cpp:180
-msgid "&Backspace key indents"
-msgstr "&Backspace lykill innfærir"
-
-#: part/katedialogs.cpp:183
-msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
-msgstr "Tab-hamur er ekkert er valið"
-
-#: part/katedialogs.cpp:185
-msgid "Insert indent &characters"
-msgstr "Skjóta inn &innflutningstákni"
-
-#: part/katedialogs.cpp:186
-msgid "I&nsert tab character"
-msgstr "&Skjóta inn tab tákninu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:187
-msgid "Indent current &line"
-msgstr "Færa inn núverandi &línu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:209
-msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt draga línur inn með bilum í staðinn fyrir tab tákn."
-
-#: part/katedialogs.cpp:211
-msgid ""
-"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
-msgstr "Inndráttur umfram það sem er valið hér verður ekki styttur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:214
-msgid ""
-"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
-msgstr "Þetta leyfir þér að nota <b>tab</b> lykilinn til að auka innfærslu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:217
-msgid ""
-"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
-"level."
-msgstr ""
-"Þetta leyfir þér að nota <b>backspace</b> takkan til að minnka innfærslu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:220
-msgid ""
-"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
-"comment."
-msgstr ""
-"Setur sjálfkrafa inn \"*\" í byrjun línu þegar ritað er í Doxygen athugasemd."
-
-#: part/katedialogs.cpp:223
-msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
-msgstr "Nota blöndu af tab og orðabilum til inndráttar."
-
-#: part/katedialogs.cpp:225
-msgid ""
-"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
-"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
-msgstr ""
-"Sé þetta valið, verður lkóði sem límdur er frá klippispjaldinu inndreginn. "
-"Skipunin <b>afturkalla</b> fjarlægir aftur inndráttinn."
-
-#: part/katedialogs.cpp:227
-msgid "The number of spaces to indent with."
-msgstr "Fjöldi bila sem inndráttur dregur inn."
-
-#: part/katedialogs.cpp:230
-msgid ""
-"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
-"and can be configured in an extra dialog."
-msgstr ""
-"Ef þessi hnappur er virkjaður verða frekari inndráttsvalkostir aðgengilegir, er "
-"þá hægt að sýsla með þá í aukalegum glugga."
-
-#: part/katedialogs.cpp:282
-msgid "Configure Indenter"
-msgstr "Stillingar inndrátts"
-
-#: part/katedialogs.cpp:357
-msgid "Text Cursor Movement"
-msgstr "Hreyfing textabendils"
-
-#: part/katedialogs.cpp:359
-msgid "Smart ho&me and smart end"
-msgstr "Snjallir '&Home' og 'End' takkar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:363
-msgid "Wrap c&ursor"
-msgstr "Bendill &fylgir línuskiptingu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:367
-msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
-msgstr "PageUp/PageDown færir bendilinn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:373
-msgid "Autocenter cursor (lines):"
-msgstr "Sjálfvirk miðjun bendils (línur):"
-
-#: part/katedialogs.cpp:380
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Valhamur"
-
-#: part/katedialogs.cpp:384
-msgid "&Normal"
-msgstr "Ve&njulegt"
-
-#: part/katedialogs.cpp:385
-msgid "&Persistent"
-msgstr "Þrjóskt &val"
-
-#: part/katedialogs.cpp:390
-msgid ""
-"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
-"movement."
-msgstr ""
-"Skrifar verður yfir valið með því sem slegið er inn og það mun tapast við "
-"hreyfingu bendils."
-
-#: part/katedialogs.cpp:393
-msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
-msgstr ""
-"Valið verður áfram til staðar jafnvel eftir innslátt eða hreyfingu bendils."
-
-#: part/katedialogs.cpp:396
-msgid ""
-"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
-"possible."
-msgstr ""
-"Stillir línufjöldann sem hafa á sýnilegan fyrir ofan og neðan bendilinn þegar "
-"það er hægt."
-
-#: part/katedialogs.cpp:400
-msgid ""
-"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
-"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
-msgstr ""
-"Þegar þetta er valið mun 'Home' lykillinn færa bendilinn yfir orðabil á byrjun "
-"línu. Hið sama gildir fyrir 'End' lykilinn."
-
-#: part/katedialogs.cpp:405
-msgid ""
-"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
-"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
-"most editors."
-"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
-"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
-msgstr ""
-"Ef er hakað við hér er hægt að fara á milli lína með <b>hægri</b>/<b>vinstri</b> "
-"örvatökkunum. Ef notandinn ýtir á hægri takkann þegar textabendillinn er við "
-"enda llínu færist bendillinn að byrjun línunnar á eftir. Sömuleiðis færi hann "
-"að enda línunnar á undan ef notandinn ýtti á vinstri örvatakkann þegar "
-"bendillinn væri við byrjun línu."
-"<p>Ef ekki er hakað við er ekki hægt að færa textabendilinn þannig milli lína, "
-"en þá er hægt að fara með hann út fyrir enda línunnar sem gæti verið gagnlegt í "
-"forritun."
-
-#: part/katedialogs.cpp:411
-msgid ""
-"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
-"of the cursor relative to the top of the view."
-msgstr ""
-"Stýrir hvort PageUp og PageDown hnapparnir breyti lóðréttri staðsetningu "
-"bendilsins miðað við efstu brún skjalsins."
-
-#: part/katedialogs.cpp:473
-msgid "Tabulators"
-msgstr "Tabulators"
-
-#: part/katedialogs.cpp:475
-msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
-msgstr "Nota orðab&il til að draga inn í stað tab"
-
-#: part/katedialogs.cpp:479
-msgid "&Show tabulators"
-msgstr "&Sýna tab merki"
-
-#: part/katedialogs.cpp:485
-msgid "Tab width:"
-msgstr "Tab breidd:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:490
-msgid "Static Word Wrap"
-msgstr "Föst línuskipting"
-
-#: part/katedialogs.cpp:492
-msgid "Enable static &word wrap"
-msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:496
-msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
-msgstr "Sýna fast línuskipti-merki (ef mögulegt)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:502
-msgid "Wrap words at:"
-msgstr "Línulengd:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:507
-msgid "Remove &trailing spaces"
-msgstr "Fjarlægja bil aftan við línu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:512
-msgid "Auto &brackets"
-msgstr "Sjálfv. s&vigar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:519
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ótakmarkað"
-
-#: part/katedialogs.cpp:520
-msgid "Maximum undo steps:"
-msgstr "Minni afturköllunar:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:525
-msgid "Smart search t&ext from:"
-msgstr "Snjöll text&aleit frá:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:528
-msgid "Nowhere"
-msgstr "Hvergi"
-
-#: part/katedialogs.cpp:529
-msgid "Selection Only"
-msgstr "Eingöngu val"
-
-#: part/katedialogs.cpp:530
-msgid "Selection, then Current Word"
-msgstr "Val, þá núverandi orð"
-
-#: part/katedialogs.cpp:531
-msgid "Current Word Only"
-msgstr "Eingöngu núverandi orð:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:532
-msgid "Current Word, then Selection"
-msgstr "Núverandi orð, svo val"
-
-#: part/katedialogs.cpp:542
-msgid ""
-"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
-"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
-"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
-"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
-"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
-"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
-"config page."
-msgstr ""
-"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
-"specified by the <b>Línulengd:</b> option."
-"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
-"Föst línuskipting</b> option in the <b>Tól</b> menu for that purpose."
-"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
-"width of the view, enable <b>Breytileg línuskipting</b> in the <b>"
-"Skoða sjálfgefin gildi</b> config page."
-
-#: part/katedialogs.cpp:550
-msgid ""
-"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
-"characters) at which the editor will automatically start a new line."
-msgstr ""
-"Ef er kviekt á sjálfvirkri línuskiptingu, þá segir þessi stilling til um hversu "
-"löng lína verður (talið í stöfum) áður en henni er sjálfkrafa skipt."
-
-#: part/katedialogs.cpp:553
-msgid ""
-"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
-"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
-msgstr ""
-"Ef er hakað við hér lokar ritillinn sjálfkrafa svigum sem eru opnaðir. Þá setur "
-"hann inn '}', ')' eða ']' tákn fyrir aftan bendilinn þegar notandinn slær inn "
-"'{', '(' eða '[' tákn."
-
-#: part/katedialogs.cpp:556
-msgid ""
-"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr ""
-"Ef er hakað við hér mun ritillinn sýna sérstakt merki þar sem er tab-tákn í "
-"textanum."
-
-#: part/katedialogs.cpp:560
-msgid ""
-"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
-msgstr ""
-"Ræður hversu mörg skref er hægt að hætta við eða endurtaka. Fleiri skref "
-"krefjast meira minnis."
-
-#: part/katedialogs.cpp:563
-msgid ""
-"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
-"automatically entered into the Find Text dialog): "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
-"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
-"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
-"available, otherwise use the current word.</li>"
-"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
-"on, if available.</li>"
-"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
-"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
-"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
-"Text Dialog will fall back to the last search text."
-msgstr ""
-"Hér ræðst hvaðan KateView fær leitarstrenginn sinn (sem birtist síðan "
-"sjálfkrafa í textaleitarglugganum):"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Hvergi:</b> Ekki giska á leitarstenginn.</li>"
-"<li><b>Eingöngu val:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er.</li>"
-"<li><b>Val, þá núverandi orð:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er "
-"annars nota orðið undir bendlinum.</li></ul>Athugið að í valmöguleikunum fyrir "
-"ofan gildir sú regla að ef ekki er hægt að finna leitarstrenginn er síðasti "
-"leitarstrengur notaður."
-
-#: part/katedialogs.cpp:588
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
-"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
-"instead of a TAB character."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun ritillinn reikna út hversu mörg orðabil eru eftir í næstu "
-"tab stöðu og setja inn það mörg orðabil í stað TAB táknsins."
-
-#: part/katedialogs.cpp:592
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
-"when they are left by the insertion cursor."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun ritillinn fjarlægja óþörf orðabil aftan af línum þegar "
-"bendillinn fer af línunni."
-
-#: part/katedialogs.cpp:595
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
-"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
-"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
-msgstr ""
-"<p>Ef þessi eiginleiki er valinn mun forritið teikna lóðrétta línu á orðaskilum "
-"eins og þau eru skilgreind í <strong>Eiginleikum</strong> ritilsins."
-"<p>Athugaðu að merkið er einungis teiknað ef þú ert að nota jafnbreitt letur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:651
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Skipta línum"
-
-#: part/katedialogs.cpp:653
-msgid "&Dynamic word wrap"
-msgstr "&Breytileg línuskipting"
-
-#: part/katedialogs.cpp:656
-msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
-msgstr "Sýna breytileg orðskipti-merki (ef mögulegt)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:659
-msgid "Follow Line Numbers"
-msgstr "Fylgja línunúmerum"
-
-#: part/katedialogs.cpp:660
-msgid "Always On"
-msgstr "Alltaf á"
-
-#: part/katedialogs.cpp:664
-msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
-msgstr "Stilla línur sem eru skiptar upp sjálfkrafa af lóðrétt í dýpt:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "% of View Width"
-msgstr "% af breydd sýnar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:668
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: part/katedialogs.cpp:672
-msgid "Code Folding"
-msgstr "Flettimyndir"
-
-#: part/katedialogs.cpp:674
-msgid "Show &folding markers (if available)"
-msgstr "Sýna &samfelli-merki (ef mögulegt)"
-
-#: part/katedialogs.cpp:675
-msgid "Collapse toplevel folding nodes"
-msgstr "Loka efstu flettimyndinni"
-
-#: part/katedialogs.cpp:680
-msgid "Borders"
-msgstr "Spássíur"
-
-#: part/katedialogs.cpp:682
-msgid "Show &icon border"
-msgstr "Sýna &merkjaspássíu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:683
-msgid "Show &line numbers"
-msgstr "Sýna &línunúmer"
-
-#: part/katedialogs.cpp:684
-msgid "Show &scrollbar marks"
-msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:688
-msgid "Sort Bookmarks Menu"
-msgstr "Raða bókamerkjum"
-
-#: part/katedialogs.cpp:690
-msgid "By &position"
-msgstr "Eftir &stöðu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:691
-msgid "By c&reation"
-msgstr "Eftir &tíma"
-
-#: part/katedialogs.cpp:695
-msgid "Show indentation lines"
-msgstr "Sýna inndráttslínur"
-
-#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
-msgid ""
-"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
-"the screen."
-msgstr "Ef hakað er við þetta val, þá er línum skipt við jaðar skjásins."
-
-#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
-msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
-msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta línuskilstáknin"
-
-#: part/katedialogs.cpp:709
-msgid ""
-"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
-"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
-"more readable.</p>"
-"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
-"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
-"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
-"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
-"subsequent wrapped lines.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
-"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
-"more readable.</p>"
-"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
-"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
-"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
-"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
-"subsequent wrapped lines.</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:718
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
-"hand side."
-msgstr ""
-"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á nýopnuðum "
-"skrám"
-
-#: part/katedialogs.cpp:721
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
-"left hand side."
-"<br>"
-"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta táknmyndaspássíu á vinstri hlið."
-"<br>"
-"<br> Táknmyndaspássían sýnir m.a. bókamerki."
-
-#: part/katedialogs.cpp:725
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
-"scrollbar."
-"<br>"
-"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta merki á lóðréttu skrunsúlunum."
-"<br>"
-"<br>Merkin sýna m.a. bókamerki."
-
-#: part/katedialogs.cpp:729
-msgid ""
-"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
-"if code folding is available."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, þá munu allar nýjar sýnir sýna merki fyrir samanfelld "
-"forrit, ef sá möguleiki er fyrir hendi."
-
-#: part/katedialogs.cpp:732
-msgid ""
-"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
-msgstr "Veljið hvernig bókamerki verða sýnd í <b>Bókamerkja</b> valmynd."
-
-#: part/katedialogs.cpp:734
-msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
-msgstr "Bókamerkjunum verður raðað eftir línunúmerum sem þau eru staðsett á."
-
-#: part/katedialogs.cpp:736
-msgid ""
-"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
-"placed in the document."
-msgstr ""
-"Bókamerkjum verður bætt við enda listans, óháð hvar það er staðsett í skjalinu."
-
-#: part/katedialogs.cpp:739
-msgid ""
-"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
-"indent lines."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið mun ritillinn sýna lóðrétta línu til að auðvelda leit að "
-"inndráttslínum."
-
-#: part/katedialogs.cpp:855
-msgid "File Format"
-msgstr "Skráarsnið"
-
-#: part/katedialogs.cpp:859
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Velja stafa&töflu:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:864
-msgid "End &of line:"
-msgstr "Línu&endingar:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:868
-msgid "&Automatic end of line detection"
-msgstr "&Sjálfvirk greining af línuendingu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:870
-msgid "UNIX"
-msgstr "UNIX"
-
-#: part/katedialogs.cpp:871
-msgid "DOS/Windows"
-msgstr "DOS/Windows"
-
-#: part/katedialogs.cpp:872
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: part/katedialogs.cpp:874
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Minnisnotkun"
-
-#: part/katedialogs.cpp:879
-msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
-msgstr "Hámarksfjöldi &blokka í skrá:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:885
-msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
-msgstr "Sjálfvirk tiltekt þegar hlaðið inn/vistað"
-
-#: part/katedialogs.cpp:888
-msgid "Re&move trailing spaces"
-msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:891
-msgid "Folder Config File"
-msgstr "Stillingarskrá möppu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:896
-msgid "Do not use config file"
-msgstr "Ekki nota stillingarskrá"
-
-#: part/katedialogs.cpp:897
-msgid "Se&arch depth for config file:"
-msgstr "Leit&ardýpt fyrir stillingarskrá:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:899
-msgid "Backup on Save"
-msgstr "Afrit þegar vistað er"
-
-#: part/katedialogs.cpp:901
-msgid "&Local files"
-msgstr "&Staðbundnar skrár"
-
-#: part/katedialogs.cpp:902
-msgid "&Remote files"
-msgstr "&Fjarlægar skrár"
-
-#: part/katedialogs.cpp:905
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Forskeyti:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:910
-msgid "&Suffix:"
-msgstr "&Ending:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:917
-msgid ""
-"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
-"text while loading/saving the file."
-msgstr ""
-"Ritillinn mun sjálfkrafa fjarlægja bil aftast í texalínum þegar skrá er hlaðið "
-"inn eða þegar hún er vistuð."
-
-#: part/katedialogs.cpp:920
-msgid ""
-"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
-"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
-"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
-msgstr ""
-"<p>Afritun við vistun lætur Kate afrita skjalið sem vistað er í sjálfkrafa í "
-"'&lt;skráarheiti&gt;&lt;ending&gt;' áður en breytingunum er vistað."
-"<p>Endingin er <strong>~</strong> sjálfgefið og forskeytið er tómt"
-
-#: part/katedialogs.cpp:924
-msgid ""
-"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
-"found end of line type will be used for the whole file."
-msgstr ""
-"Veldu þetta ef þú vilt að ritillinn finni sjálfkrafa tegund línuendingar. "
-"Fyrsta tegundin sem finnst verður notuð fyrir allt skjalið."
-
-#: part/katedialogs.cpp:927
-msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
-msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar staðbundnar skrár eru vistaðar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:929
-msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
-msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar fjartengdar skrár eru vistaðar"
-
-#: part/katedialogs.cpp:931
-msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
-msgstr "Sláðu inn forskeytið sem þú vilt bæta við skráarheitin"
-
-#: part/katedialogs.cpp:933
-msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
-msgstr "Sláðu inn endinguna sem þú vilt bæta við skráarheitin"
-
-#: part/katedialogs.cpp:935
-msgid ""
-"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
-".kateconfig file and load the settings line from it."
-msgstr ""
-"Ritillinn mun leita í uppgefna fjöldanum af möppum upp á við eftir .kateconfig "
-"skrá og hlaða inn stillingum frá henni."
-
-#: part/katedialogs.cpp:938
-msgid ""
-"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
-"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
-"disk and loaded transparently as-needed."
-"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
-"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
-"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
-"only if you have problems with the memory usage."
-msgstr ""
-"Ritillinn mun hlaða inn uppgefnum blokkarfjölda (með ca. 2048 línum) af texta í "
-"minni; ef skráin er stærri en það verða aukalegu blokkirnar skrifaðar í "
-"diskminnið og hlaðið inn eftir þörfum. "
-"<br> Þetta getur valdið smá töfum þegar flakkað er um skjalið; stærri "
-"blokkarstærð eykur hraðann á ritlinum á kostnað kerfisminnisins. "
-"<br> Fyrir venjulega notkun ættirðu að velja hæðstu blokkartöluna: minnkaðu "
-"hana aðeins ef þú færð vandamál með minnisnotkunina."
-
-#: part/katedialogs.cpp:977
-msgid ""
-"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
-msgstr "Þú gafst ekki upp endingu á afritin. Nota sjálfgefið: '~'"
-
-#: part/katedialogs.cpp:978
-msgid "No Backup Suffix or Prefix"
-msgstr "Ekkert forskeyti eða ending á afritin"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1014
-msgid "KDE Default"
-msgstr "Sjálfgefin KDE gildi"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Stilla %1"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1285
-msgid "Author:"
-msgstr "Höfundur:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1291
-msgid "License:"
-msgstr "Leyfi:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1324
-msgid "Do&wnload..."
-msgstr "Hlaða &niður..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1332
-msgid ""
-"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
-"below."
-msgstr ""
-"Veldu <em>Litunarham</em> úr þessum lista til að skoða eiginleika þess að "
-"neðan."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1335
-msgid ""
-"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
-"the current syntax highlight mode."
-msgstr "Þessi listi er notaður til að ákveða hvaða litun er beitt á skjal."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1338
-msgid ""
-"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
-"current highlight mode."
-"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
-"MimeType selection dialog."
-msgstr ""
-"Þessi listi af Mime tögum er notaður til velja skrár til að hálita með "
-"núverandi hálitastillingum."
-"<p>Þú getur smellt á álfinn sem er til vinstri við færslusviðið til að byrta "
-"Mimetagagluggann."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1342
-msgid ""
-"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
-"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
-"well."
-msgstr ""
-"Birta valmynd með lista yfir öll Mime tög sem hægt er að velja."
-"<p><strong>Skráarendingunum</strong> verður einnig breytt sjálfkrafa."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1346
-msgid ""
-"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
-"the Kate website."
-msgstr ""
-"Smelltu á þennan hnapp til að sækja litunarlýsingar frá Kate vefsíðunni."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1424
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
-"rules.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Veldu Mime tögin sem þú vilt merkja með '%1' reglumerkingum.\n"
-"Athugaðu að þetta mun breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "Highlight Download"
-msgstr "Litunarhams Niðurhleðsla"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1439
-msgid "&Install"
-msgstr "&Setja inn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1444
-msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
-msgstr "Veldu þær litunarskrár sem þú vilt uppfæra:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1448
-msgid "Installed"
-msgstr "Sett inn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1449
-msgid "Latest"
-msgstr "Síðasta"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1453
-msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
-msgstr "<b>Athugið:</b> Nýjar útgáfur eru valdar sjálfkrafa."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1552
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Fara í línu"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1562
-msgid "&Go to line:"
-msgstr "Fara í &línu:"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1588
-msgid "File Was Deleted on Disk"
-msgstr "Skránni var eytt á diski"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1589
-msgid "&Save File As..."
-msgstr "&Vista skrá sem..."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1590
-msgid "Lets you select a location and save the file again."
-msgstr "Gerir þér kleift að velja staðsetningu og vista aftur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1592
-msgid "File Changed on Disk"
-msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1594
-msgid ""
-"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
-msgstr ""
-"Endurlesa skrána af disk. Ef þú ert með óvistaðar breytingar þá tapast þær."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1599
-msgid "&Ignore"
-msgstr "H&unsa"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1602
-msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
-msgstr "Hunsa breytingarnar. Þú verður ekki spurður aftur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1603
-msgid ""
-"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
-"will be prompted again."
-msgstr ""
-"Gera ekkert. Næst þegar þú ferð í skrána, reynir að vista hana eða loka henni "
-"verður spurt aftur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1621
-msgid "&View Difference"
-msgstr "S&já muninn"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1626
-msgid ""
-"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
-"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
-msgstr ""
-"Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni á disk með diff(1) "
-"tólinu og opnar frálag diff forritsins í tilheyrandi glugga."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1630
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Yfirrita"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1631
-msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
-msgstr "Skrifa innihald ritilsins yfir skrána á disknum."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1699
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé "
-"uppsett og í leitarslóð þinni."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1701
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Villa við að keyra diff"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1716
-msgid ""
-"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
-"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
-"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
-msgstr ""
-"Hunsun þýðir að þú færð ekki aðvörun aftur (svo lengi sem skráin á disknum "
-"breytist ekki aftur): ef þú vistar skjalið skrifar þú yfir skrána sem er á "
-"disknum; ef þú vistar ekki er skráin á disknum (ef finnst) það sem þú hefur."
-
-#: part/katedialogs.cpp:1720
-msgid "You Are on Your Own"
-msgstr "Þú ert á eigin vegum"
-
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "Gat ekki opnað sýn"
-
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "Undantekning, lína %1: %2"
-
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "Skipun fannst ekki"
-
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "JavaSkrifta fannst ekki"
-
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "Skoða stafsetningu (frá bendli)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "Skoða stafsetningu skjalsins frá bendlinum og áfram"
-
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "Val af stafsetningarskoðun..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "Athuga stafsetningu í valda textanum"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Villuleit"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að ræsa stafsetningarforritið. Vinsamlegast gakktu úr skugga um "
-"að það sé rétt upp sett og í leitarslóðinni (PATH) þinni."
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "Stafsetningarforritið virðist hafa hrunið."
-
-#: part/kateview.cpp:216
-msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
-msgstr "Klippa valinn texta og setja hann á klippispjaldið"
-
-#: part/kateview.cpp:219
-msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
-msgstr "Líma texta sem áður var settur á klippispjaldið"
-
-#: part/kateview.cpp:222
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
-msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið."
-
-#: part/kateview.cpp:224
-msgid "Copy as &HTML"
-msgstr "Afrita sem &HTML"
-
-#: part/kateview.cpp:225
-msgid ""
-"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
-"clipboard."
-msgstr ""
-"Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta sem HTML á klippispjaldið."
-
-#: part/kateview.cpp:230
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Vista núverandi skjal"
-
-#: part/kateview.cpp:233
-msgid "Revert the most recent editing actions"
-msgstr "Afturkalla síðustu breytingar"
-
-#: part/kateview.cpp:236
-msgid "Revert the most recent undo operation"
-msgstr "Afturkalla síðustu 'afturkallanir'"
-
-#: part/kateview.cpp:238
-msgid "&Word Wrap Document"
-msgstr "Sk&ipta línum í skrá"
-
-#: part/kateview.cpp:239
-msgid ""
-"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
-"than the width of the current view, to fit into this view."
-"<br>"
-"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
-"resized."
-msgstr ""
-"Notaðu þessa skipun til að skipta öllum línum í skjalinu sem eru lengri en "
-"breidd gluggans, þannig að þau passi inn í gluggann. "
-"<br>"
-"<br>Þetta er föst línuskipting þannig að hún er ekki uppfærð ef stærð gluggans "
-"breytist."
-
-#: part/kateview.cpp:244
-msgid "&Indent"
-msgstr "Draga &inn"
-
-#: part/kateview.cpp:245
-msgid ""
-"Use this to indent a selected block of text."
-"<br>"
-"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að draga inn textablokk. "
-"<br>"
-"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum "
-"bilum, í uppsetningu ritils."
-
-#: part/kateview.cpp:247
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Draga ú&t"
-
-#: part/kateview.cpp:248
-msgid "Use this to unindent a selected block of text."
-msgstr "Notaðu þetta til að draga út textablokk."
-
-#: part/kateview.cpp:250
-msgid "&Clean Indentation"
-msgstr "&Hreinsa inndrátt"
-
-#: part/kateview.cpp:251
-msgid ""
-"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
-"spaces)"
-"<br>"
-"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
-"spaces, in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að hreinsa inndreginn hluta af textablokk af öllum texta "
-"(aðeins tab/aðeins bil) "
-"<br>"
-"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum "
-"bilum, í uppsetningu ritils."
-
-#: part/kateview.cpp:254
-msgid "&Align"
-msgstr "&Stilla"
-
-#: part/kateview.cpp:255
-msgid ""
-"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að stilla af núverandi línu eða blokk af texta við rétt "
-"inndráttarstig."
-
-#: part/kateview.cpp:257
-msgid "C&omment"
-msgstr "Athugasem&d"
-
-#: part/kateview.cpp:259
-msgid ""
-"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
-"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
-"language's highlighting."
-msgstr ""
-"Þessi skipun breytir núverandi línu eða textablokk í athugasemd. <BR><BR>"
-"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum "
-"tungumálsins."
-
-#: part/kateview.cpp:262
-msgid "Unco&mment"
-msgstr "&Eyða athugasemd"
-
-#: part/kateview.cpp:264
-msgid ""
-"This command removes comments from the current line or a selected block of "
-"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
-"within the language's highlighting."
-msgstr ""
-"Þessi skipun fjarlægir athugasemdir úr núverandi línu eða úr textablokk.<BR><BR>"
-"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum "
-"tungumálsins."
-
-#: part/kateview.cpp:267
-msgid "&Read Only Mode"
-msgstr "&Leshamur eingöngu"
-
-#: part/kateview.cpp:270
-msgid "Lock/unlock the document for writing"
-msgstr "Læsa/aflæsa skjalinu til skriftar"
-
-#: part/kateview.cpp:272
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Hástafa"
-
-#: part/kateview.cpp:274
-msgid ""
-"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í hástafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef "
-"enginn texti er valinn."
-
-#: part/kateview.cpp:277
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Lágstafa"
-
-#: part/kateview.cpp:279
-msgid ""
-"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
-"if no text is selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í lágstafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef "
-"enginn texti er valinn."
-
-#: part/kateview.cpp:282
-msgid "Capitalize"
-msgstr "Hástafa"
-
-#: part/kateview.cpp:284
-msgid ""
-"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
-msgstr ""
-"Breyta valinu í hástafi eða einungis orðinu undir bendlinum ef enginn texti er "
-"valinn."
-
-#: part/kateview.cpp:287
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Sameina línur"
-
-#: part/kateview.cpp:299
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Prenta núverandi skjal"
-
-#: part/kateview.cpp:301
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Endurles&a"
-
-#: part/kateview.cpp:302
-msgid "Reload the current document from disk."
-msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski."
-
-#: part/kateview.cpp:305
-msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
-msgstr "Vista skjalið á disk, með heiti að eigin vali."
-
-#: part/kateview.cpp:308
-msgid ""
-"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
-"to move to."
-msgstr ""
-"Þessi skipun opnar glugga og leyfir þér að velja í hvaða línu þú vilt að "
-"bendillinn sé færður."
-
-#: part/kateview.cpp:310
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "Stilla &Kate..."
-
-#: part/kateview.cpp:311
-msgid "Configure various aspects of this editor."
-msgstr "Stilla ýmislegt fyrir þennan ritil."
-
-#: part/kateview.cpp:313
-msgid "&Highlighting"
-msgstr "&Litun"
-
-#: part/kateview.cpp:314
-msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
-msgstr "Hér getur þú valið hvernig núverandi skjal verður litað"
-
-#: part/kateview.cpp:317
-msgid "&Filetype"
-msgstr "&Skráargerð"
-
-#: part/kateview.cpp:320
-msgid "&Schema"
-msgstr "&Skema"
-
-#: part/kateview.cpp:324
-msgid "&Indentation"
-msgstr "Stillingar &inndrátts"
-
-#: part/kateview.cpp:327
-msgid "E&xport as HTML..."
-msgstr "&Flytja út sem HTML..."
-
-#: part/kateview.cpp:328
-msgid ""
-"This command allows you to export the current document with all highlighting "
-"information into a HTML document."
-msgstr ""
-"Þessi skipun leyfir þér að flytja út núverandi skjal með öllum málfræðilitunum "
-"í HTML skjal."
-
-#: part/kateview.cpp:332
-msgid "Select the entire text of the current document."
-msgstr "Velja allan texta núverandi skjals"
-
-#: part/kateview.cpp:335
-msgid ""
-"If you have selected something within the current document, this will no longer "
-"be selected."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur valið eitthvað innan núverandi skjals þá verður það ekki lengur "
-"valið"
-
-#: part/kateview.cpp:337
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Stækka letur"
-
-#: part/kateview.cpp:338
-msgid "This increases the display font size."
-msgstr "Þetta stækkar letur á skjánum."
-
-#: part/kateview.cpp:340
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Smækka letur"
-
-#: part/kateview.cpp:341
-msgid "This decreases the display font size."
-msgstr "Þetta minnkar letur á skjánum."
-
-#: part/kateview.cpp:344
-msgid "Bl&ock Selection Mode"
-msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val"
-
-#: part/kateview.cpp:347
-msgid ""
-"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
-"and the block selection mode."
-msgstr "Þessi skipun víxlar á milli venjulegs línu-vals og blokkar-vals."
-
-#: part/kateview.cpp:350
-msgid "Overwr&ite Mode"
-msgstr "Yfirskr&ifa"
-
-#: part/kateview.cpp:353
-msgid ""
-"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
-"existing text."
-msgstr ""
-"Veldu hvort þú vilt að textinn sem þú skrifar verði settur inn eða yfirskrifi "
-"núverandi texta."
-
-#: part/kateview.cpp:357
-msgid "&Dynamic Word Wrap"
-msgstr "&Breytileg línuskipting"
-
-#: part/kateview.cpp:362
-msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
-msgstr "Breytileg línuskipti-merki"
-
-#: part/kateview.cpp:367
-msgid "&Off"
-msgstr "&Af"
-
-#: part/kateview.cpp:368
-msgid "Follow &Line Numbers"
-msgstr "Fylgja &línunúmerum"
-
-#: part/kateview.cpp:369
-msgid "&Always On"
-msgstr "&Alltaf á"
-
-#: part/kateview.cpp:373
-msgid "Show Folding &Markers"
-msgstr "Sýna sam&felli-merki"
-
-#: part/kateview.cpp:376
-msgid ""
-"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
-"possible."
-msgstr ""
-"Þú getur valið hvort felli-merki séu sýnd, ef hægt er að fella saman skjal."
-
-#: part/kateview.cpp:377
-msgid "Hide Folding &Markers"
-msgstr "Fela sam&felli-merki"
-
-#: part/kateview.cpp:380
-msgid "Show &Icon Border"
-msgstr "Sýna &merkjaspássíu"
-
-#: part/kateview.cpp:384
-msgid ""
-"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
-"instance."
-msgstr "Sýna/fela merkjaspássíu <BR><BR>Merkjaspássían sýnir m.a. bókamerki."
-
-#: part/kateview.cpp:385
-msgid "Hide &Icon Border"
-msgstr "Fela &merkjaspássíu"
-
-#: part/kateview.cpp:388
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "Sýna &línunúmer"
-
-#: part/kateview.cpp:391
-msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
-msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans."
-
-#: part/kateview.cpp:392
-msgid "Hide &Line Numbers"
-msgstr "Fela &línunúmer"
-
-#: part/kateview.cpp:395
-msgid "Show Scroll&bar Marks"
-msgstr "Sýna s&krunsúlumerki"
-
-#: part/kateview.cpp:398
-msgid ""
-"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
-"The marks, for instance, show bookmarks."
-msgstr ""
-"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.<BR><BR>"
-"merkingarnar sýna til dæmis bókamerkin."
-
-#: part/kateview.cpp:399
-msgid "Hide Scroll&bar Marks"
-msgstr "Fela s&krunsúlumerki"
-
-#: part/kateview.cpp:402
-msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Sýna föst &orðskipti-merki"
-
-#: part/kateview.cpp:406
-msgid ""
-"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
-"as defined in the editing properties"
-msgstr ""
-"Sýna/fela orðabilsmerkið sem er lóðrétt lína á orðamerkisdálknum sem er "
-"skilgreindur í eiginleikum ritilsins"
-
-#: part/kateview.cpp:408
-msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
-msgstr "Fela föst &orðskiptimerki"
-
-#: part/kateview.cpp:411
-msgid "Switch to Command Line"
-msgstr "Fara í skipanalínu"
-
-#: part/kateview.cpp:414
-msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
-msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum."
-
-#: part/kateview.cpp:416
-msgid "&End of Line"
-msgstr "Línu&endingar"
-
-#: part/kateview.cpp:417
-msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
-msgstr "Veldu hvaða endingar verða notaðar þegar þú vistar skjalið"
-
-#: part/kateview.cpp:427
-msgid "E&ncoding"
-msgstr "Stafa&tafla"
-
-#: part/kateview.cpp:444
-msgid "Move Word Left"
-msgstr "Færa um orð til vinstri"
-
-#: part/kateview.cpp:448
-msgid "Select Character Left"
-msgstr "Velja staf til vinstri"
-
-#: part/kateview.cpp:452
-msgid "Select Word Left"
-msgstr "Velja orð til vinstri"
-
-#: part/kateview.cpp:457
-msgid "Move Word Right"
-msgstr "Færa um orð til hægri"
-
-#: part/kateview.cpp:461
-msgid "Select Character Right"
-msgstr "Velja staf til hægri"
-
-#: part/kateview.cpp:465
-msgid "Select Word Right"
-msgstr "Velja orð til hægri"
-
-#: part/kateview.cpp:470
-msgid "Move to Beginning of Line"
-msgstr "Fara í byrjun línu"
-
-#: part/kateview.cpp:474
-msgid "Move to Beginning of Document"
-msgstr "Fara í byrjun skjals"
-
-#: part/kateview.cpp:478
-msgid "Select to Beginning of Line"
-msgstr "Velja að byrjun línu"
-
-#: part/kateview.cpp:482
-msgid "Select to Beginning of Document"
-msgstr "Velja að byrjun skjals"
-
-#: part/kateview.cpp:487
-msgid "Move to End of Line"
-msgstr "Fara í enda línu"
-
-#: part/kateview.cpp:491
-msgid "Move to End of Document"
-msgstr "Fara í enda skjals"
-
-#: part/kateview.cpp:495
-msgid "Select to End of Line"
-msgstr "Velja að enda línu"
-
-#: part/kateview.cpp:499
-msgid "Select to End of Document"
-msgstr "Velja að enda skjals"
-
-#: part/kateview.cpp:504
-msgid "Select to Previous Line"
-msgstr "Velja að fyrri línu"
-
-#: part/kateview.cpp:508
-msgid "Scroll Line Up"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: part/kateview.cpp:512
-msgid "Move to Next Line"
-msgstr "Færa að næstu línu"
-
-#: part/kateview.cpp:515
-msgid "Move to Previous Line"
-msgstr "Færa að fyrri línu"
-
-#: part/kateview.cpp:518
-msgid "Move Character Right"
-msgstr "Flytja staf til hægri"
-
-#: part/kateview.cpp:521
-msgid "Move Character Left"
-msgstr "Flytja staf til vinstri"
-
-#: part/kateview.cpp:525
-msgid "Select to Next Line"
-msgstr "Velja að næstu línu"
-
-#: part/kateview.cpp:529
-msgid "Scroll Line Down"
-msgstr "Lína niður"
-
-#: part/kateview.cpp:534
-msgid "Scroll Page Up"
-msgstr "Síða upp"
-
-#: part/kateview.cpp:538
-msgid "Select Page Up"
-msgstr "Velja síðu upp"
-
-#: part/kateview.cpp:542
-msgid "Move to Top of View"
-msgstr "Fara efst á skjá"
-
-#: part/kateview.cpp:546
-msgid "Select to Top of View"
-msgstr "Velja að efst á skjá"
-
-#: part/kateview.cpp:551
-msgid "Scroll Page Down"
-msgstr "Síða niður"
-
-#: part/kateview.cpp:555
-msgid "Select Page Down"
-msgstr "Velja síðu niður"
-
-#: part/kateview.cpp:559
-msgid "Move to Bottom of View"
-msgstr "Fara neðst á skjá"
-
-#: part/kateview.cpp:563
-msgid "Select to Bottom of View"
-msgstr "Velja að neðst á skjá"
-
-#: part/kateview.cpp:567
-msgid "Move to Matching Bracket"
-msgstr "Fara á mótsvarandi sviga"
-
-#: part/kateview.cpp:571
-msgid "Select to Matching Bracket"
-msgstr "Velja að mótsvarandi sviga"
-
-#: part/kateview.cpp:579
-msgid "Transpose Characters"
-msgstr "Víxla stöfum"
-
-#: part/kateview.cpp:584
-msgid "Delete Line"
-msgstr "Eyða línu"
-
-#: part/kateview.cpp:589
-msgid "Delete Word Left"
-msgstr "Eyða orði til vinstri"
-
-#: part/kateview.cpp:594
-msgid "Delete Word Right"
-msgstr "Eyða orði til hægri"
-
-#: part/kateview.cpp:598
-msgid "Delete Next Character"
-msgstr "Eyða næsta staf"
-
-#: part/kateview.cpp:602
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: part/kateview.cpp:628
-msgid "Collapse Toplevel"
-msgstr "Loka efst"
-
-#: part/kateview.cpp:630
-msgid "Expand Toplevel"
-msgstr "Opna efst"
-
-#: part/kateview.cpp:632
-msgid "Collapse One Local Level"
-msgstr "Loka einu stigi"
-
-#: part/kateview.cpp:634
-msgid "Expand One Local Level"
-msgstr "opna eitt stig"
-
-#: part/kateview.cpp:639
-msgid "Show the code folding region tree"
-msgstr "Sýna samanfelldan texta"
-
-#: part/kateview.cpp:640
-msgid "Basic template code test"
-msgstr "Einfalt sniðkóða prufa"
-
-#: part/kateview.cpp:702
-msgid " OVR "
-msgstr " YFR "
-
-#: part/kateview.cpp:704
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: part/kateview.cpp:707
-msgid " R/O "
-msgstr " LES "
-
-#: part/kateview.cpp:712
-#, c-format
-msgid " Line: %1"
-msgstr "Lína: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:713
-#, c-format
-msgid " Col: %1"
-msgstr "Dálkur: %1"
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: part/kateview.cpp:716
-msgid " NORM "
-msgstr "NORM"
-
-#: part/kateview.cpp:892
-msgid "Overwrite the file"
-msgstr "Skrifa yfir skrána"
-
-#: part/kateview.cpp:1794
-msgid "Export File as HTML"
-msgstr "Flytja skrá út sem HTML"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1824
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Venjulegur texti"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1972
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Gömul tækni. Eiginleiki (%2) er ekki tengt með táknheiti<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2339
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: Gömul tækni. Viðfang %2 hefur ekkert táknheiti<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2386
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr "<B>%1</B>:Gömul tækni. Viðfang %2 er ekki tengt með táknheiti"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2501
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Það komu upp aðvaranir og/eða villur við þáttun stillinga textalitunar."
-
-#: part/katehighlight.cpp:2503
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Textalitunarstuðningur Kate"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2654
-msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr ""
-"Þar sem upp kom villa við túlkun upplýsts hluta skjalsins, þá verður hún gerð "
-"óvirk"
-
-#: part/katehighlight.cpp:2856
-msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
-msgstr ""
-"<B>%1</B>: Tókst ekki að leysa tilgreint fjöllínustrengs athugasemdasvæði "
-"(%2)<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Keyword"
-msgstr "Lykilorð"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Data Type"
-msgstr "Gagnatag"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "Gildi á tugaformi"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Heiltala með grunntölu N"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Floating Point"
-msgstr "Fleytitala"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "Character"
-msgstr "Stafur"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "String"
-msgstr "Strengur"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Others"
-msgstr "Annað"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Alert"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3177
-msgid "Function"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3179
-msgid "Region Marker"
-msgstr "Svæðamerking"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "C stíll"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Python stíll"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML stíll"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "S&S C stíll"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "Breytubundin inndráttur"
-
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "Hamur verður að vera amk. 0."
-
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "Engin slík litun '%1'"
-
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <Gildi>"
-
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "Gat ekki breytt viðfanginu '%1' í heiltölu."
-
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1."
-
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "Dálkar verða að vera amk. 1."
-
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1"
-
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "Það eru ekki svo margar línur í skjalinu"
-
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Notkun: %1 on|off|1|0|true|false"
-
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "Ógilt viðfang '%1'. Notkun: %2 on|off|1|0|true|false"
-
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "Óþekkt skipun '%1'"
-
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr "Sorrý, en Kate er ekki fær um að skipta út nýlínumerkjum, ekki ennþá"
-
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
-msgstr ""
-"Ein skipting framkvæmd.\n"
-"%n skiptingar framkvæmdar."
-
-#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Code Folding"
-msgstr "&Kóðafletting"
-
-#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:44
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ABC"
-msgstr "ABC"
-
-#. i18n: file data/abc.xml line 5
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
-#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Other"
-msgstr "Annað"
-
-#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:48
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ActionScript 2.0"
-msgstr "ActionScript 2.0"
-
-#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
-#: rc.cpp:534
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Sources"
-msgstr "Kóði"
-
-#. i18n: file data/ada.xml line 3
-#: rc.cpp:52
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ada"
-msgstr "Ada"
-
-#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:56
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AHDL"
-msgstr "AHDL"
-
-#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
-#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Hardware"
-msgstr "Vélbúnaður"
-
-#. i18n: file data/alert.xml line 29
-#: rc.cpp:60
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Alerts"
-msgstr "Alerts"
-
-#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
-#: rc.cpp:64
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ANSI C89"
-msgstr "ANSI C89"
-
-#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:68
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Apache Configuration"
-msgstr "Apache stillingar"
-
-#. i18n: file data/apache.xml line 15
-#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Configuration"
-msgstr "Stillingar"
-
-#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:72
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AVR Assembler"
-msgstr "AVR smali"
-
-#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Assembler"
-msgstr "Smali"
-
-#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
-#: rc.cpp:76
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Asm6502"
-msgstr "Asm6502"
-
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:80
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ASP"
-msgstr "ASP"
-
-#. i18n: file data/asp.xml line 3
-#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
-#: rc.cpp:526
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Markup"
-msgstr "Markup"
-
-#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:84
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"AWK"
-msgstr "AWK"
-
-#. i18n: file data/awk.xml line 3
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scripts"
-msgstr "Skriftur"
-
-#. i18n: file data/bash.xml line 10
-#: rc.cpp:88
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Bash"
-msgstr "Bash"
-
-#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
-#: rc.cpp:92
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"BibTeX"
-msgstr "BibTeX"
-
-#. i18n: file data/c.xml line 3
-#: rc.cpp:96
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C"
-msgstr "C"
-
-#. i18n: file data/cg.xml line 23
-#: rc.cpp:100
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Cg"
-msgstr "Cg"
-
-#. i18n: file data/cgis.xml line 3
-#: rc.cpp:104
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CGiS"
-msgstr "CGiS"
-
-#. i18n: file data/changelog.xml line 3
-#: rc.cpp:108
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ChangeLog"
-msgstr "Breytingaannáll"
-
-#. i18n: file data/cisco.xml line 3
-#: rc.cpp:112
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Cisco"
-msgstr "Cisco"
-
-#. i18n: file data/clipper.xml line 3
-#: rc.cpp:116
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Clipper"
-msgstr "Clipper"
-
-#. i18n: file data/cmake.xml line 6
-#: rc.cpp:120
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CMake"
-msgstr "CMake"
-
-#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
-#: rc.cpp:124
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ColdFusion"
-msgstr "ColdFusion"
-
-#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
-#: rc.cpp:128
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Common Lisp"
-msgstr "Common Lisp"
-
-#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
-#: rc.cpp:132
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Component-Pascal"
-msgstr "Component-Pascal"
-
-#. i18n: file data/cpp.xml line 3
-#: rc.cpp:136
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C++"
-msgstr "C++"
-
-#. i18n: file data/cs.xml line 2
-#: rc.cpp:140
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"C#"
-msgstr "C#"
-
-#. i18n: file data/css.xml line 3
-#: rc.cpp:144
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#. i18n: file data/cue.xml line 3
-#: rc.cpp:148
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"CUE Sheet"
-msgstr "CUE blað"
-
-#. i18n: file data/d.xml line 41
-#: rc.cpp:152
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"D"
-msgstr "D"
-
-#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
-#: rc.cpp:156
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Debian Changelog"
-msgstr "Debian breytingaannáll"
-
-#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
-#: rc.cpp:160
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Debian Control"
-msgstr "Debian Control"
-
-#. i18n: file data/desktop.xml line 3
-#: rc.cpp:164
-msgid ""
-"_: Language\n"
-".desktop"
-msgstr ".desktop"
-
-#. i18n: file data/diff.xml line 15
-#: rc.cpp:168
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
-#: rc.cpp:172
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Doxygen"
-msgstr "Doxygen"
-
-#. i18n: file data/e.xml line 3
-#: rc.cpp:176
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"E Language"
-msgstr "E"
-
-#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
-#: rc.cpp:180
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Eiffel"
-msgstr "Eiffel"
-
-#. i18n: file data/email.xml line 6
-#: rc.cpp:184
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Email"
-msgstr "Tölvupóstur"
-
-#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
-#: rc.cpp:188
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Euphoria"
-msgstr "Euphoria"
-
-#. i18n: file data/ferite.xml line 3
-#: rc.cpp:192
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ferite"
-msgstr "ferite"
-
-#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:196
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"4GL"
-msgstr "4GL"
-
-#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
-#: rc.cpp:470
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Database"
-msgstr "Gagnagrunnur"
-
-#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
-#: rc.cpp:200
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"4GL-PER"
-msgstr "4GL-PER"
-
-#. i18n: file data/fortran.xml line 3
-#: rc.cpp:204
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Fortran"
-msgstr "Fortran"
-
-#. i18n: file data/fstab.xml line 4
-#: rc.cpp:208
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"fstab"
-msgstr "fstab"
-
-#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:212
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GDL"
-msgstr "GDL"
-
-#. i18n: file data/gdl.xml line 3
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
-msgid ""
-"_: Language Section\n"
-"Scientific"
-msgstr "Vísindalegt"
-
-#. i18n: file data/gettext.xml line 24
-#: rc.cpp:216
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GNU Gettext"
-msgstr "GNU Gettext"
-
-#. i18n: file data/glsl.xml line 3
-#: rc.cpp:220
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GLSL"
-msgstr "GLSL"
-
-#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
-#: rc.cpp:224
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"GNU Assembler"
-msgstr "GNU vélamálskóði"
-
-#. i18n: file data/haskell.xml line 4
-#: rc.cpp:228
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Haskell"
-msgstr "Haskell"
-
-#. i18n: file data/html.xml line 7
-#: rc.cpp:232
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
-#: rc.cpp:236
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Quake Script"
-msgstr "Quake skrifta"
-
-#. i18n: file data/idl.xml line 3
-#: rc.cpp:240
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"IDL"
-msgstr "IDL"
-
-#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
-#: rc.cpp:244
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"ILERPG"
-msgstr "ILERPG"
-
-#. i18n: file data/inform.xml line 6
-#: rc.cpp:248
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Inform"
-msgstr "Inform"
-
-#. i18n: file data/ini.xml line 3
-#: rc.cpp:252
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"INI Files"
-msgstr "INI skrár"
-
-#. i18n: file data/java.xml line 3
-#: rc.cpp:256
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Java"
-msgstr "Java"
-
-#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
-#: rc.cpp:260
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Javadoc"
-msgstr "Javadoc"
-
-#. i18n: file data/javascript.xml line 6
-#: rc.cpp:264
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#. i18n: file data/jsp.xml line 3
-#: rc.cpp:268
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"JSP"
-msgstr "JSP"
-
-#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
-#: rc.cpp:272
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"KBasic"
-msgstr "KBasic"
-
-#. i18n: file data/latex.xml line 3
-#: rc.cpp:276
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#. i18n: file data/ldif.xml line 3
-#: rc.cpp:280
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LDIF"
-msgstr "LDIF"
-
-#. i18n: file data/lex.xml line 23
-#: rc.cpp:284
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Lex/Flex"
-msgstr "Lex/Flex"
-
-#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
-#: rc.cpp:288
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LilyPond"
-msgstr "LilyPond"
-
-#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
-#: rc.cpp:292
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Literate Haskell"
-msgstr "Literate Haskell"
-
-#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
-#: rc.cpp:296
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Logtalk"
-msgstr "Logtalk"
-
-#. i18n: file data/lpc.xml line 19
-#: rc.cpp:300
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"LPC"
-msgstr "LPC"
-
-#. i18n: file data/lua.xml line 3
-#: rc.cpp:304
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Lua"
-msgstr "Lua"
-
-#. i18n: file data/m3u.xml line 14
-#: rc.cpp:308
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"M3U"
-msgstr "M3U"
-
-#. i18n: file data/mab.xml line 3
-#: rc.cpp:312
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MAB-DB"
-msgstr "MAB-DB"
-
-#. i18n: file data/makefile.xml line 5
-#: rc.cpp:316
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Makefile"
-msgstr "Makefile"
-
-#. i18n: file data/mason.xml line 3
-#: rc.cpp:320
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Mason"
-msgstr "Mason"
-
-#. i18n: file data/matlab.xml line 58
-#: rc.cpp:324
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Matlab"
-msgstr "Matlab"
-
-#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
-#: rc.cpp:328
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
-
-#. i18n: file data/mips.xml line 3
-#: rc.cpp:332
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"MIPS Assembler"
-msgstr "MIPS vélamálskóði"
-
-#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
-#: rc.cpp:336
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Modula-2"
-msgstr "Modula-2"
-
-#. i18n: file data/mup.xml line 3
-#: rc.cpp:340
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Music Publisher"
-msgstr "Music Publisher"
-
-#. i18n: file data/nasm.xml line 31
-#: rc.cpp:344
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Intel x86 (NASM)"
-msgstr "Intel x86 (NASM)"
-
-#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
-#: rc.cpp:348
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Objective-C"
-msgstr "Objective-C"
-
-#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
-#: rc.cpp:352
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Objective Caml"
-msgstr "Objective Caml"
-
-#. i18n: file data/octave.xml line 18
-#: rc.cpp:356
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Octave"
-msgstr "Octave"
-
-#. i18n: file data/pascal.xml line 3
-#: rc.cpp:360
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Pascal"
-msgstr "Pascal"
-
-#. i18n: file data/perl.xml line 42
-#: rc.cpp:364
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#. i18n: file data/php.xml line 21
-#: rc.cpp:368
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PHP/PHP"
-msgstr "PHP/PHP"
-
-#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
-#: rc.cpp:372
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PicAsm"
-msgstr "PicAsm"
-
-#. i18n: file data/pike.xml line 4
-#: rc.cpp:376
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Pike"
-msgstr "Pike"
-
-#. i18n: file data/postscript.xml line 3
-#: rc.cpp:380
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. i18n: file data/povray.xml line 7
-#: rc.cpp:384
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"POV-Ray"
-msgstr "POV-Ray"
-
-#. i18n: file data/progress.xml line 3
-#: rc.cpp:388
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"progress"
-msgstr "Progress"
-
-#. i18n: file data/prolog.xml line 3
-#: rc.cpp:392
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Prolog"
-msgstr "Prolog"
-
-#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
-#: rc.cpp:396
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"PureBasic"
-msgstr "PureBasic"
-
-#. i18n: file data/python.xml line 4
-#: rc.cpp:400
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Python"
-msgstr "Python"
-
-#. i18n: file data/r.xml line 11
-#: rc.cpp:404
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"R Script"
-msgstr "R Script"
-
-#. i18n: file data/rexx.xml line 3
-#: rc.cpp:408
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"REXX"
-msgstr "REXX"
-
-#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
-#: rc.cpp:412
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ruby/Rails/RHTML"
-msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
-
-#. i18n: file data/rib.xml line 8
-#: rc.cpp:416
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RenderMan RIB"
-msgstr "RenderMan RIB"
-
-#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
-#: rc.cpp:420
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RPM Spec"
-msgstr "RPM Spec"
-
-#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
-#: rc.cpp:424
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"RSI IDL"
-msgstr "RSI IDL"
-
-#. i18n: file data/ruby.xml line 33
-#: rc.cpp:428
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Ruby"
-msgstr "Ruby"
-
-#. i18n: file data/sather.xml line 3
-#: rc.cpp:432
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Sather"
-msgstr "Sather"
-
-#. i18n: file data/scheme.xml line 43
-#: rc.cpp:436
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Scheme"
-msgstr "Scheme"
-
-#. i18n: file data/sci.xml line 3
-#: rc.cpp:440
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"scilab"
-msgstr "scilab"
-
-#. i18n: file data/sgml.xml line 3
-#: rc.cpp:444
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SGML"
-msgstr "SGML"
-
-#. i18n: file data/sieve.xml line 4
-#: rc.cpp:448
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Sieve"
-msgstr "Sieve"
-
-#. i18n: file data/sml.xml line 3
-#: rc.cpp:452
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SML"
-msgstr "SML"
-
-#. i18n: file data/spice.xml line 4
-#: rc.cpp:456
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
-#: rc.cpp:460
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL (MySQL)"
-msgstr "SQL (MySQL)"
-
-#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
-#: rc.cpp:464
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL (PostgreSQL)"
-msgstr "SQL (PostgreSQL)"
-
-#. i18n: file data/sql.xml line 6
-#: rc.cpp:468
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"SQL"
-msgstr "SQL"
-
-#. i18n: file data/stata.xml line 3
-#: rc.cpp:472
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Stata"
-msgstr "Stata"
-
-#. i18n: file data/tcl.xml line 8
-#: rc.cpp:476
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Tcl/Tk"
-msgstr "Tcl/Tk"
-
-#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
-#: rc.cpp:480
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"TI Basic"
-msgstr "TI Basic"
-
-#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
-#: rc.cpp:484
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"txt2tags"
-msgstr "txt2tags"
-
-#. i18n: file data/uscript.xml line 3
-#: rc.cpp:488
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"UnrealScript"
-msgstr "UnrealScript"
-
-#. i18n: file data/velocity.xml line 3
-#: rc.cpp:492
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#. i18n: file data/verilog.xml line 3
-#: rc.cpp:496
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Verilog"
-msgstr "Verilog"
-
-#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
-#: rc.cpp:500
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#. i18n: file data/vrml.xml line 3
-#: rc.cpp:504
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"VRML"
-msgstr "VRML"
-
-#. i18n: file data/winehq.xml line 3
-#: rc.cpp:508
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"WINE Config"
-msgstr "WINE Config"
-
-#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
-#: rc.cpp:512
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"xHarbour"
-msgstr "xHarbour"
-
-#. i18n: file data/xml.xml line 7
-#: rc.cpp:516
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"XML"
-msgstr "XML"
-
-#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
-#: rc.cpp:520
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"XML (Debug)"
-msgstr "XML (aflúsun)"
-
-#. i18n: file data/xslt.xml line 53
-#: rc.cpp:524
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"xslt"
-msgstr "xslt"
-
-#. i18n: file data/yacas.xml line 3
-#: rc.cpp:528
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"yacas"
-msgstr "yacas"
-
-#. i18n: file data/yacc.xml line 23
-#: rc.cpp:532
-msgid ""
-"_: Language\n"
-"Yacc/Bison"
-msgstr "Yacc/Bison"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "Orðaklárunar íforrit"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Stilla orðaklárunar íforritið"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Endurnota orðið á undan"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Endurnota orðið á eftir"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Birta klárunarlistann"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Skeljarklárun"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Sjálfvirkur klárunarlisti"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Sýna &kláranir þegar orðið inniheldur amk."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "stafi."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Gerir sjálfvirka klárunarlistann sjálfgefinn. Hægt er að slökkva á honum á "
-"hverri sýn í 'Tól' valmyndinni."
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Setja inn skrá..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Veldu skrá til innsetningar"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mistókst að hlaða inn skrá:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Villa við innsetningu skráar"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> er ekki til eða ekki læsileg, hætti við"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>Get ekki opnað skrá <strong>%1</strong>, Hætti við."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> innihélt ekkert."
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Gagnatól"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ekki til)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Gagnatól eru aðeins virk þegar texit er valinn, eða þegar hægri músahnapp er "
-"smellt á orð. Ef engin gagnatól eru sýnd þó texti sé valinn, þá þarft þú að "
-"setja þau inn. Sum gagnatólin eru hluti af KOffice pakkanum."
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Stigvaxandi leit"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Stigvaxandi leit afturábak"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "S-Leit:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Leitarvalmöguleikar"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Háð há/lágstöfum"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Frá byrjun"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regluleg segð"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "S-Leit:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "S-leit afturábak:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "S-Leit komin í hring:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Villa: óviss staða S-leitar!"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Næsta stigvaxandi leit"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Fyrri stigvaxandi leit"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "Sjálfvirk Bókamerki"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Stilla Sjálfvirk Bókamerki"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Bæta við færslu"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Mynstur:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Háð há/&lágstöfum"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Lágmarks&græðgi"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki "
-"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate "
-"handbókinni.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
-msgid "&File mask:"
-msgstr "&Skráasía:"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að "
-"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>"
-"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
-"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða "
-"listana.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka "
-"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>"
-"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
-"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í "
-"skráarmaskana.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á "
-"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út "
-"með samsvarandi möskum.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar "
-"sjálfkrafa."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Mynstur"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mynstur"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME-tög"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
-msgid "File Masks"
-msgstr "Skráarsíur"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. "
-"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: "
-"<ol>"
-"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt "
-"passar við skjalið.</li>"
-"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og "
-"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>"
-"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Notaðu þennan hnapp til að búa til nýja eind."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Notaðu þennan hnapp til að eyða eindinni sem nú er valin."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sýs&la..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Notaðu þennan hnapp til að breyta eindinni sem nú er valin."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po
deleted file mode 100644
index d2a5b880d35..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of kcmshell.po to Icelandic
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 07:53-0500\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leosson@frisurf.no"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "List all possible modules"
-msgstr "Sýna allar mögulegar einingar"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Configuration module to open"
-msgstr "Eining sem á að opna"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Specify a particular language"
-msgstr "Tilgreina sérstakt tungumál"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
-msgstr "Byggja eininguna með hnöppum í glugga með auðkennið <id>"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
-msgstr "Byggja eininguna án hnappa í glugga með auðkennið <id>"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Do not display main window"
-msgstr "Ekki sýna aðalglugga"
-
-#: main.cpp:201
-msgid "KDE Control Module"
-msgstr "KDE stjórneining"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "A tool to start single KDE control modules"
-msgstr "Tól til að ræsa stakar KDE Stjórnborðseiningar"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, KDE þróunarhópurinn"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "The following modules are available:"
-msgstr "Eftirfarandi einingar eru í boði:"
-
-#: main.cpp:247
-msgid "No description available"
-msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar"
-
-#: main.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Configure - %1"
-msgstr "Stilla - %1"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index 573446c470f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,11025 +0,0 @@
-# translation of tdelibs.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2003.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Velja ritil"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef þú "
-"velur <b>kerfisval</b> þá mun forritið virða stillingar sem þú hefur gert í "
-"stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Skírteini"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Auka flýtilykill:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Fyrsti flýtilykill:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr ""
-"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast hér."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Hreinsa flýtilykil"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Fjöllyklahamur"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Hakaðu hér til að virkja fjöllykla flýtilykla. Fjöllykla flýtilykill "
-"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" við "
-"letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Skrá"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "&Leikur"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "Sýs&l"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "&Færa"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "Sý&n"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Fara"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bókamerki"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Tól"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Stillingar"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Aðaltækjaslá"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Flýtilykill:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Óþekkt orð:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að finna í "
-"neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á erlendri "
-"tungu.</p>\n"
-"<p>Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að "
-"smella á <b>Bæta við Orðalistann</b>. Smelltu á <b>Hunsa</b> eða <b>"
-"Hunsa öll</b> ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið "
-"standa eins og það er."
-"<p>Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú leitað í listanum að neðan "
-"að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn "
-"í textasvæðið að neðan og smellt á <b>Skipta út</b> eða <b>Skipta út öllum</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "<b>misspelled</b>"
-msgstr "<b>Rangt stafað</b>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Óþekkt orð"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Tungumál:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-msgstr "... orðið sem er <b>rangt stafað</b> er hér í samhengi ..."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem "
-"það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott orð í "
-"staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið stærri "
-"hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<< Bæta við Orðalistann"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að finna "
-"í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun."
-"<br>\n"
-"Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það "
-"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins og "
-"það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á <b>Hunsa</b> eða <b>"
-"Hunsa öll</b> hnappinn.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Skipta út ö&llum"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans "
-"sem er hér að ofan (vinstra megin).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Uppástungur"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Uppástungulisti"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til "
-"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert orðanna "
-"í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að ofan.</p>\n"
-"<p>Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á <b>Skipta út</b> eða á <b>"
-"Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem er "
-"í kassanum að ofan (vinstra megin).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Setja í &staðinn:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða "
-"velja það úr listanum fyrir neðan.</p>\n"
-"<p>Þú getur svo smellt á <b>Skipta út</b> ef þú vilt lagfæra orðið hér í "
-"skjalinu eða á <b>Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra það allstaðar í "
-"skjalinu.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Hunsa"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er.</p>\n"
-"<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða "
-"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "H&unsa allt"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og þau "
-"eru.</p>\n"
-"<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða "
-"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "&Stinga uppá"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Enska"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Tungumálaval"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Rammi"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Javaforritavillur"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum "
-"tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta "
-"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé það "
-"rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig grunar að "
-"vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.kde.org/ og tilkynna vandann. "
-"Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má villuna eru vel þegnar."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Hr&einsa"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Upplýsingar um skjal"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "Slóð:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Síðast breytt:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Kóðun skjals:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "HTTP Hausar"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Eiginleiki"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. Listinn "
-"sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Valkostir"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Ef valið, er \"skoða meðan skrifað er\" hamurinn virkjaður og öll rangt "
-"stafsett orð ljómuð strax."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við "
-"stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur "
-"mikið af skammstöfunum, sem t.d. KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. Þetta "
-"getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Sjálfgefið tungumál:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Hunsa þessi orð"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"Til að bæta við orði sem á að hunsa, sláðu það inn í boxið og smelltu á bæta "
-"við. Til að fjarlægja orð, veldu það í listanum og smelltu á fjarlægja."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Leiðrétting"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Aukaleg lén til skoðunar"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr "Listi yfir 'wide-area' (ekki staðbundin) lén sem ætti að skoða."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Flakka um staðarnet"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Ef valið, verður flakkað um staðbundna lénið. Það er alltaf 'link-local' með "
-"fjölvörpunar DNS."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Fjarlægt í KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Veldu birtingu í LAN (fjölvörpun) eða WAN (einvörpun, þarfnast uppsets DNS "
-"þjóns)."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-"Ákvarðar hvort birting ætti að eiga sér stað með sjálfgefna 'link-local' "
-"fjölvörpunar DNS-inu (LAN), eða 'wide-area' með venjulegum DNS þjóni (WAN)."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr "Heiti sjálfgefna birtingarlénsins fyrir WAN"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta verður "
-"að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara notað ef "
-"birtingartegund er sett til WAN.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur "
-"Pálsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Stilla"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Stilla"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Breyta"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Breyta"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Jafna"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Síða"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Rammi"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Afstaða"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Breidd"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Breidd"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Hæð"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Hæð"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Millibil"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Lárétt"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lóðrétt"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Vinstri"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "Miðja"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Efst"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Neðst"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "&Neðst"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Færa"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Eyða öllu"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Hreinsa allt"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Flytja út"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Flytja inn"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Stækkun"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "S&tækkun"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Villa"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "Gölluð slóð"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Stafatafla:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Aðvörun"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Innihald"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Um forrit"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "&Um"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "U&m forrit"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nafnlaust"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "Í &lagi"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "Á"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Af"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Virkja"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Skrá"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Henda"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Henda"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Sýsl"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "&Valkostir"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Skoða"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Loka"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Hætta"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Hætta"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Endurlesa"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Til baka"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Nýr gluggi..."
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "&Nýr gluggi..."
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Nýr gluggi"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Nýr leikur"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Nýr leikur"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Opna"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Opna..."
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Opna..."
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "&Klippa"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "&Klippa"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Letur"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "&Forgrunnslitur"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "&Bakgrunnslitur"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "Vi&sta"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Vista sem"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Vista sem..."
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "Vist&a sem..."
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "&Prenta..."
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Því miður"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Breyta"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Eyða"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Skáletrað"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Lóðrétt"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Lárétt"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "tengt við þessa vél"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Flakka..."
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Stöðva"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjarlægja"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Eiginleikar..."
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Eiginleikar"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "&Hefja"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "&Stöðva"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Ýmislegt"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Leturstærð"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Letur"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Letur"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "Endurles&a"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Skrár"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Áfram"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Endurheimta"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Útlit"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "Mánudagur"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Þriðjudagur"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Miðvikudagur"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "Fimmtudagur"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "Föstudagur"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "Laugardagur"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "&Uppfæra"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Besti árangur"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "&Ný sýn"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "Setja &inn"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Næsta"
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Fyrra"
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Skipta út"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Skipta út..."
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Sjálfgefin gildi"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Innihald"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Opna nýlegt"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Opna ný&legt"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Finna..."
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Finna &næsta"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "&Setja bókamerki"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Sýsla með bókamerki..."
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Stafsetning..."
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Sýna &valslá"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Sýna t&ækjaslá"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "Sýna &stöðuslá"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "Stilla &lyklabindingar..."
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "S&tillingar..."
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Page up"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Page down"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Svigi opnast"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Svigi lokast"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Stjarna"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Plús"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Mínus"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Punktur"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Skástrik"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Tvípunktur"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Semikomma"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Minna en"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Sama sem"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Meira en"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Spurningamerki"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Vintri hornklofi"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Öfugt skástrik"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Hægri hornklofi"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "Hattur (^)"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Undirstrik"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Vinstri gæsalöpp"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Vinstri slaufusvigi"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Hægri slaufusvigi"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Tilda (~)"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Úrfellingarmerki (')"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "Og merki"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Upphrópunarmerki"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Dollaramerki"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Prósenta"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "Númeramerki (#)"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Hálf-feitt"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Grannt"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Grannt skáletur"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "Hálf-feitt skáletur"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Hallandi"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Book"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Book hallandi"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Límdur"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Ólímdur"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Athugunarvilla"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Markavilla"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Vísunarvilla"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Málfræðivilla"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Tegundarvilla"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "Villa í slóð"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Óskilgreint gildi"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Ekkert gildi"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Finn ekki breytu: "
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Grunnur er ekki hlutur"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Formvilla í viðfangalista"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Gat ekki fundið KScript þýðanda fyrir gerðina \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "KScript villa"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE skriftur"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Vídeó tólaslá"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "&Fylla skjá"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "&Hálf stærð"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "&Venjuleg stærð"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Tvöföld stærð"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn auðlind '%1'."
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Óþekkt tegund"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Óþekkt svæði"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Allar"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Algengt"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Heimilisfang"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Persónulegt"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Stofnun/félag"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Óskilgreint"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Slökkva á sjálfvirkri ræsingu við innstimplun"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Hunsa núverandi færslur"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Póstfangabókin <b>%1</b> fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gamla bókin er "
-"staðsett þar og þú hafir lesheimildir í skrána."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Breytir úr Kab í Kabc"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Lestur auðlindar '%1' brást."
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Vistun auðlindar '%1' brást."
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Auðlindaval"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Auðlindir"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Almenn"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Persónuleg"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Villa í libkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Póstfangalisti"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr "LockNull: Allir lásar tókust en ekkert er læst."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Allir lásar brugðust."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Helsti sími"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Heimasími"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Vinnusími"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Spjallforrit"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Sjálfgefið númer"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Talsími"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Farsími"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Myndmerki"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pósthólf"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Mótald"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Bílsími"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PC tölvur"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Friðþjófur"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Heimafax"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Vinnufax"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Stilla póstlista"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Velja netföng"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Netföng"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Nýr listi..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Endurnefna lista..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjarlægja lista"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Tiltæk vistföng:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Sjálfgefið netfang"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Bæta færslu við"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Breyta netfangi..."
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nýr póstlisti"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn &heiti:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Póstlisti"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Vinsamlega breyttu &heiti:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Eyða póstlistanum '%1'?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Valin netföng:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Valin netföng í '%1':"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Ungfrú"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Hr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Frk."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Frú"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Próf."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Yngri"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Eldri"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Notandi:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Nota DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Svæði:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Þjónn:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Gátt:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "LDAP útgáfa:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Stærðartakmark:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tímatakmark:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Spyrja þjón"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Sía:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Öryggi"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Auðkenning"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Nafnlaust"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfalt"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "SASL aðferð:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP fyrirspurn"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Póstbox"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Aukalegar upplýsingar"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Gata"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Svæði"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Póstnúmer"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Berist til"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Sjálfgefið póstfang"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Innlent"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Alþjóðlegt"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Pósts"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Böggla"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Heima"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Atvinnu"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Sjálfgefið póstfang"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Ekki tókst að opna lásaskrá."
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"Vistfangaskránni '%1' er læst af forritinu '%2'.\n"
-"Ef þú ert viss um að þetta sé rangt, fjarlægðu þá læsiskrána frá '%3'"
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr "Ekki tókst að aflæsa. Lásaskráin er í eigu annars ferlis: %1 (%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Get ekki vistað auðlindinni '%1' vegna þess að hún er læst."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Veldu netfang"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Valið"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Afvelja"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Nýr listi"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Breyta netfangi"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "vCard snið"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Engin lýsing tiltæk."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Sértækt nafn"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Formað nafn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Ættarnafn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Auka nöfn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Forskeyti"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Eftirskeyti"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Gælunafn"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Afmælisdagur"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Heimapóstfang, gata"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Heimapóstfang, borg"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Heimapóstfang, fylki"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Heimapóstfang, póstnúmer"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Heimapóstfang, land"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Heimapóstfang"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Vinnupóstfang, gata"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Vinnupóstfang, gata"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Vinnupóstfang, fylki"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Vinnupóstfang, póstnúmer"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Vinnupóstfang, land"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Vinnupóstfang"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimasími"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Vinnusími"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Farsími"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Vinnufax"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Bílsími"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "Netfang"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Póstforrit"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Tímabelti"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Landfræðileg staðsetning"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Starfsheiti"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Hlutverk"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Deild"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Vöruheiti"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Dagsetning breytinga"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Raða streng"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Heimasíða"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Öryggisklasi"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Lógó"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Ljósmynd"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Hljóð"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Álfur"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "PrófaskrifavCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Inntaksskrá"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n"
-"inniheldur forritið"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n"
-"inniheldur forritið"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"KDE valmyndaleitartólið.\n"
-"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n"
-"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n"
-"í KDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "kde-menu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'kde-konsole.desktop'"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, "
-"--print-menu-name eða --highlight"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni."
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Gamla vélarheitið"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nýja vélarheitið"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Segir KDE frá því ef vélarheiti er breytt"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Púki"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n"
-"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n"
-"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Athuga tímastimpil skráa"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Búa til víðværan grunn"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Endurhleð KDE stillingum, augnablik..."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE stillingarstjóri"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Viltu endurhlaða KDE stillingunum?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Ekki endurlesa"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Tólasý&n"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "MDI hamur"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Efstastigshamur"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "&Barnarammahamur"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "Fli&pasíðuhamur"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "I&DEAl hamur"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "&Tækjastika"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Skipta á efsta spjald"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Skipta á vinstra spjald"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Skipta á hægra spjald"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Skipta á neðsta spjald"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Fyrra tól"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Næsta tól"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Sýna %1"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Fela %1"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Gluggi"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Af spjaldi"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Á spjald"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Aðgerðir"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Hreinsa &allt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Lágmarka allt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "&MDI hamur"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&Flísaleggja"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "St&afla gluggum"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Stafla &hámörkuðum"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Stækka &lóðrétt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Stækka lá&rétt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Flísaleggja &glugga sem skarast ekki"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Flísaleggja glugga sem s&karast"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Flísaleggja &lóðrétt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "Af/á &spjaldið"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nafnlaust"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "&Breyta stærð"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "Lá&gmarka"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "&Hámarka"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "Há&marka"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Lágmarka"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "&Færa"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Breyta stærð"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Af spjaldi"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Skarast"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða KDE."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "Undirforritaskrár fyrir \"%1\" fundust ekki á slóð"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir KDE. "
-"Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n"
-"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n"
-"litaskilgreininguna"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n"
-"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "skilgreinir letur forritsins"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n"
-"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n"
-"reiknaðar)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "stillir heiti forritsins"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "stillir titil forritsins"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n"
-"8 bita skjá"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n"
-"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "velja XIM þjón"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "slökkva á XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "stillir viðmótsham forritsins"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir breytusniðið"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Stíllinn %1 fannst ekki\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "breytt"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Gat ekki ræst póstforritið."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki ræst póstforritið:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Gat ekki ræst vafrann"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gat ekki ræst vafrann:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Náði ekki sambandi við KLauncher í gegnum DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Skjáborð %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Mun ekki vista stillingarnar.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Óþekkt stilling '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "'%1' vantar."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%2 skrifaði\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org til að senda inn villuskýrslur.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Óvænt viðfang '%1'."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[valkostir] "
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-valkostir]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Notkun: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Almennir valkostir"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Sýna hjálp um valkosti"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Sýna alla valkosti"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Sýna upplýsingar um höfund"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Lok valkosta"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "%1 valkostir"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valkostir:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Viðföng:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
-"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<óþekktur sökkull>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tómt>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "port %2 á %1"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<tómur Unix sökkull>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "&Aftengja sjáfvirka athugun"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Flýtilyklum breytt</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Flýtilyklar fjarlægðir</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2>Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)</h2>"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Líma vali"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Afvelja"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Eyða orði til vinstri"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Eyða orði til hægri"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Finna"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finna næsta"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Finna fyrra"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Leiðarstýring"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Heim"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Endir"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Byrjun línu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Endir línu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Fyrri"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Næsta"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Fara að línu"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Setja bókamerki"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Renna að"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Renna frá"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Áfram"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Sýna valslá"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Aftur á bak um orð"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Áfram um orð"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Virkja næsta flipa"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Virkja fyrri flipa"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Fylla skjá"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Hvað er þetta"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Textaklárun"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Textaklárun strenghluta"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Fyrri liður í listanum"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Næsti liður í listanum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr "af Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr "af Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr "af R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr "af R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr "af J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr "af J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr "af Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr "af Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr "af Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr "af Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr "af Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr "af Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr "af Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr "af Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr "af Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr "af Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr "af Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr "af Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "maí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "jún"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "júl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "ágú"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "nóv"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "des"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "janúar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "febrúar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "apríl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "maí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "júní"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "júlí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "ágúst"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "október"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "nóvember"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "desember"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "í jan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "í feb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "í mar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "í apr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "í maí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "í jún"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "í júl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "í ágú"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "í sep"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "í okt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "í nóv"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "í des"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "í janúar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "í febrúar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "í mars"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "í apríl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "í maí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "í júní"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "í júlí"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "í ágúst"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "í september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "í október"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "í nóvember"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "í desember"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "eh"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "fh"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Næsta"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "engin villa"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "mistókst að taka frá minni"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "'ai_socktype' óstutt"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "kerfisvilla"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Ara"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "Síða upp"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "Síða niður"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Aftur"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Props"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Fram"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabískt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltneskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Mið-evrópskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Einfölduð kínverska"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hefðbundin kínverska"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kýrílskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Gríkst"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Kóreskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tælenskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrknenskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Vesturevrópskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Norður sama"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Víetnamska"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Suð-austur evrópskt"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 ( %2 )"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Rusl"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Þú ert kominn að enda listans\n"
-"af mögulegum klárunum.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að klára þetta.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p> KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á "
-"meðal á Íslandi. </p>"
-"<p> Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> "
-"og sérstaklega um íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">"
-"http://www.is.kde.org/</a></p>"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n"
-"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "mán"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "þri"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "mið"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "fim"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "fös"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "lau"
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "sun"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "NEC SOCKS forrit"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Dante SOCKS forrit"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Inntaks kcfg XML skrá"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg þýðandi"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "KConfig þýðandi"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "ógildir rofar"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "Kerfisvilla: %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "hætt við beiðnina"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "engin villa"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "uppfletting heitis brást"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "vistfangið er þegar í notkun"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "sökkullinn er þegar tengdur"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "sökkullinn er þegar til"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "sökkullinn er ekki tengdur"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "aðgerðin myndi stöðva"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "tengingu hafnað"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "tengingin rann út á tíma"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "aðgerð þegar í vinnslu"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "það kom upp netvilla"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "aðgerðin er ekki studd"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Óþekkt fjölskylda %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Deila nýja flotta dótinu"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Höfundur:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Útgáfa:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Undirútgáfa:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Leyfi:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Tungumál:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "Forsýna slóð:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Summa:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Fylltu út"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Ekki fylla út"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Sækja nýtt flott dót"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkomin(n)"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Flest stig"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Flest niðurhöl"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Nýjast"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Útgáfa"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Stig"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Fjöldi niðurhala"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Útgáfudagur"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Setja inn"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Nánar"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Heiti: %1\n"
-"Höfundur: %2\n"
-"Leyfi: %3\n"
-"Útgáfa: %4\n"
-"Undirútgáfa: %5\n"
-"Stig: %6\n"
-"Fjöldi niðurhala: %7\n"
-"Útgáfudagur: %8\n"
-"Summa: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Forsýn: %1\n"
-"Innihald: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Uppsetning tókst."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Uppsetning"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Uppsetning mistókst."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Forsýn ekki fáanleg."
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Ná í nýtt %1"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins tókst."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins mistókst."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Gagnaskrá: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Forsýna mynd: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Innihaldslýsing: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Athugaðu að hver sem er getur séð þær hvenær sem er."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Senda skrár"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Vinsamlegast sendu skrárnar handvirkt."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Sendingarupplýsingar"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Senda"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Vel gekk að senda nýjar skrár."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Sækja nýtt dót"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Það kom upp villa í tar skránni sem var hlaðið niður af netinu. Mögulegar "
-"skýringar eru að skráin er skemmd eða hún inniheldur ógildan skráarlista."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Villa við uppsetningu auðlindar"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Engir lyklar fundust."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "Staðfestingin brást af óþekktum ástæðum."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "MD5SUM gátsumman er röng. Safnskráin er líklega skemmd."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr ""
-"Undirritunin er ógild. Safnskráin er líklega skemmd eða hefur verið breytt."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "Undirritunin er gild en ekki treyst."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "Undirritunin er óþekkt."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"Auðlindin er undirrituð með lyklinum <i>0x%1</i> sem tilheyrir <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Uppsetning auðlindarinnar er <b>óráðleg</b>."
-"<br>"
-"<br>Viltu halda áfram með uppsetninguna?</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Vandamál með auðlindaskrá"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Smelltu á Í lagi til að setja hana upp.</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Gild auðlind"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Undirritun mistókst af óþekktum ástæðum"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Það eru engir lyklar nothæfir til undirritunar eða þú slóst inn rangt "
-"lykilorð.\n"
-"Halda áfram án undirritunar?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að <i>"
-"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar "
-"hafa verið inn af netinu.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn <b>0x%1</b> sem tilheyrir "
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að <i>"
-"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar "
-"hafa verið inn af netinu.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Veldu undirritunarlykil"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Lykill til að undirrita með:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að <i>"
-"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir.</qt>"
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Sækja flott nýtt dót:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Sýna eingungis miðla af þessari gerð"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Þjónustulista sem á að nota"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Veitur flotta nýja dótsins"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. "
-"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins "
-"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. "
-"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Flýtilykill"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Aukalegt"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "E&nginn"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "Sjálfg&efið"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er "
-"það skynsamlegt val."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Sérsniðið"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir "
-"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur "
-"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Flýtihnappar"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Sjálfgefinn lykill:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum "
-"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Ógildur flýtilykill"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-"Veldu ótvíræða samsetningu."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Árekstur í lyklum"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n"
-"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Endurúthluta"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Stilla flýtilykla"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Loka þessum flipa"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Veldu myndasvæði"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Skipta um tungumál forrits"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Bæta við varatungumáli"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi "
-"næst þegar forritið er ræst"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Skipt var um tungumál forrits"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Aðaltungumál:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Tungumál til vara:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum "
-"tungumálum (ef þýðing finnst)"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr ""
-"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki "
-"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista."
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Orðalisti:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "S&tafatafla:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Alþjóðlegt Ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Biðlari:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Þýska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Þýska (ný stafs.)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilísk portúgalska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portúgalska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Rússneska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slóvanska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slóvenska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sænska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Svissnesk þýska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Úkraínska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litháíska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Hvítrússneskt"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungverkst"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "Sjálfgefið í ISpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "Sjálfgefið í ASpell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Sjálfgefin - %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velja..."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Smelltu til að velja letur"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Forsýn af valda letrinu"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að smella "
-"á \"Velja...\" hnappinn."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\""
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella á "
-"\"Velja...\" hnappinn."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n"
-"Þessi KAboutData hlutur er ekki til."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "Höf&undur"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "Höf&undar"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Vinsamlega notaðu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"til að senda inn villuskýrslur.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Vinsamlega sendu villuskýrslur til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "Þakkir &fá"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Þýð&ing"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "Notanda&leyfi"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Umbeðið letur"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Breyta leturfjölskyldu?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Letur:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Leturstíll"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Breyta leturstíl?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Leturstíll:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Breyta leturstærð?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Feitletrað"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Feit- og skáletrað"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Tengt"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr "Leturstærð<br><i>föst</i>eða<i>háð</i><br>umhverfi"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
-"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa "
-"ákveðna stafi."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Raunletur"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Tiltækar:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Valið:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode kóðapunktur: U+%3"
-"<br>(Tugakerfi: %4)"
-"<br>(Stafur: %5)</qt>"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tafla:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "&Unicode kóðapunktur:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Spurning"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ekki spyrja aftur"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Um %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Handvirk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Fellilisti"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Stutt sjálfvirkt"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"<b>KDE Skjáumhverfið</b> er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE hópsins, "
-"netverk af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður hugmyndina um "
-"frjálsan hugbúnað."
-"<br>"
-"<br>Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. "
-"Öllum er velkomið að leggja verkefninu lið."
-"<br>"
-"<br>Nánari upplýsingar um KDE verkefnið fást á <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A>."
-"<br>"
-"<br>Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á <A "
-"HREF=\"http://www.is.kde.org\">http://www.is.kde.org</A>"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"<br>"
-"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
-"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
-"skyldi eða mætti gera betur."
-"<br>"
-"<br>Það er til villugrunnur fyrir KDE Skjáumhverfið sem finnst á <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>"
-". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn "
-"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið."
-"<br>"
-"<br>Ef þú hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
-"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
-"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú gætir til "
-"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, "
-"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við "
-"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja."
-"<br>"
-"<br>Á <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A> "
-"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í."
-"<br>"
-"<br>Nánari upplýsingar og skjölun er á <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org/</A>."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
-"<br> "
-"<br> Því hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
-"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
-"fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: <a "
-"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> "
-"varðadi frekari upplýsingar um KDE e.V."
-"<br>KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
-"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna "
-"stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
-"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst "
-"er á <a "
-"href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>."
-"<br>"
-"<br> Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Um"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Ganga í KDE hópinn"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Styðja KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Já"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nei"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Hætta við breytingar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið "
-"gerðar í þessum glugga."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Vista gögn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Ekki vista"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Ekki vista gögn"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Vista &sem..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Vista skrá með öðru heiti"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Virkja stillingar"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Ef þú ýtir á <b>Virkja</b> þá verða breytingarnar sem\n"
-"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n"
-"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
-"og aftur."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "&Kerfisstjórahamur..."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Fara í kerfisstjóraham"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Þegar þú smellir á <b>Kerfisstjórahamur</b> mun kerfið biðja um lykilorð "
-"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari "
-"heimildir."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Hjálp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Sýna hjálp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Frumstilla öll gildi."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "Til &baka"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Fara aftur um eitt skref"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "Á&fram"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Fara áfram um eitt skref"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Á&fram"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Halda áfram aðgerð"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Eyða hlut(um)"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Loka forrit"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Frumstilla uppsetningu"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "Setja &inn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Stilla..."
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Finna"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Prufa"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skrifa &yfir"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Auð síða"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Engin texti!"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Sýsl er ekki virkt"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Sýsl er virkt"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Sýna tækjaslá"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Fela tækjaslá"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Tækjaslár"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Vika %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Næsta ár"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Fyrra ár"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Næsti mánuður"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Fyrri mánuður"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Velja viku"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Velja mánuð"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Velja ár"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Veldu núverandi dag"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
-msgstr ""
-"<b>Ekki skilgreint</b>"
-"<br> Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að "
-"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að <a "
-"href=\"submit-whatsthis\"> senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp</a> fyrir hann."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Stilla flýtilykil"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ítarlegra"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- línu aðskiljari ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- aðskiljari ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Stilla tækjaslá"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar "
-"munu taka gildi strax."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Frumstilla tækjaslár"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Tækjaslá:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Tiltækar &aðgerðir:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "Núv&erandi aðgerðir:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Breyta &táknmynd..."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<Bræða saman>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<Bræða saman %1>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, er "
-"ekki hægt að setja hann aftur inn."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Aðgerðalisti: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Nýlegir litir *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* sérsniðnir litir *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Fjörtíulitir"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Regnbogalitir"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Konunglegir litir"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Veflitir"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Nefndir litir"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Veldu lit"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Sjálfgefinn litur"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-sjálfgefið-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-nafnlaust-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Heim"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Sýna valslá<p>Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Fela &valslá"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Fela valslá"
-"<p>Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri "
-"músarhnappinn innan í glugganum."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Sýn&a stöðuslá"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Sýna stöðuslá"
-"<p>Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Fela &stöðuslá"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Fela stöðuslá"
-"<p>Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lykilorð:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Geyma lykilorð"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Sannreyna:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Styrkur lykilorðs:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. Til "
-"að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n"
-" - að nota lengra lykilorð;\n"
-" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n"
-" - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n"
-" - að nota lengra lykilorð;\n"
-" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n"
-" - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n"
-"\n"
-"Viltu nota þetta lykilorð?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Lágur styrkur lykilorðs"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Lykilorð vantar"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf\n"
-"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %n stafi"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Lykilorðin stemma"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Yfirfara stafsetningu"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Ljúka"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Hreinsa &sögu"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Velja..."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Prófa"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Ef þú ýtir á <b>Í lagi</b> þá verða breytingarnar\n"
-"sem þú gerðir notaðar í framhaldinu."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Samþykkja stillingar"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Ef þú ýtir á <b>Virkja</b> þá verða breytingarnar sem\n"
-"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n"
-"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
-"og aftur."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Virkja stillingar."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Smáatriði"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Fá hjálp..."
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Færa &upp"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Færa &niður"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Senda villuskýrslu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til "
-"að breyta því"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "Stilla netfang..."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Senda"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Senda villuskýrslu."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú "
-"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Forrit: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa "
-"áður en þú sendir villutilkynningu"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "Kerfi:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Þýðandi:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "Hve al&varlegt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Mjög alvarlegt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Alvarlegt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Óskalisti"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Þýðing"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "&Viðfangsefni: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n"
-"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt senda inn villuskýrslu, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan.\n"
-"Þá opnast nýr gluggi í vafranum á síðunni http://bugs.kde.org þar sem er "
-"eyðublað fyrir villuskýrslur.\n"
-"Upplýsingarnar hér að ofan verða sendar þangað."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr ""
-"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n"
-"villuskýrsluna."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þú valdir alvarleikan <b>Grafalvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að þessi "
-"alvarleiki er einungis fyrir villur sem</p> "
-"<ul>"
-"<li>gera ótengdan hugbúnað á kerfinu (eða allt kerfið) óvirkt</li>"
-"<li>valda alvarlegum gagnamissi</li>"
-"<li>opnar öryggisholu á kerfinu þar sem téður pakki er uppsettur</li> </ul>\n"
-"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
-"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þú valdir alvarleikan <b>Alvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að þessi "
-"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem</p> "
-"<ul> "
-"<li>gera téðan pakka svo gott sem ónothæfan</li> "
-"<li>valda gagnamissi</li> "
-"<li>opna fyrir öryggisholu sem leyfir aðgang að kerfinu sem notandinn sem "
-"keyrir forritið</li> </ul>\n"
-"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef "
-"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n"
-"Þú verður að gera það handvirkt...\n"
-"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.kde.org/"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Loka og henda\n"
-"breyttu skeytinu?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Loka skeytinu"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Sérsniðið..."
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir hætta í <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Myndaaðgerðir"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Snúa &réttsælis"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Snúa rang&sælis"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Frysta"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Á spjaldið"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Aftengja"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "Til &baka"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "Áfra&m"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &handbók"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "H&vað er þetta"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "Senda &villuskýrslu.."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..."
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Um %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Um &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "&Ekki fylla skjá"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "&Fylla skjá"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Leitardálkar"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Allir sýnilegir dálkar"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Dálkur númer %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Vísbending dagsins"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Vissir þú að...\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Valmynd tækjaslár"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Efst"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Til vinstri"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Til hægri"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Neðst"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Fljótandi"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "flöt"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Einungis táknmyndir"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Einungis texti"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Texti við hlið táknmynda"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Texti undir táknmyndum"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Lítið (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Miðlungs (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Stórt (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Risastórt (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Textastaða"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Stærð táknmynda"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Verkefni"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Aðrir þáttakendur:"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Ekkert merki til)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Vantar mynd"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Svæði"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Enda skjals er náð.\n"
-"Viltu leita frá byrjun þess?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Byrjun skjals er náð.\n"
-"Viltu leita frá enda þess?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Leita að:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "&Háð há-/lágstöfum"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Leita &aftur á bak"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Skipta út ö&llum"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Setja í staðinn:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Fara að línu:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Raða gluggum"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Stafla gluggum"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Á öllum skjáborðum"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Engir gluggar"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Yfirfara stafsetningu..."
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Leyfa töflurit"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Skoða stafsetningu"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Skoða stafsetningu"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Hætta við: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Endurtaka: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Hætta við: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Endurtaka: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 - %2x%3 punktar"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 punktar)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Mynd - %1x%2 punktar"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Lokið."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "&Afrita texta"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Leita að '%1' með %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Leita að '%1' með"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Opna '%1'"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Stöðva hreyfimyndir"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Afrita netfang"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Vista tengil sem..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengi&ls"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Opna í nýjum &glugga"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Opna í þ&essum glugga"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Opna í &nýjum flipa"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Endurlesa ramma"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Blokka IFrame..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Sjá frumtexta ramma"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Upplýsingar um ramma"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Prenta ramma..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Vista &ramma sem..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Vista mynd sem..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Senda mynd..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Afrita mynd"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Birta mynd (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Blokka mynd..."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokka myndir frá %1"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Vista tengil sem"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Vista mynd sem"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Bæta slóð við síu"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Sláðu inn slóðina (URL):"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrifa yfir skrá?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Keyrsluskráin (%1) finnst ekki á slóðinni. Skoðaðu uppsetninguna þína."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Reyndu að setja það inn aftur \n"
-"\n"
-"Samtvinnun við Konqueror verður aftengd."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Prenta myndir'</strong></p>"
-"<p>Ef hakað er í þetta verða myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út "
-"með skjalinu. Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða "
-"tóner.</p>"
-"<p>Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis "
-"HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður "
-"notað.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Prenta haus'</strong></p>"
-"<p>Ef það er hakað við þetta mun útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu "
-"efst á hverri síðu sem inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, "
-"staðsetningu skjalsins og síðunúmer.</p>"
-"<p>Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki innihalda slíka línu.</p> "
-"</qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <strong>'Prentvænn hamur'</strong></p>"
-"<p>Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og "
-"öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma "
-"og nota minna blek eða tóner.</p>"
-"<p>Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það "
-"er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið "
-"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). "
-"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða "
-"tóner.</p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "HTML stillingar"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Prentvænn hamur (svartur texti, enginn bakgrunnur)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Prenta myndir"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Prenta haus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Sjá &frumtexta skjals"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Sjá upplýsingar um skjal"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Öryggi..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Öryggisstillingar"
-"<p>Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis síður sem sendar hafa "
-"verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki."
-"<p> Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga "
-"tengingu."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Stöðva hreyfimyndir"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Velja stafa&töflu"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Hálfsjálfvirkt"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Sjálfvirk leit"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Handvirk"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "Nota s&tílsnið"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Stækka letur"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Stækka letrið"
-"<p> Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum "
-"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Smækka letur"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Smækka letrið"
-"<p>Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum "
-"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Finna texta"
-"<p>Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Finna næsta"
-"<p>Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í <b> "
-"Finna texta</b> aðgerðinni"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Finna fyrra"
-"<p>Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í <b> "
-"Finna texta</b> aðgerðinni"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Prenta ramma"
-"<p>Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra "
-"skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Caret hamur af/á"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "&Fela villur"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "&Stöðva villutilkynningar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
-msgstr "<b>Villa</b>: %1 %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
-msgstr "<b>Villa</b>: nóða %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Sýna myndir á síðu"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Villa við lestur %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
-msgstr "Villa við lestur <B>%1</B>:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Villa: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Tæknilegar ástæður: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Nánar um beiðni:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Slóð: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Dagur og tími : %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Aðrar upplýsingar: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mögulegar ástæður:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mögulegar lausnir:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Síða lesin."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"%n mynd af %1 komin.\n"
-"%n myndir af %1 komnar."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (Í nýjum glugga)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Tákntengi."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (tengill)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bæti)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (Í öðrum ramma)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "Tölvupóstur til: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " - Viðfangsefni: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " - CC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " - BCC: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"<qt>á Þessari ótraustu síðu er tengill<BR><B>%1</B>.<BR>Viltu fylgja tenglinum?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Fylgja"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Upplýsingar um ramma"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-msgstr " <a href=\"%1\">[Eiginleikar]</a>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Vista ramma sem"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Finna í ramma..."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín "
-"ódulrituð.\n"
-"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Netsamskipti"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Senda án dulritunar"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Senda tölvupóst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"<qt>Valblaðið verður sent til"
-"<br> <b>%1</b>"
-"<br> á skráakerfinu þínu."
-"<br> Viltu senda valblaðið?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Senda"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það "
-"hefur verið fjarlægt til öryggis."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Öryggisaðvörun"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr "<qt>Aðgangi í síðu sem er ekki treyst að<BR><B>%1</B><BR> hafnað."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Öryggisaðvörun"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er "
-"nauðsynleg."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "&Loka veski"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript &aflúsarinn"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n"
-"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n"
-"eða til að opna gluggann."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"&Sýna blokkaðann glugga\n"
-"Sýna %n blokkaða glugga"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Leit stöðvuð."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Ræsi - leita að tenglum meðan þú skrifar"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Ræsi - leita að texta meðan þú skrifar"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Tengið fannst: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Tengið fannst ekki: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Textinn fannst: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Textinn fannst ekki: \"%1\"."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Aðgangslyklar virkir"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Prenta %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML túlkunarvilla"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Grunnstíll síðu"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "JavaSkrift villa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript aflúsarinn"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Rakning"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "JavaSkrift stjórnskjár"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Næsti"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Skref"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "Á&fram"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Stöðva við næstu setningu"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Næsti"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Skref"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n"
-"\n"
-"%1 lína %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að opna"
-"<p>%1</p> í nýjum vafraglugga með Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Leyfa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Ekki leyfa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Loka glugga?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Þarfnast staðfestingar"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" bætt við bókamerkjasafnið þitt?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr ""
-"Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" með titlinum \"%2\" bætt við "
-"bókamerkjasafnið þitt?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "JavaSkrift forrit reyndi að bæta við bókamerki"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Ekki leyfa"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Skrifta á þessarri síðu stöðvaði KHTML. EF það heldur áfram gæti það haft "
-"áhrif á önnur forrit.\n"
-"Viltu stöðva skriftuna."
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaSkrift"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Hætta við"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n"
-"Vilt þú leyfa honum það?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þessi vefur er að reyna að opna "
-"<p>%1</p> í nýjum vafraglugga með Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð: "
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n"
-"Viltu halda áfram?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Staðfesta sendingu"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "&Senda samt"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á netið.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Staðfesta sendingu"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "&Senda skrár"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Vista auðkenni"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Vista"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ekki vista"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror getur vistað lykilorðið í dulrituðu veski. þegar veskið er opið, "
-"getur vafrinn sjálfkrafa fyllt út þessar upplýsingar næst þegar þú ferð á "
-"þennan vef. Viltu geyma þessar upplýsingar núna?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror getur vistað lykilorðið í dulrituðu veski. þegar veskið er opið, "
-"getur vafrinn sjálfkrafa fyllt út þessar upplýsingar næst þegar þú ferð á "
-"síðuna %1. Viltu geyma þessar upplýsingar núna?"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Viðföng smáforrits"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Viðfang"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Flokkur"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Grunnslóð"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Söfn"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java smáforrit"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..."
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Hleð inn smáforriti"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Undirritað af (auðkenning: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Skílríki (auðkenning: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "InvalidPurpose"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "PathLengthExceeded"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "InvalidCA"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Útrunnið"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "SelfSigned"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "ErrorReadingRoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Afturkallað"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ótraust"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "SignatureFailed"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Hafnað"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "PrivateKeyFailed"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "InvalidHost"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "eftirfarandi heimildir"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "&Hafna öllu"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "&Leyfa allt"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Fann ekki höndlara fyrir %1."
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n"
-"Viltu sækja það frá %2?"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Vantar íforrit"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Sækja"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Ekki sækja"
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Get ekki hafið nýtt ferli.\n"
-"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis sé "
-"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu."
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Get ekki búið til nýtt ferli.\n"
-"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé náð, "
-"eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu."
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'."
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n"
-"klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Keyri %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Villa við lestur '%1'.\n"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Halda úttökum frá skriftum"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "KConf uppfærsla"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Stillingar KSpell2"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Úttaksskrá"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Byggja inn myndir úr frummöppu"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "Vefstílsíforrit"
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle íforrit"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "KInstalltheme"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar "
-"valkostinn til að velja einingar."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar "
-"myndræna viðmótið."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest ModRunner"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Viltu leita að <b>%1</b> á Internetinu?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Leita á Internetinu"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Leita"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista því eða henda breytingunum?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Loka skjali"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Viltu örugglega keyra '%1'? "
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Keyra skrá?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Keyra"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Opna '%2'?\n"
-"Tegund: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Opna '%3'?\n"
-"Heiti: %2\n"
-"Tegund: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Opna með '%1'"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Opna með..."
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Finna texta"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Skipta út texta"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "Finna &texta:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "&Reglulega segð"
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sýs&l..."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Setja í staðinn"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "Leið&réttur texti:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "&Nota plásshaldara"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Setja inn pláss&haldara"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "&Háð há-/lágstöfum"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Aðeins stök &orð"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "&Frá bendli"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&Valinn texti"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "Stað&festa útskiptingu"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Hefja útskiptingu"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ef þú smellir á <b>Skipta út</b> hnappinn verður leitað að textanum sem þú "
-"slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Hefja leit"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ef þú smellir á <b>Leita</b> hnappinn verður leitað að textanum sem þú "
-"slóst inn að ofan í núverandi skjali.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr "Sláðu inn mynstur til að leita eftir, eða veldu eitt út listanum."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Ef valið, leita eftir reglulegri segð."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr ""
-"Smelltu hér til að breyta reglulegu segðinni þinni með myndrænum ritli."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ef virkt, verður öllum tilvikum af <code><b>\\N</b></code>, þar sem <code>"
-"<b>N</b></code> er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður "
-"undirstrengur\") frá munstrinu. "
-"<p>Til að innifela (lesgildan <code><b>\\N</b></code> "
-"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona <code><b>\\\\N</b></code>"
-".</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Smelltu til að fá lista yfir fáanleg grip."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr "Krefjast orðamarka í báðum endum samsvörunar til að heppnast."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr "Hefja leit frá staðsetningu bendils."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Einungis leita í núverandi vali."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki við "
-"'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Leita aftur á bak."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Spyrja áður en orðum er skipt út."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr "Hvaða staf sem er"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Línubyrjun"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "Stafir"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Endurtekur, (aldrei eða oftar)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Endurtekur, (einu sinni eða oftar)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr "Valfrjálst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr "Ný-lína"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Til baka (Carriage return)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr "Orðabil"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr "Tala"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Nákvæm samsvörun"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Gripinn texti (%1)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Þú verður að slá inn einhvern texta til að leita að."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Ógild regluleg segð."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'."
-"<br>"
-"<br>Skjáborðsskráin (%2) og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða "
-"einingunni rétt inn. Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða "
-"að create_* fallið vanti.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "Einingin %1 fannst ekki."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt><p>Greiningin er:<br>Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingareining."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr "<qt><p>Greiningin er:<br>Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Villugreiningin er:"
-"<br>%1 "
-"<p>Mögulegar ástæður:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Villa kom upp við síðustu KDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda "
-"stjórneiningu. "
-"<li>Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila</ul> "
-"<p>Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna "
-"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila "
-"þinn eða þjónusturaðila</p></qt>"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Allar"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Sleppa"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Engum texta var skipt út."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"1 útskipting\n"
-"%n útskiptingar."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Byrjun skjals er náð."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Enda skjals er náð."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Lýsing:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Höfundur:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Útgáfa:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Notkunarskilmálar:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Þetta Íforrit er ekki stillanlegt)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip.\n"
-"en sniðið þitt skilgreinir einungis %n grip."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vinsamlega leiðréttu."
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Finna næsta tilvik af '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"1 fannst\n"
-"%n fundust."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'.</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Halda áfram frá enda?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Viltu leita frá byrjun?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.</b><br />"
-"Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á allt "
-"kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt "
-"stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Hleð inn...</big>"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Velja einingar"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Velja einingar..."
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "Auðlind"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Það er engin auðlind tiltæk."
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE auðlindastillingareining"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Auðlindastillingar"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Ritvarið"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Auðlindastillingar %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Staðlaður"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Bæta við..."
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "&Nota sem staðal"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja "
-"sjálfgefna auðlind."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna."
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna."
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða "
-"auðlind fyrst."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin eða "
-"óvirk."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Fyrirsögn"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Undirdeild"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Póstnúmer"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Borg"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Fylki/Sýsla"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Staða"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Forskeyti"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Millinafn"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Eftirnafn"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "'talk' vistfang"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Stikkorð"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Símanúmer"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "Slóðir"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Notandasvið 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Notandasvið 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Notandasvið 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Notandasvið 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Flokkar"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Ekkert minni eftir"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab "
-"ekki án hennar.\n"
-"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
-"~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki "
-"án hans.\n"
-"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega "
-"~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab bjó til heimilisfangalista í\n"
-"\"%1\""
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Skráarvilla"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)"
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Alvarleg villa:\n"
-"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!"
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Skrá endurlesin."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n"
-"\"%1\"\n"
-"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n"
-"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n"
-"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n"
-"Lokun af skránni er sjálfgefið."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Opnuð skrá."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Gat ekki lesið skrána."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Skráin er ekki til."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Skráin er ekki til"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Ný skrá."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Hætt við."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Innri villa í kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(tóm færsla)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!"
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Stilliskrá endurlesin."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Skrá vistuð."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Aðgangi hafnað."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Skrá lokað"
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n"
-"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Sniðskrá kab fannst ekki.\n"
-"Get því ekki búið til nýjar skrár."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n"
-"Get því ekki búið til nýjar skrár."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Formvilla"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til skrána\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Ekki tókst að búa til skrána."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Ekki tókst að vista skrána\n"
-"\""
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána."
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n"
-"hugsanlega vegna formvillu.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n"
-"Því er ekki hægt að stilla kab."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "lagað"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "farsími"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "fax"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "módem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "almennt"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Viðskipta"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Dagsetning"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Slóð sem á að opna"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Birta aðvörunarskeyti"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Birta upplýsingaskeyti"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Skilaboð sem birta skal"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "arts skilaboð"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Tól til að birta aRts villuboð"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Til upplýsingar"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Ógilt skírteini!"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Skírteini"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Undirritarar"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Biðlari"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Flytja &allt inn"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keðja:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Viðfangsefni:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Útgefandi:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Skrá:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Skráarsnið:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Fylki:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gildir frá:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gildir til:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Raðnúmer:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Staða"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 summa:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Undirskrift:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Dreifilykill:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Dreifilykill"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "&Dulmálsstjóri..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Flytja inn"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Vista..."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Lokið"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Vistun mistókst"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Flytja inn skírteini"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Skírteinisskrá er tóm."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Lykilorð skírteinis"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Reyna annað"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Vélarskírteini"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja "
-"það?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE skírteinavalmynd"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Taka við"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Hafna"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Síuvilla"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Þegar opin."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Villa við skráaropnun."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Ekki veskisskrá."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Óþekkt útgáfa skráar."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Skemmd skrá?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Villa við að staðfesta veski. Það er mögulega skemmt."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Dulritunarvilla."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Nýtt"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Bakka"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "&Forsýna prentun..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "&Póstsenda..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "Endur&taka"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Velja &allt"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "&Afvelja"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Finna &fyrra"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Raunveruleg stærð"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Passa á síðu"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Passa á síðu&breidd"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Passa á síðu&hæð"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Renna &að"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Renna &frá"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "S&tækkun..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "Sýna &aftur"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Fyrri síða"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Næsta síða"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Fara að..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "Fara á &síðu..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "Fara að &línu..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "F&yrsta síða"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Síðasta síða"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Sýsla með bókamerki"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Vista stillingar"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Stilla &flýtilykla..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Stilla %1..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Stilla tæk&jaslár..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Stilla skila&boð..."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Hvað er þ&etta?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Vísbending &dagsins"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Byggt í endingu safnslóðar"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|rusl|skjöl"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Stillingarskrár"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Þar sem forrit vista gögn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML handbækur"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Táknmyndir"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Stillingar lýsingarskrár"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Söfn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "Includes/Headers"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Þýðingarskrár fyrir KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "MIME tegundir"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Hlaðanlegar einingar"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Qt íforrit"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Þjónustur"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Þjónustutegundir"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Forritahljóð"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Sniðskrár"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Veggfóður"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - óþekkt tegund\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - óþekkt tegund af notandaslóð\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Endurtaka"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Klippa"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Afrita"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Líma"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Líma sérstakt..."
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Þurrka út"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Velja allt"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Hvað er þetta?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Letur"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "Leturs&tíll"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Stærð"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Brellur"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "&Gegnumstrikað"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Undirstrikað"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Dæmi"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Skr&ift"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Virkja"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Loka"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Velja letur"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "Í lagi"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Já"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nei"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Stöðva"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "&Reyna aftur"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Hunsa"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "&Já við öllu"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Nei við öllu"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Um Qt</h3>"
-"<p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ forritunarpakki fyrir grafíska "
-"viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má skrifa forrit einu sinni fyrir "
-"Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX og margar aðrar útgáfur af Unix "
-"með X11.</p>"
-"<p>Sjá nánar á <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Um Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Sjálfgefin gildi"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Hætta við"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Til baka"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næsta >"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Ljúka"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjálp"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 ekki skilgreint"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "Margræður \"%1\" er óþekktur"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Latneskt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Grískt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Kýrílskt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Armenskt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Georgískt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Rúnir"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "Bilbreytar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "Samsetningarmerki"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreskt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabískt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Syriac"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Tamíl"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Tæ"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Laó"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Tíbetskt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Mayanmar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Kmer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Han"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Hangúl"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Eþíópískt"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadískur frumbyggi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Mongólska"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Gjaldmiðilstákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Staflík tákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Talnasnið"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Stærðfræðitákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Tæknitákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Rúmfræðitákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Ýmis tákn"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "umlykjandi og ferhyrndur"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Blindraletur"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Katakana hálf breiddar form"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Han (Japanska)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Han (Einfölduð kínverska)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Han (Hefðbundin kínverska)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Han (kóreska)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Óþekkt skrifta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Bilslá"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Backtab"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Backspace"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Píla til vinstri"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Píla upp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Píla til hægri"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Píla niður"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "PgUp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "PgDown"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "CapsLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "NumLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "ScrollLock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Til baka"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "Áfram"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Stöðva"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Endurnýja"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Minnka styrk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Þögn"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Hækka styrk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Kraftbassi"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Meiri bassa"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Minni bassa"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Meiri diskant"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Minni diskant"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Spila miðill"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Stoppa miðil"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Miðill fyrra"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Miðill næsta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Miðill upptaka"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Uppáhald"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Í viðbragðsstöðu"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "Opna slóð"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "Keyra póstforrit"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Gangsetja miðil"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Gangsetja (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Gangsetja (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Gangsetja (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Gangsetja (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Gangsetja (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Gangsetja (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Gangsetja (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Gangsetja (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Gangsetja (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Gangsetja (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Gangsetja (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Gangsetja (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Gangsetja (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Gangsetja (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Gangsetja (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Gangsetja (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Number Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Notandinn stöðvaði aðgerðina"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Já"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Nei"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Setja inn"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Gat ekki lesið frá skránni"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Gat ekki skrifað í skrána"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Afturkalla"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Endurtaka"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klippa"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "&Afrita"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Líma"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Lína upp"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Sérsníða..."
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Kerfisvalmynd"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Skyggja"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Afskyggja"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Færa í eðlilegt horf"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Lágmarka"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Hámarka"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Meira..."
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "Hvað er þetta?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Já við öllu"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "Í lagi við öllu"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Nei við öllu"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Hætta við allt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr " við öllu"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Reyna aftur"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Stöðva"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "Endur&heimta"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "&Færa"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Lágmarka"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Hámarka"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "&Loka"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Alltaf &efsti gluggi"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Skyggj&a"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 - [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Endurheimta niður"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "&Afskyggja"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "engin villa átti sér stað"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "neytandi olli villunni"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "óvænt ending á skrá"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "Villa við túlkun viðfangs"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "Ósamræmi taga"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "Villa við túlkun innihalds"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "óvæntur bókstafur"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-"bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML "
-"skilgreiningu"
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu"
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals"
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr "bjóst við bókstaf"
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr "Villa við túlkun lýsingar"
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar"
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum"
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD"
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi"
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr "eining vísar í sig sjálfa"
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
deleted file mode 100644
index 6e0e38d613d..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
+++ /dev/null
@@ -1,1355 +0,0 @@
-# translation of tdelibs_colors.po to Icelandic
-# Icelandic translation of tdelibs_colors
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-25 01:27+0000\n"
-"Last-Translator: Svanur Palsson <svanur@tern.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-
-#: colors.cpp:1
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AliceBlue"
-msgstr "Aliceblár"
-
-#: colors.cpp:2
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite"
-msgstr "Antíkhvítur"
-
-#: colors.cpp:3
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite1"
-msgstr "Antíkhvítur1"
-
-#: colors.cpp:4
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite2"
-msgstr "Antíkhvítur2"
-
-#: colors.cpp:5
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite3"
-msgstr "Antíkhvítur3"
-
-#: colors.cpp:6
-msgid ""
-"_: color\n"
-"AntiqueWhite4"
-msgstr "Antíkhvítur4"
-
-#: colors.cpp:7
-msgid ""
-"_: color\n"
-"BlanchedAlmond"
-msgstr "BlanchedAlmond"
-
-#: colors.cpp:8
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue1"
-msgstr "Cadetblár1"
-
-#: colors.cpp:9
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue2"
-msgstr "Cadetblár2"
-
-#: colors.cpp:10
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CadetBlue3"
-msgstr "Cadetblár3"
-
-#: colors.cpp:11
-msgid ""
-"_: color\n"
-"CornflowerBlue"
-msgstr "Kornblómablár"
-
-#: colors.cpp:12
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkGray"
-msgstr "Dökkgrár"
-
-#: colors.cpp:13
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkGrey"
-msgstr "Dökkgrár"
-
-#: colors.cpp:14
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkKhaki"
-msgstr "Dökkkakí"
-
-#: colors.cpp:15
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkOliveGreen1"
-msgstr "DökkOlífugrænt1"
-
-#: colors.cpp:16
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkOliveGreen2"
-msgstr "DökkOlífugrænt2"
-
-#: colors.cpp:17
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSalmon"
-msgstr "Dökkurlaxrauður"
-
-#: colors.cpp:18
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "DökkurSjógrænn"
-
-#: colors.cpp:19
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen1"
-msgstr "DökkurSjógrænn1"
-
-#: colors.cpp:20
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen2"
-msgstr "DökkurSjógrænn2"
-
-#: colors.cpp:21
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen3"
-msgstr "DökkurSjógrænn3"
-
-#: colors.cpp:22
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen4"
-msgstr "DökkurSjógrænn4"
-
-#: colors.cpp:23
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray1"
-msgstr "DökkFlöguGrátt1"
-
-#: colors.cpp:24
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray2"
-msgstr "DökkFlöguGrátt2"
-
-#: colors.cpp:25
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSlateGray3"
-msgstr "DökkFlöguGrátt3"
-
-#: colors.cpp:26
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DimGray"
-msgstr "Dimmgrár"
-
-#: colors.cpp:27
-msgid ""
-"_: color\n"
-"DimGrey"
-msgstr "Dimmgrár"
-
-#: colors.cpp:28
-msgid ""
-"_: color\n"
-"FloralWhite"
-msgstr "Blómhvítt"
-
-#: colors.cpp:29
-msgid ""
-"_: color\n"
-"GhostWhite"
-msgstr "Draughvítur"
-
-#: colors.cpp:30
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink"
-msgstr "Heitbleikur"
-
-#: colors.cpp:31
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink1"
-msgstr "Heitbleikur1"
-
-#: colors.cpp:32
-msgid ""
-"_: color\n"
-"HotPink2"
-msgstr "Heitbleikur2"
-
-#: colors.cpp:33
-msgid ""
-"_: color\n"
-"IndianRed1"
-msgstr "Indiánarautt1"
-
-#: colors.cpp:34
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush"
-msgstr "Lárviðarroði"
-
-#: colors.cpp:35
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush1"
-msgstr "Lárviðarroði1"
-
-#: colors.cpp:36
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush2"
-msgstr "Lárviðarroði2"
-
-#: colors.cpp:37
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush3"
-msgstr "Lárviðarroði3"
-
-#: colors.cpp:38
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LavenderBlush4"
-msgstr "Lárviðarroði4"
-
-#: colors.cpp:39
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon"
-msgstr "Sítrónusiffon"
-
-#: colors.cpp:40
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon1"
-msgstr "Sítrónusiffon1"
-
-#: colors.cpp:41
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon2"
-msgstr "Sítrónusiffon2"
-
-#: colors.cpp:42
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon3"
-msgstr "Sítrónusiffon3"
-
-#: colors.cpp:43
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LemonChiffon4"
-msgstr "Sítrónusiffon4"
-
-#: colors.cpp:44
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue"
-msgstr "Ljósblár"
-
-#: colors.cpp:45
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue1"
-msgstr "Ljósblár1"
-
-#: colors.cpp:46
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue2"
-msgstr "Ljósblár2"
-
-#: colors.cpp:47
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue3"
-msgstr "Ljósblár3"
-
-#: colors.cpp:48
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightBlue4"
-msgstr "Ljósblár4"
-
-#: colors.cpp:49
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCoral"
-msgstr "Ljóskórall"
-
-#: colors.cpp:50
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan"
-msgstr "LjósBlágrænn"
-
-#: colors.cpp:51
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan1"
-msgstr "LjósBlágrænn1"
-
-#: colors.cpp:52
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan2"
-msgstr "LjósBlágrænn2"
-
-#: colors.cpp:53
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan3"
-msgstr "LjósBlágrænn3"
-
-#: colors.cpp:54
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightCyan4"
-msgstr "LjósBlágrænn4"
-
-#: colors.cpp:55
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod"
-msgstr "LjósGylltur"
-
-#: colors.cpp:56
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod1"
-msgstr "LjósGylltur1"
-
-#: colors.cpp:57
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod2"
-msgstr "LjósGylltur2"
-
-#: colors.cpp:58
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrod3"
-msgstr "LjósGylltur3"
-
-#: colors.cpp:59
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGoldenrodYellow"
-msgstr "LjósGylltGulur"
-
-#: colors.cpp:60
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGray"
-msgstr "Ljósgrár"
-
-#: colors.cpp:61
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGreen"
-msgstr "Ljósgrænn"
-
-#: colors.cpp:62
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightGrey"
-msgstr "Ljósgrár"
-
-#: colors.cpp:63
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink"
-msgstr "Ljosbleikur"
-
-#: colors.cpp:64
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink1"
-msgstr "Ljosbleikur1"
-
-#: colors.cpp:65
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink2"
-msgstr "Ljosbleikur2"
-
-#: colors.cpp:66
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightPink3"
-msgstr "Ljosbleikur3"
-
-#: colors.cpp:67
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon"
-msgstr "Ljóslaxrauður"
-
-#: colors.cpp:68
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon1"
-msgstr "Ljóslaxrauður1"
-
-#: colors.cpp:69
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSalmon2"
-msgstr "Ljóslaxrauður2"
-
-#: colors.cpp:70
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Ljóshiminblátt"
-
-#: colors.cpp:71
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue1"
-msgstr "Ljóshiminblátt1"
-
-#: colors.cpp:72
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue2"
-msgstr "Ljóshiminblátt2"
-
-#: colors.cpp:73
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue3"
-msgstr "Ljóshiminblátt3"
-
-#: colors.cpp:74
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateBlue"
-msgstr "LjósFlöguBlár"
-
-#: colors.cpp:75
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateGray"
-msgstr "LjósFlöguGrár"
-
-#: colors.cpp:76
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSlateGrey"
-msgstr "LjósFlöguGrár"
-
-#: colors.cpp:77
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue"
-msgstr "LjósStálblár"
-
-#: colors.cpp:78
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue1"
-msgstr "LjósStálblár1"
-
-#: colors.cpp:79
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue2"
-msgstr "LjósStálblár2"
-
-#: colors.cpp:80
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue3"
-msgstr "LjósStálblár3"
-
-#: colors.cpp:81
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSteelBlue4"
-msgstr "LjósStálblár4"
-
-#: colors.cpp:82
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow"
-msgstr "Ljósgulur"
-
-#: colors.cpp:83
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow1"
-msgstr "Ljósgulur1"
-
-#: colors.cpp:84
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow2"
-msgstr "Ljósgulur2"
-
-#: colors.cpp:85
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow3"
-msgstr "Ljósgulur3"
-
-#: colors.cpp:86
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightYellow4"
-msgstr "Ljósgulur4"
-
-#: colors.cpp:87
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumAquamarine"
-msgstr "MiðHafgrænn"
-
-#: colors.cpp:88
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumOrchid1"
-msgstr "MiðOrkídea1"
-
-#: colors.cpp:89
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple"
-msgstr "Miðfjólublár"
-
-#: colors.cpp:90
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple1"
-msgstr "Miðfjólublár1"
-
-#: colors.cpp:91
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple2"
-msgstr "Miðfjólublár2"
-
-#: colors.cpp:92
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumPurple3"
-msgstr "Miðfjólublár3"
-
-#: colors.cpp:93
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MediumSlateBlue"
-msgstr "Miðflögublár"
-
-#: colors.cpp:94
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MintCream"
-msgstr "MintuKremaður"
-
-#: colors.cpp:95
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose"
-msgstr "Þokurós"
-
-#: colors.cpp:96
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose1"
-msgstr "Þokurós1"
-
-#: colors.cpp:97
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose2"
-msgstr "Þokurós2"
-
-#: colors.cpp:98
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose3"
-msgstr "Þokurós3"
-
-#: colors.cpp:99
-msgid ""
-"_: color\n"
-"MistyRose4"
-msgstr "Þokurós4"
-
-#: colors.cpp:100
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite"
-msgstr "NavajoHvítt"
-
-#: colors.cpp:101
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite1"
-msgstr "NavajoHvítt1"
-
-#: colors.cpp:102
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite2"
-msgstr "NavajoHvítt2"
-
-#: colors.cpp:103
-msgid ""
-"_: color\n"
-"NavajoWhite3"
-msgstr "NavajoHvítt3"
-
-#: colors.cpp:104
-msgid ""
-"_: color\n"
-"OldLace"
-msgstr "GömulBlúnda"
-
-#: colors.cpp:105
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGoldenrod"
-msgstr "FölGylltur"
-
-#: colors.cpp:106
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen"
-msgstr "Fölgrænn"
-
-#: colors.cpp:107
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen1"
-msgstr "Fölgrænn1"
-
-#: colors.cpp:108
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen2"
-msgstr "Fölgrænn2"
-
-#: colors.cpp:109
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleGreen3"
-msgstr "Fölgrænn3"
-
-#: colors.cpp:110
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise"
-msgstr "FölTyrkneskur"
-
-#: colors.cpp:111
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise1"
-msgstr "FölTyrkneskur1"
-
-#: colors.cpp:112
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise2"
-msgstr "FölTyrkneskur2"
-
-#: colors.cpp:113
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise3"
-msgstr "FölTyrkneskur3"
-
-#: colors.cpp:114
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleTurquoise4"
-msgstr "FölTyrkneskur4"
-
-#: colors.cpp:115
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed"
-msgstr "FölVínrauður"
-
-#: colors.cpp:116
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed1"
-msgstr "FölVínrauður1"
-
-#: colors.cpp:117
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed2"
-msgstr "FölVínrauður2"
-
-#: colors.cpp:118
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PaleVioletRed3"
-msgstr "FölVínrauður3"
-
-#: colors.cpp:119
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PapayaWhip"
-msgstr "PapayaÞeytingur"
-
-#: colors.cpp:120
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff"
-msgstr "FerskjuKokkteill"
-
-#: colors.cpp:121
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff1"
-msgstr "FerskjuKokkteill1"
-
-#: colors.cpp:122
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff2"
-msgstr "FerskjuKokkteill2"
-
-#: colors.cpp:123
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff3"
-msgstr "FerskjuKokkteill3"
-
-#: colors.cpp:124
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PeachPuff4"
-msgstr "FerskjuKokkteill4"
-
-#: colors.cpp:125
-msgid ""
-"_: color\n"
-"PowderBlue"
-msgstr "PúðurBlár"
-
-#: colors.cpp:126
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown"
-msgstr "RósaBrúnn"
-
-#: colors.cpp:127
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown1"
-msgstr "RósaBrúnn1"
-
-#: colors.cpp:128
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown2"
-msgstr "RósaBrúnn2"
-
-#: colors.cpp:129
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown3"
-msgstr "RósaBrúnn3"
-
-#: colors.cpp:130
-msgid ""
-"_: color\n"
-"RosyBrown4"
-msgstr "RósaBrúnn4"
-
-#: colors.cpp:131
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue"
-msgstr "HiminnBlár"
-
-#: colors.cpp:132
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue1"
-msgstr "HiminnBlár1"
-
-#: colors.cpp:133
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue2"
-msgstr "HiminnBlár2"
-
-#: colors.cpp:134
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SkyBlue3"
-msgstr "HiminnBlár3"
-
-#: colors.cpp:135
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateBlue1"
-msgstr "FlöguBlár1"
-
-#: colors.cpp:136
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateBlue2"
-msgstr "FlöguBlár2"
-
-#: colors.cpp:137
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray"
-msgstr "FlöguGrár"
-
-#: colors.cpp:138
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray1"
-msgstr "FlöguGrár1"
-
-#: colors.cpp:139
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray2"
-msgstr "FlöguGrár2"
-
-#: colors.cpp:140
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray3"
-msgstr "FlöguGrár3"
-
-#: colors.cpp:141
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGray4"
-msgstr "FlöguGrár4"
-
-#: colors.cpp:142
-msgid ""
-"_: color\n"
-"SlateGrey"
-msgstr "FlöguGrár"
-
-#: colors.cpp:143
-msgid ""
-"_: color\n"
-"WhiteSmoke"
-msgstr "HvíturReykur"
-
-#: colors.cpp:144
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine"
-msgstr "hafgrænn"
-
-#: colors.cpp:145
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine1"
-msgstr "hafgrænn1"
-
-#: colors.cpp:146
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine2"
-msgstr "hafgrænn2"
-
-#: colors.cpp:147
-msgid ""
-"_: color\n"
-"aquamarine3"
-msgstr "hafgrænn3"
-
-#: colors.cpp:148
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure"
-msgstr "azor"
-
-#: colors.cpp:149
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure1"
-msgstr "azor1"
-
-#: colors.cpp:150
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure2"
-msgstr "azor2"
-
-#: colors.cpp:151
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure3"
-msgstr "azor3"
-
-#: colors.cpp:152
-msgid ""
-"_: color\n"
-"azure4"
-msgstr "azor4"
-
-#: colors.cpp:153
-msgid ""
-"_: color\n"
-"beige"
-msgstr "beyki"
-
-#: colors.cpp:154
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque"
-msgstr "súpa"
-
-#: colors.cpp:155
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque1"
-msgstr "súpa1"
-
-#: colors.cpp:156
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque2"
-msgstr "súpa2"
-
-#: colors.cpp:157
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque3"
-msgstr "súpa3"
-
-#: colors.cpp:158
-msgid ""
-"_: color\n"
-"bisque4"
-msgstr "súpa4"
-
-#: colors.cpp:159
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood"
-msgstr "spónarviður"
-
-#: colors.cpp:160
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood1"
-msgstr "spónarviður1"
-
-#: colors.cpp:161
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood2"
-msgstr "spónarviður2"
-
-#: colors.cpp:162
-msgid ""
-"_: color\n"
-"burlywood3"
-msgstr "spónarviður3"
-
-#: colors.cpp:163
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk"
-msgstr "kornsilki"
-
-#: colors.cpp:164
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk1"
-msgstr "kornsilki1"
-
-#: colors.cpp:165
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk2"
-msgstr "kornsilki2"
-
-#: colors.cpp:166
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk3"
-msgstr "kornsilki3"
-
-#: colors.cpp:167
-msgid ""
-"_: color\n"
-"cornsilk4"
-msgstr "kornsilki4"
-
-#: colors.cpp:168
-msgid ""
-"_: color\n"
-"gainsboro"
-msgstr "gainsboro"
-
-#: colors.cpp:169
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew"
-msgstr "hunangsdögg"
-
-#: colors.cpp:170
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew1"
-msgstr "hunangsdögg1"
-
-#: colors.cpp:171
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew2"
-msgstr "hunangsdögg2"
-
-#: colors.cpp:172
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew3"
-msgstr "hunangsdögg3"
-
-#: colors.cpp:173
-msgid ""
-"_: color\n"
-"honeydew4"
-msgstr "hunangsdögg4"
-
-#: colors.cpp:174
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory"
-msgstr "fílabein"
-
-#: colors.cpp:175
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory1"
-msgstr "fílabein1"
-
-#: colors.cpp:176
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory2"
-msgstr "fílabein2"
-
-#: colors.cpp:177
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory3"
-msgstr "fílabein3"
-
-#: colors.cpp:178
-msgid ""
-"_: color\n"
-"ivory4"
-msgstr "fílabein4"
-
-#: colors.cpp:179
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki"
-msgstr "kakí"
-
-#: colors.cpp:180
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki1"
-msgstr "kakí1"
-
-#: colors.cpp:181
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki2"
-msgstr "kakí2"
-
-#: colors.cpp:182
-msgid ""
-"_: color\n"
-"khaki3"
-msgstr "kakí3"
-
-#: colors.cpp:183
-msgid ""
-"_: color\n"
-"lavender"
-msgstr "lavender"
-
-#: colors.cpp:184
-msgid ""
-"_: color\n"
-"linen"
-msgstr "lín"
-
-#: colors.cpp:185
-msgid ""
-"_: color\n"
-"moccasin"
-msgstr "mokkasín"
-
-#: colors.cpp:186
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid"
-msgstr "orkídea"
-
-#: colors.cpp:187
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid1"
-msgstr "orkídea1"
-
-#: colors.cpp:188
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid2"
-msgstr "orkídea2"
-
-#: colors.cpp:189
-msgid ""
-"_: color\n"
-"orchid3"
-msgstr "orkídea3"
-
-#: colors.cpp:190
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink"
-msgstr "bleikur"
-
-#: colors.cpp:191
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink1"
-msgstr "bleikur1"
-
-#: colors.cpp:192
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink2"
-msgstr "bleikur2"
-
-#: colors.cpp:193
-msgid ""
-"_: color\n"
-"pink3"
-msgstr "bleikur3"
-
-#: colors.cpp:194
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum"
-msgstr "plóma"
-
-#: colors.cpp:195
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum1"
-msgstr "plóma1"
-
-#: colors.cpp:196
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum2"
-msgstr "plóma2"
-
-#: colors.cpp:197
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum3"
-msgstr "plóma3"
-
-#: colors.cpp:198
-msgid ""
-"_: color\n"
-"plum4"
-msgstr "plóma4"
-
-#: colors.cpp:199
-msgid ""
-"_: color\n"
-"salmon"
-msgstr "laxrauður"
-
-#: colors.cpp:200
-msgid ""
-"_: color\n"
-"salmon1"
-msgstr "laxrauður1"
-
-#: colors.cpp:201
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell"
-msgstr "sjóskel"
-
-#: colors.cpp:202
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell1"
-msgstr "sjóskel1"
-
-#: colors.cpp:203
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell2"
-msgstr "sjóskel2"
-
-#: colors.cpp:204
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell3"
-msgstr "sjóskel3"
-
-#: colors.cpp:205
-msgid ""
-"_: color\n"
-"seashell4"
-msgstr "sjóskel4"
-
-#: colors.cpp:206
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow"
-msgstr "snjór"
-
-#: colors.cpp:207
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow1"
-msgstr "snjór1"
-
-#: colors.cpp:208
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow2"
-msgstr "snjór2"
-
-#: colors.cpp:209
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow3"
-msgstr "snjór3"
-
-#: colors.cpp:210
-msgid ""
-"_: color\n"
-"snow4"
-msgstr "snjór4"
-
-#: colors.cpp:211
-msgid ""
-"_: color\n"
-"tan"
-msgstr "brúnka"
-
-#: colors.cpp:212
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle"
-msgstr "þistill"
-
-#: colors.cpp:213
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle1"
-msgstr "þistill1"
-
-#: colors.cpp:214
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle2"
-msgstr "þistill2"
-
-#: colors.cpp:215
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle3"
-msgstr "þistill3"
-
-#: colors.cpp:216
-msgid ""
-"_: color\n"
-"thistle4"
-msgstr "þistill4"
-
-#: colors.cpp:217
-msgid ""
-"_: color\n"
-"violet"
-msgstr "fjólublár"
-
-#: colors.cpp:218
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat"
-msgstr "hveiti"
-
-#: colors.cpp:219
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat1"
-msgstr "hveiti1"
-
-#: colors.cpp:220
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat2"
-msgstr "hveiti2"
-
-#: colors.cpp:221
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat3"
-msgstr "hveiti3"
-
-#: colors.cpp:222
-msgid ""
-"_: color\n"
-"wheat4"
-msgstr "hveiti4"
-
-#: colors.cpp:223
-msgid ""
-"_: color\n"
-"white"
-msgstr "hvítur"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 6a2161cff88..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,7053 +0,0 @@
-# translation of tdeprint.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Innihaldslaus prentskipun."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_prentari"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript skráasmiður"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Höfuðbók"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Virkt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript stillingar"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Rekill"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Upplausn"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Litadýpt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Aðrir GS valkostir"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Blaðsíðustærð"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Blaðsíður á örk"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Vinstri/hægri spássía (1/72\")"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Efri/neðri spássía (1/72\")"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Textastillingar"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Senda EOF á efitr til að spýta síðu út"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Lagfæra tröppuprentun"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Prenta texta hratt (ekki fyrir PS prentara)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Keyrsluskráin <b>%1</b> fannst ekki í slóðinni. Vinsamlega skoðaðu "
-"uppsetninguna þína."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Staðbundinn prentari (hliðtengi, raðtengi, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Fjarlæg LPD prentröð"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB miðlaður prentari (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netprentari (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Prenta í skrá"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Staðbundin prentröð (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Ekki tiltækur>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Óþekktur"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Fjarlæg LPD prentröð %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Tókst ekki að búa til prentraðarmöppu %1 fyrir prentarann %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Gat ekki vistað upplýsingar um prentara <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Gat ekki sett réttar aðgangsheimildir á prentraðarmöppuna %1 fyrir prentara <b>"
-"%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Aðgangi hafnað: þú verður að vera kerfisstjóri."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Tókst ekki að keyra skipunina \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Gat ekki skrifað í printcap skrána."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Rekillinn <b>%1</b> finnst ekki í printtool gagnagrunninum."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Prentarinn <b>%1</b> finnst ekki í printcap skránni."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Enginn rekill fannst (hrár prentari)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tegund prentara þekkist ekki."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Rekilstækið <b>%1</b> er ekki þýtt inn í GhostScript dreifinguna þína. Lagaðu "
-"uppsetninguna eða notaðu annan rekil."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Gat ekki skrifað skrár tengdar rekli í prentraðarmöppuna."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS rekill (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netprentari (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Óstuddur bakendi: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Gat ekki búið til möppu %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Vantar stak: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Rangur tilgreindur bakendi á prentara. %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Gat ekki búið til skrána %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS rekillinn er ekki skilgreindur"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Gat ekki fjarlægt möppuna %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Óþekkt (óþekkt færsla)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Fjarlæg prentröð (%1) á %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Prentari á %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Óþekkt færsla."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Printcap skráin er á annarri vél (NIS). Ekki er hægt að skrifa í hana."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Gat ekki vistað prentskrá. Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í "
-"hana."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Innri villa: Enginn höndlari skilgreindur."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Gat ekki ákvarðað prentraðarmöppu. Skoðaðu stillingargluggann."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Gat ekki búið til prentraðarmöppu %1. Þú hefur sennilega ekki réttindi til að "
-"framkvæma þessa aðgerð."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"Prentarinn hefur verið búinn til en ekki var hægt að endurræsa prentþjóninn. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Gat ekki fjarlægt prentraðarmöppu (%1). Þú hefur sennilega ekki réttindi til að "
-"skrifa í þessa möppu."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Sýsla með printcap færslur..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Handvirkar breytingar á printcap færslu ættu bara að vera gerðar að staðfestum "
-"kerfisstjórnanda. Þetta getur komið í veg fyrir að prentarinn þinn virki. Viltu "
-"halda áfram?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tegund prentraðar: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Óstudd aðgerð."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Prentröð"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Stillingar prentraðar"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Keyrsluskráin %1 fannst ekki í slóðinni þinni (PATH)."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Aðgangi hafnað."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Prentarinn %1 er ekki til."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Óþekkt villa: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Keyrsla á 'lprm' mistókst: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP rekill (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekktur"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Enginn rekill er skilgreindur fyrir þennan prentara. þetta gæti verið 'hrár' "
-"prentari."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool almennur rekill (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netprentari"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Innri villa."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Gat ekki fundið foomatic keyrsluskrána í slóðinni hjá þér. Vinsamlega athugaðu "
-"að Foomatic sé rétt sett inn."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Gat ekki búið til Foomatic-rekilinn [%1,%2]. Annaðhvort er rekillinn ekki til, "
-"eða þú hefur ekki réttindi til að framkvæma þessa aðgerð."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Þú hefur sennilega ekki réttindi til að framkvæma þessa aðgerð."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Gat ekki fundið lpdomatic keyrsluskrá. Athugið hvort Foomatic sé rétt sett inn "
-"og að lpdomatic sé sett inn á staðlaða staðsetningu."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Gat ekki fjarlægt rekilskrána %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Samnefni:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Strengur"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Tala"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Bólskt"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap færsla: %1"
-
-#: kprintdialog.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
-"selected printer is located. The Location description is created by the "
-"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prentarastaðsetning:</b> <em>Staðsetningin</em>"
-"getur lýst því hvar valdi prentarinn er staðsettur. Staðsetningarlýsingin er "
-"búin til af stjórnenda prentkerfisins ( eða má vera skilin eftir tóm).</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:102
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prentarategund:</b> <em>Tegund</em> tilgreinir prentarategundina þína. "
-"</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:104
-msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prentarastaða:</b> <em>Staðan</em>sýnir stöðu prentraðarinnar á "
-"prentþjóninum (sem gæti verið þessi tölva) Staðan getur verið : 'Verkefnalaus', "
-"'Í vinnslu', Stöðvaður', 'Í bið' eða eithvað svipað. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:108
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Athugasemdir prentara:</b> <em>Athugasemdirnar</em>"
-"geta lýst prentaranum. Þessar athugasemdir eru settar inn af stjórnanda "
-"prentkerfisins (eða geta verið skildar eftir tómar). </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:112
-msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
-"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
-"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
-"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prentaravalmynd:</b> "
-"<p>Notaðu þennan glugga til að velja hvaða prentara þú vilt nota. Ef þú finnur "
-"bara <em>KDE sérstaka prentara</em> (t.d. þegar þú keyrir KDEPrint í fyrsta "
-"skipti) sem vista verkefni á diskinn [sem PostScript eða PDF skrár] eða senda "
-"þau á tölvupósti (sem PDF viðhengi). Ef þig vantar raunverulegan prentara "
-"þarftu að... "
-"<ul> "
-"<li>...annað hvort að búa til staðbundin prentara með <em>"
-"KDE prentara uppsetningarálfinum</em> sem er hægt að nota með CUPS og RLPR "
-"prentkerfunum (smelltu á takkann vinstra megin við <em>'Eiginleikar'</em> "
-"hnappinn),</li> "
-"<li>...eða þú getur reynt að tengjast við fjartengdan CUPS prentþjón með því að "
-"smella á takkann fyrir neðan, <em>'kerfisvalkostir'</em>"
-". Þá opnast nýr gluggi þar sem þú smellir á táknmynd <em>CUPS þjóns</em> "
-"og fyllir út nauðsynlegar upplýsingar til að tengjast honum.</li> </ul> "
-"<p><b>Athugaðu:</b> Það getur hent að þú tengist CUPS þjóninum en fáir ekki upp "
-"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða KDEPrint til að endirlesa "
-"stillingaskrárnar sínar. Til að gera það skaltu annað hvort endurræsa kprinter "
-"eða nota rofann til að færa prentkerfið frá CUPS og til baka aftur einu sinni. "
-"Hægt er að skipta um prentkerfi í valmynd neðst á þessum skjá þegar hann er "
-"alveg opinn. </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:137
-msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prentverks eiginleikar:</b> Þessi takki fer með þig inn í þær "
-"stillingar sem þessi prentari styður. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:141
-msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Valin sýn af prenturum:</b> "
-"<p> Þessi takki styttir listann af sýnilegum prenturum í styttri og þægilegri "
-"notandaskilgreindan lista.</p> "
-"<p>Þetta getur verið mjög gagnlegt í t.d. stóru fyrirtæki með marga prentara. "
-"Sjálfgefið er að sýna <b>alla</b> prentara.</p> "
-"<p>Til að búa til <em>'eiginskilgreindan lista'</em> smelltu á <em>"
-"'Kerfisstillingar'</em> hnappinn að neðan. Veldu síðan <em>'Síur'</em> "
-"(vinstri dálkurinn í <em>KDE prentstillingunum</em> glugganum) og settu inn "
-"þitt val..</p> "
-"<p><b>Athugið:</b> Ef þú smellir á hnappinn án þess að hafa búið til <em>"
-"'Valda sýn prentara'</em> munu allir prentarar hverfa úr listanum. (Til að fá "
-"þá inn aftur er nóg að smella aftur á þennan hnapp.) </p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:154
-msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>KDE prentaraálfurinn</b> "
-"<p>Þessi hnappur ræsir <em>KDE prentaraálfinn</em>.</p> "
-"<p>Þú getur notað álfinn (með <em>\"CUPS\"</em> eða <em>\"RLPR\"</em>"
-") prentkerfunum til að bæta við nýjum prenturum. </p> "
-"<p><b>Athugaðu:</b> <em>KDE prentaraálfurinn</em> virkar <b>ekki</b>"
-", og þessi hnappur er óvirkur ef þú notar <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em> eða <em>\"prentskipun</em>\" til útprentunar.</p> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:163
-msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aukalegar prentskipanir</b> "
-"<p>Þú getur slegið inn hvaða skipun sem myndi prenta fyrir þig í <em>"
-"skeljarglugga</em>. </p> <b>Dæmi:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;prentaranafn&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:168
-msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Aukalegar prentverksstillingar</b> "
-"<p>Þessi hnappur sýnir eða felur aukalegar prentverks valkosti</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:170
-msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Kerfisvalkostir:</b> "
-"<p>Þessi takki opnar nýjan glugga þar sem þú getur stillt ýmislegt í "
-"prentkerfinu þínu. Meðal annars:"
-"<ul>"
-"<li> Eiga öll KDE forrit að innifela allt letur í PostScript gögnin sem þau búa "
-"til fyrir prentun?"
-"<li> Á KDE að nota utanaðkomandi PostScript skoðara eins og <em>gv</em> "
-"til að forsýna prentsíður?"
-"<li> Á KDE að nota staðværan eða fjarlægan CUPS miðlara?</ul> "
-"og margt fleira.... </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:182
-msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Hjálp:</b> Þessi hnappur opnar <em>KDE prenthandbókina</em>. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:186
-msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Hætta við:</b> Þessi takki hættir við prentverkefnið þitt og lokar "
-"kprinter glugganum. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:190
-msgid ""
-" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Prenta:</b> Þessi takki sendir verkefnið í prentferlið. Ef þú ert ekki "
-"að senda PostScript skrár gætir þú fengið spurningu um hvort þú viljir að KDE "
-"breyti skránum í PostScript, eða hvort þú viljir að prentkerfið þitt (eins og "
-"CUPS) geri það.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:196
-msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
-"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Halda prentglugga opnum</b>"
-"<p>Ef þú hakar við hér mun prentglugginn haldast opinn eftir að þú ýtir á <em>"
-"Prenta</em> takkann.</p> "
-"<p> Þetta kemur sér sérstaklega vel ef þú þarft að prófa mismunandi "
-"prentstillingar (eins og litasamanburð í bleksprautuprentara) eða ef þú vilt "
-"senda verkefnið á marga prentara (einn á eftir öðrum) til að klára það fyrr.</p> "
-"</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:206
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nafn og slóð á úttaksskrá:</b> Svæðið \"Úttaksskrá:\" sýnir þér hvar "
-"skráin verður vistuð ef þú velur \"Prenta í skrá\" fyrir verkefnið þitt, með "
-"<em>sérstökum prentara</em> nefndum \"Prenta í skrá (PostScript)\" eða \"Prenta "
-"í skrá (PDF)\". Veldu heiti og staðsetningu sem hentar þér með því að nota "
-"takkann og/eða skrifa í línuna til hægri. </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:214
-msgid ""
-" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nafn og slóð á úttaksskrá:</b>> Breyttu þessari línu til að búa til "
-"slóð og skráarheiti sem hentar þér. (Aðeins tiltækt ef þú velur \"Prenta í "
-"skrá\") </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Opna skráarglugga:<b> Þessi takki kallar á skráargluggann sem leyfir "
-"þér að velja möppu og skráarheiti þar sem \"Prenta í skrá\" verkefnið á að "
-"vistast.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:225
-msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Bæta við skrám</b> Þessi takki kallar fram skráargluggann sem leyfir "
-"þér að velja skrá til prentunar. Athugaðu, að"
-"<ul>"
-"<li>þú getur valið ASCII eða alþjóðlegan texta, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF og fjölmörg fleiri grafísk snið."
-"<li>þú getur valið margar skrár frá mörgum stöðum og sent þær sem eitt "
-"\"fjölskráaverk\" í prentkerfið. </ul> </qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:237
-msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
-"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
-"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
-"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Forsýn</b> Hakaðu við hér ef þú vilt fá forsýn af útprentuninni. Forsýn "
-"leyfir þér að fara yfir, til dæmis, hvort plakatið eða bæklingurinn þinn lítur "
-"út eins og þú vilt hafa hann, án þess að sóa pappír fyrst. Það leyfir þér líka "
-"að hætta við prentun ef eitthvað er ekki eins og það á að vera. </qt> "
-"<p><b>Athugaðu:</b> Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í KDE "
-"forritum. Ef þú ræsir kprinter frá skeljarglugga, eða ef þú notar kprinter í "
-"ekki-KDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki "
-"fáanleg hér.</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:250
-msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Setja sem sjálfgefinn</b> Þessi takki setur núverandi prentara sem "
-"sjálfgefinn prentara notanda. (Takkinn sést aðeins ef <em>"
-"Kerfisvalkostir...</em> --> <em>Almennt</em> --> <em>Ýmislegt</em>: <em>"
-"\"Sjálfgefið er að nota sama prentara og síðast fyrir viðkomandi forrit\"</em> "
-"er afhakað.)</qt>"
-
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Prentari"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Heiti:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Staða:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#: kprintdialog.cpp:289
-msgid "P&roperties"
-msgstr "Eiginleika&r"
-
-#: kprintdialog.cpp:291
-msgid "System Op&tions"
-msgstr "&Kerfisvalkostir"
-
-#: kprintdialog.cpp:293
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Setja sem &sjálfgefinn"
-
-#: kprintdialog.cpp:300
-msgid "Toggle selective view on printer list"
-msgstr "Víxla prentsíun"
-
-#: kprintdialog.cpp:305
-msgid "Add printer..."
-msgstr "Bæta við prentara..."
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Prenta"
-
-#: kprintdialog.cpp:313
-msgid "Previe&w"
-msgstr "&Forsýna"
-
-#: kprintdialog.cpp:315
-msgid "O&utput file:"
-msgstr "&Úttaksskrá:"
-
-#: kprintdialog.cpp:321
-msgid "Print co&mmand:"
-msgstr "Prent&skipun:"
-
-#: kprintdialog.cpp:330
-msgid "Show/hide advanced options"
-msgstr "Sýna/fela ítarlegri valkosti"
-
-#: kprintdialog.cpp:332
-msgid "&Keep this dialog open after printing"
-msgstr "Halda þessum glugga &opnum eftir prentun"
-
-#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
-msgstr "Villa við lestur á prentaralista:"
-
-#: kprintdialog.cpp:715
-msgid "The output filename is empty."
-msgstr "Skráarheiti fyrir úttak er tómt."
-
-#: kprintdialog.cpp:754
-msgid "You don't have write permissions to this file."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skrifa í þessa skrá."
-
-#: kprintdialog.cpp:760
-msgid "The output directory does not exist."
-msgstr "Úttaksmappan er ekki til."
-
-#: kprintdialog.cpp:762
-msgid "You don't have write permissions in that directory."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skrifa í þessa möppu."
-
-#: kprintdialog.cpp:874
-msgid "&Options <<"
-msgstr "Valk&ostir <<"
-
-#: kprintdialog.cpp:887
-msgid "&Options >>"
-msgstr "Valk&ostir >>"
-
-#: kprintdialog.cpp:929
-msgid "Initializing printing system..."
-msgstr "Frumstilli prentkerfi..."
-
-#: kprintdialog.cpp:965
-msgid "Print to File"
-msgstr "Prenta í skrá"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p>Reikningsupplýsingar</b></p> Settu inn lýsandi streng hér til þess að tengja "
-"prentverkefnið við tiltekinn notanda. Þessi strengur birtist í CUPS "
-"\"page_log\" til að hjálpa til við prentkvótun í stofnuninni þinni. (Hafðu "
-"þetta tómt ef þú þarft ekki á því að halda.) "
-"<p> Þetta er ansi hentugt fyrir fólk sem prentar út fyrir \"viðskiptavini\", "
-"eins og t.d. prentþjónustur og þess háttar. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # Dæmi: \"Markaðsdeild\" eða \"Jón "
-"Jónsson\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Áætluð prentun</b></p>"
-"<p>Áætluð prentun leyfir þér að stjórna hvenær raunveruleg prentun á sér stað, "
-"þrátt fyrir að þú sendir verkefnið frá þér <b>núna</b>."
-"<p> Valkosturinn \"Aldrei (geyma endalaust)\" er sérlega hentugur. Það leyfir "
-"þér að leggja verkefnið inn þangað til þú (eða prentstjóri) ákveður að setja "
-"það í gang handvirkt."
-"<p> Þetta þarf oft að gera í stórum fyrirtækjum, þar sem þú hefur vanalega ekki "
-"leyfi til að prenta beint og strax á hinum risastóru prentun í prentsalnum. "
-"Það er samt sem áður í lagi að senda verkefni í biðröðina sem er stjórnað af "
-"prentstjórunum (sem þurfa að ganga úr skugga um að 10.000 bleiku arkirnar sem "
-"markaðsdeildin vildi í tiltekið verkefni séu í pappírsbökkunum).</p> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # Dæmi: \"indefinite\" eða \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Síðumerki</b></p>"
-"<p>Síðumerki eru prentuð af CUPS efst og neðst á allar síður. Þau birtast á "
-"síðunum inni í litlum ramma. "
-"<p>Þau innihalda þá strengi sem þú setur inn í textasvæðið</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # Dæmi: \"Trúnaðarmál fyrirtækis\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Forgangur verkefnis</b></p> "
-"<p>Vanalega prentar CUPS öll verkefni í biðröðinni samkvæmt \"FIFÚ\" lögmálinu "
-"<em>fyrst inn, fyrst út</em>. "
-"<p> Valkosturinn fyrir forgang verkefna leyfir þér að endurraða biðröðunni "
-"eftir hentugleika. "
-"<p> Þetta virkar í báðar áttir: þú getur hækkað og lækkað forgang. (Vanalega "
-"geturðu bara stjórnað <b>þínum eigin</b> verkefnum)."
-"<p> Þar sem sjálfgefinn forgangur er \"50\", munu öll verkefni sem send eru með "
-"t.d. forgang \"49\" prentast út þegar öll önnur verk eru búin. Eins mun "
-"forgangur \"51\" eða hærra senda verkefni beint fremst í biðröðina (ef ekkert "
-"annað verkefni er með hærri forgangi).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # Dæmi: \"10\" eða \"66\" eða \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ítarlegri valkostir"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Strax"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Aldrei (geyma endalaust)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Dagur (6 - 18)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Kvöld (18 - 6)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Nótt (18 - 6)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Helgi"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Seinni vakt (4 - 12)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Þriðja vakt (12 - 20)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Skilgreindur tími"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Á&ætluð prentun:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Reikningsupplýsingar:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Síð&umerki:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Forgangur verks:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Uppgefinn tími er ekki gildur."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Enga borða"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Leynilegt"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Leyndarmál"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Staðlaður"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Algjört leyndarmál"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Óflokkað"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Borðaval"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Upphafsborði:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Endaborði:"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veldu sjálfgefnu borðana sem á að nota fyrir þennan prentara. Þessir borðar "
-"verða settir á síðuna á undan og á eftir því sem prentað er. Ef þú vilt ekki "
-"nota borða, veldu þá <b>Enga borða</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Flytja út"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Flytja út prentrekilinn til Windows biðlara"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Notandanafn:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba þjónn:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lykilorð:"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
-msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba miðlari</b></p>Adobe Windows PostScript reklaskrár og CUPS "
-"prentarara PPD eru sendar á sérstöku Samba prentsameignina <tt>[print$]</tt> "
-"(til að breyta CUPS miðlara, notaðu fyrst <nobr><i>Stillingastjóri -> "
-"CUPS miðlari</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> prentsameignin þarf að vera til "
-"Samba megin áður en ýtt er á <b>Flytja út</b> takkann fyrir neðan."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
-msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba notandanafn</b></p>Notandinn verður að hafa skrifréttindi í <tt>"
-"[print$]</tt> prentsameignina á Samba miðlaranum. <tt>[print$]</tt> "
-"geymir prentreklana sem búið er að undirbúa til niðurhals fyrir Windows "
-"biðlara. Þessi gluggi virkar ekki fyrir Samba biðlara sem hafa stillinguna <tt>"
-"öryggi = sameign</tt> (en virkar fínt með <tt>öryggi = notandi</tt>)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
-msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
-msgstr ""
-"<p><b>Samba lykilorð</b></p>Samba stillingin <tt>dulkóða lykilorð = já</tt> "
-"(sjálfgefið) krefst þess að keyrð hafi verið <tt>smbpasswd -a [notandanafn]</tt> "
-"skipunin til að búa til dulkóðað Samba lykilorð og láta Samba þekkja það."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Bý til möppuna %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Sendi %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Set inn rekil fyrir %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Set inn prentara %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Útflutningur á prentrekli tókst."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
-msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Aðgerð mistókst. Mögulegar ástæður: aðgangi hafnað eða ógild Samba stilling "
-"(sjá <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> síðu í handbók fyrir nákvæmar "
-"upplýsingar, þú þarft <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"útgáfu 1.1.11 eða hærra). Þú ættir kannski að reyna aftur með öðru "
-"notandanafni/lykilorði."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Aðgerð stöðvuð (forrit stöðvað)"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Aðgerð mistókst.</h3><p>%1</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Þú ert í þann mund að undirbúa rekilinn <b>%1</b> undir það að verða miðlað út "
-"til Windows biðlara gegnum Samba. Þessi aðgerð þarf á <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript reklinum</a>, nýlegri útgáfu af Samba 2.2.x og keyrandi SMB "
-"þjónustu á markmiðlaranum að halda. Smelltu <b>Flytja út</b> "
-"til að hefja aðgerðina. Lestu <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"handbókina í Konqueror eða sláðu inn <tt>man cupsaddsmb</tt> "
-"í skel til að læra meira um þessa virkni."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Það vantar nokkra rekla. Þú getur nálgast þá á heimasíðu <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Sjá <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> handbókina fyrir nánari upplýsingar (þú þarft <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> útgáfu 1.1.11 eða hærra)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Undirbý að senda rekil á vélina %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Hætta við"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Prentrekill fyrir prentara <b>%1</b> fannst ekki."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Undirbý að setja upp rekil á tölvu %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Val af fjarlægum IPP prentara"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Þú verður að velja prentara."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Þú hefur ekki aðgang að uppgefnu auðlindinni."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota þessa auðlind."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Það er ekki hægt að ljúka umbeðnu aðgerðinni."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Umbeðin þjónusta er í augnablikinu ekki tiltæk."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Prentarinn tekur ekki við prentverkum."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt "
-"uppsettur og sé í keyrslu."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP beiðnin tókst ekki af óþekktum ástæðum."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Eiginleiki"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Gildi"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Já"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Nei"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Tímabil:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Stærðarmörk (KB):"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Sí&ðutakmörk:"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kvótar"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kvótastillingar"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Enginn kvóti"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Fjarlægur IPP þjónn"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sláðu inn upplýsingar um fjarlæga IPP þjóninn sem stjórnar prentaranum. "
-"Þessi álfur mun hafa samband við þjóninn áður en lengra er haldið.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Vél:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Gátt:"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Tómt heiti þjóns."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Rangt gáttarnúmer."
-
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Ekki tókst að tengjast <b>%1</b> á gátt <b>%2</b>.</nobr>"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Borðar"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Stillingar borða"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP Skýrsla"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Innri villa: Get ekki búið til HTML skýrslu."
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Stillingar á aðgengi notanda"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Notendur"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Leyfðir notendur"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Bannaðir notendur"
-
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Skilgreindu hér lista af leyfðum/bönnuðum notendum að þessum prentara."
-
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tegund:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Stafir á tommu</b></p> "
-"<p>Þetta stýrir láréttri stærð stafa þegar textaskrá er prentuð. </p> "
-"<p>Sjálfgefna gildið er 10, sem þýðir að stafurinn er skalaður þannig að það "
-"verða 10 stafir á tommu við prentun. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # Dæmi: \"8\" eða \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Línur á tommu</b></p> "
-"<p>Þetta stýrir lóðréttu stærð stafa þegar textaskrá er prentuð. </p> "
-"<p>Sjálfgefna gildið er 6, sem þýðir að stafurinn er skalaður þannig að það "
-"verða 6 línur á tommu við prentun. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # Dæmi: \"5\" eða \"7\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Dálkar</b></p> "
-"<p>Þetta stilling ákvarðar hve marga dálka af texta á að prenta á hverja síðu "
-"þegar textaskrá er prentuð. </p> "
-"<p>Sjálfgefna gildið er 1, sem þýðir að einungis einn dálkur er prentaður á "
-"hverja síðu. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o columns=... # Dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Forsýnartáknmynd breytist þegar þú kveikir/slekkur á prettyprint. </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Textasnið</b></p> "
-"<p>Þetta stjórnar útliti textans í prentunum. Þetta á einungis við þegar er "
-"verið að prenta textaskrár eða verk send beint gegnum kprinter. </p> "
-"<p><b>Athugið:</b> Þessar stillingar hafa engin áhrif á önnur snið en texta, "
-"eða þegar prentað er gegnum forrit sem þróaða textaritilinn (forrit senda "
-"vanalega PostScript skrár á prentkerfið, og sérstaklega Kate hefur eigin máta á "
-"að stjórna útprentun. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessir valkostir gera það sama og "
-"CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # Dæmi: \"8\" eða \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # Dæmi: \"5\" eða \"7\" "
-"<br> -o columns=... # Dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Spássíur</b></p> "
-"<p>Hér stillir þú spássíurnar við útprentun. Þessar stillingar eru hunsaðar af "
-"forritum sem ákvarða eigin spássíur og senda PostScript skjöl á prentarann "
-"(t.d. KOffice og OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Þegar prentað er frá KDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar "
-"ASCII texti er sendur gegnum kprinter, getur þú valið hér spássíurnar sem þú "
-"vilt nota.</p> "
-"<p>Þú getur ákvarðað mismunandi spássíur á hverja brún pappírsins. Einnig gerir "
-"fjölvalsreiturinn að neðan þér kleyft að velja á milli þess að nota punkta, "
-"millimetra, sentimetra eða tommur sem mælieiningu. </p> "
-"<p>Þú getur notað músina til að draga spássíurnar þangað sem þú vilt (sjáðu "
-"forsýnarmyndina hægra megin. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessir valkostir gera það sama og "
-"CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # Dæmi: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # Dæmi: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # Dæmi: \"36\""
-"<br> -o page-right=... # Dæmi: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kveikja á textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>Það er hægt að gera ASCII textaútprentanir 'fallegri' með því að velja "
-"þennan valkost. Verður þá haus prentaður efst á síðuna með síðunúmeri og "
-"verknafni (vanalega skráarnafnið) ásamt dagsetningu. Einnig verða C og C++ "
-"stikkorð lituð og athugasemdalínur skáletraðar.</p> "
-"<p>CUPS sér um þennan valkost.</p> "
-"<p>Ef þú vilt heldur nota annan 'venjulegan texta í fallegra form' umbreyti, "
-"skoðaðu þá <em>enscript</em> síuna í <em>Síu</em> flipanum. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Slökkva á textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> </b></p> "
-"<p>ASCII textaskrár sem eru prentaðar með slökkt á þessum valkosti koma án "
-"síðuhaus og án textalitunnar. (Þú getur eftir sem áður stillt spássíurnar)</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>Það er hægt að gera ASCII textaútprentanir 'fallegri' með því að velja "
-"þennan valkost. Verður þá haus prentaður efst á síðuna með síðunúmeri og "
-"verknafni (vanalega skráarnafnið) ásamt dagsetningu. Einnig verða C og C++ "
-"stikkorð lituð og athugasemdalínur skáletraðar.</p> "
-"<p>CUPS sér um þennan valkost.</p> "
-"<p>Ef þú vilt heldur nota annan 'venjulegan texta í fallegra form' umbreyti, "
-"skoðaðu þá <em>enscript</em> síuna í <em>Síu</em> flipanum. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Textaform"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Málfræðilitun"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Spássíur"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Stafir á tommu:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Línur á tommu:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Dálkar:"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Óvirkt"
-
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Virkt"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Stillingar CUPS möppu"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Uppsetningarmappa"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Stöðluð uppsetning (/)"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:36
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Önnur tög</b></p> Þú getur sent aukalegar skipanir á CUPS þjóninn gegnum "
-"þennan lista. Það eru 3 ástæður fyrir þessu: "
-"<ul> "
-"<li>Til að nota einhvern núverandi eða væntanlegan CUPS fídus sem KDEPrint "
-"styður ekki ennþá. </li> "
-"<li>Til að stjórna sérsniðnum verkstillingum sem þú vilt geta notað í "
-"sérsniðnum CUPS síum og bakendum sem eru tengdir við CUPS síukeðjuna.</li> "
-"<li>Senda stutt skilaboð til prentstjórnanda í <em>prentsalnum.</em>. </ul> "
-"<p><b>Staðlaðir CUPS valkostir:</b> Fullan lista yfir staðlaða CUPS valkosti má "
-"sjá í <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS notandahandbókinni</a>"
-". Vörpun af kprinter notandaviðmótshlutum til viðeigandi CUPS verkþáttanafna "
-"eru nefnd í ýmsum <em>Hvað er þetta</em> smábendingum.</p> "
-"<p><b>Sérsniðnir CUPS valkostir:</b> Það er hægt að sérsníða CUPS prentþjóna "
-"með aukalegum prentsíum og bakendum sem styðja sérsniðna valkosti. Þú getur "
-"skilgreint slíka sérsniðna valkosti hér, ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við "
-"kerfisstjórann þinn.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Skilaboð til prentstjóra:</b> Þú getur sent aukaleg skilaboð til "
-"stjórnanda af framleiðsluprenturunum (þ.e. í <em>prentsalnum</p>"
-") Þú og prentstjórarnir geta lesið skilaboðin með því að skoða <em>"
-"\"IPP verkskýrsluna\"</em> fyrir verkið.</p> <b>Ýmis dæmi:</b>"
-"<br> "
-"<pre>Staðlað CUPS verk: "
-"<br> <em>(Nafn) number-up</em> -- <em>(Gildi) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Verkvalkostir fyrir sérsniðnar CUPS síur eða bakenda:"
-"<br> <em>(Nafn) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Gildi) Trúnaðarmál_fyrirtækis</em> "
-"<br> "
-"<br> Skilaboð til prentstjóra:"
-"<br> <em>(Nafn) Afhenda_þegar_lokið</em> -- <em>(Gildi) "
-"til_auglýsinga_deildar.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Athugið:</b> sviðin meiga ekki innihalda bil, tabmerki eða gæsalappir. Þú "
-"gætir þurft að tvísmella á svið til að breyta því. "
-"<p><b>Aðvörun:</b> Ekki nota þau stöðluðu CUPS valkostnöfn sem er einnig hægt "
-"að nota gegnum myndræna KDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef "
-"árekstrar verða, eða ef þau eru send fleiri ganga. Best er að nota myndræna "
-"gluggann fyrir alla valkosti sem hann styður (það er hægt að sjá nöfn CUPS "
-"valkostanna gegnum 'Hvað er þetta' hjálpina.)</p> </qt>"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Önnur tög"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Ritvarið"
-
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr "Heiti taga má ekki innihalda bil, tabtákn eða sértákn: <b>%1</b>."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Prentröð á fjarlægum CUPS þjóni</p>"
-"<p>Notaðu þetta til að prenta í biðröð á fjarlægum CUPS þjóni. Þetta leyfir "
-"notkun fjarlægra prentara þegar slökkt er á flökkun í CUPS.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nettengdur IPP prentari</p>"
-"<p>Notaðu þetta til að prenta á nettengdan IPP prentara. Nútíma prentarar af "
-"betri gerðinni geta notað þennan ham. Notaðu þetta í stað TCP ef prentarinn "
-"kann bæði.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/módalds prentari</p>"
-"<p>Notaðu þetta fyrir fax eða módaldsprentara. Þetta krefst þess að <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"bakendinn sé uppsettur. Skjöl sem eru prentuð á þennan prentara eru send með "
-"faxi á uppgefið númer.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Annar prentari</p>"
-"<p>Þetta getur þú notað yfir hvaða prentara sem er. Til að nota þennan "
-"möguleika þarftu að vita slóð prentarans sem þú vilt setja upp. Þú getur lesið "
-"meira um slóðir (URI) í CUPS leiðbeiningunum. Þessi möguleiki gagnast aðallega "
-"þegar prentari er að nota bakenda frá þriðja aðila sem er ekki meðhöndlaður "
-"rétt af öðrum gerðum.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Prentaraflokkur</p>"
-"<p>Notaðu þetta til að búa til prentaraflokk. Þegar skjal er sent á flokk er "
-"það prentað á fyrsta prentaranum sem er laus í flokknum. Þú getur lesið meira "
-"um flokka í CUPS leiðbeiningunum.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Fjar&lægur CUPS þjónn (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Netprentari með &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Prenta í &raðtengt faxmódem"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Aðrar tegundir prentara"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Prent&araflokkur"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Villa kom upp meðan náð var í lista yfir fáanlega bakenda:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
-msgid "Priority"
-msgstr "Forgangur"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Reikningsupplýsingar"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Raðtengt faxtæki"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Veldu tækið sem raðtengda faxmódemið er tengt við.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Þú verður að velja tæki."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Aðgerðasafnið cupsdconf fannst ekki. Skoðaðu uppsetninguna þína."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Táknið %1 fannst ekki í cupsdconf safninu."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Flytja út rekil..."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "IPP &prentaraskýrsla"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP skýrsla fyrir %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Gat ekki lesið prentaraupplýsingar. Móttekin villa:"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Þjónn"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
-#, c-format
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt "
-"uppsettur og sé í keyrslu. Villa: %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP beiðnin tókst ekki af óþekktri ástæðu"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "tengingu hafnað"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "Vél fannst ekki"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "lestur mistókst: %1"
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt "
-"uppsettur og sé í keyrslu. Villa: %2: %1."
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Prenta bara svart (Blackplot)</b> "
-"<p>'Blackplot' valkosturinn skilgreinir að það eigi einungis að nota svartan "
-"lit: Sjálfgefið er að nota litina sem eru skilgreindir í plotskránni, eða "
-"stöðluðu litina sem eru skilgreindir í HP-GL/2 tilvísunarleiðbeiningunum frá "
-"Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Skala prentmynd að pappírsstærð</b> "
-"<p>'Fitplot' valkosturinn skilgreinir að það eigi að skala HP-GL myndina til að "
-"passa akkurat á pappírsstærðinni (sem er stillt annarsstaðar). </p> "
-"<p>Sjálfgefið er að 'fitplot sé ekki valið og að notast sé við fjarlægðirnar "
-"sem eru skilgreindar í plotskránni. (Athugaðu að HP-GL skrár eru oftast CAD "
-"teikningar sem eru ætlaðar fyrir prentara sem styða stór snið. Á venjulegum "
-"skrifstofuprenturum mun teikningin vera dreifð yfir margar síður.) </p> "
-"<p><b>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Setja pennabreidd fyrir HP-GL (ef ekki skilgreint í skrá)</b>. "
-"<p>Hægt er að setja inn gildi hér fyrir pennabreiddina ef upprunalega HP-GL "
-"skráin inniheldur það ekki. Gildið er skilgreint í míkrómetrum. Sjálfgefna "
-"gildið sem er 1000 býr til línur sem eru 1000 míkrómetrar == 1 millimetir að "
-"breidd. Pennabreidd sem er skilgreind sem 0 skilar línu sem er akkurat 1 "
-"punktur að breidd. </p> "
-"<p><b>Athugið:</b> Pennagildin hér eru hunsuð ef þau eru þegar skilgreind í "
-"sjálfri skránni.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # dæmi: \"2000\" eða \"500\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL prentvalkostir</b> "
-"<p>Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar KDEPrint til að "
-"senda HP-GL og HP-GL/2 skrár á prentarann. </p> "
-"<p>HP-GL og HP-GL/2 eru síðuskilgreiningarmál búin til af Hewlett-Packard til "
-"að notast á plot tæki. </p> "
-"<p>KDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað "
-"það á hvaða prentara sem er. </p> "
-"<p><b>Athugið 1:</b> Til að skrifa HP-GL skrár, er einfaldast að ræsa "
-"'kprinter' og hlaða skránni inn í hann.</p> "
-"<p><b>Athugið 2:</b> 'fitplot' viðfangið sem er boðið upp á í þessum glugga er "
-"einnig hægt að nota til að prenta PDF skrár, ef CUPS útgáfan þín er nýrri en "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 valkostir"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Nota aðeins svartan penna"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Laga teikningu að síðu&stærð"
-
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Pennabreidd:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Upplýsingar um IPP-prentara"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "Slóð að &prentara:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Sláðu annað hvort prentaraslóðina inn beint eða notaðu netleitartólið.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP skýrsla"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Þú verður að slá inn slóð prentarans."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Enginn prentari fannst á þessu vistfangi / gátt."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<óþekkt> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Heiti</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Staðsetning</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Lýsing</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Tegund</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Laus"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Að vinna..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Staða</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um prentara. Prentari svaraði með:<br><br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Gat ekki búið til skýrslu. IPP beiðnin mistókst með skilaboðunum: %1 (0x%2)."
-
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Slóðarval"
-
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Gefðu upp slóðina að prentaranum sem á að setja inn.\n"
-"Dæmi:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[notandi[:lykilorð]@]þjónn/prentari</li>"
-"<li>lpd://þjónn/prentröð</li> "
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "Slóð:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "CUPS þjónn %1:%2"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Upplýsingar um miðlara"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Notandaupplýsingar"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vél:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Gátt:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Notandi:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Lykilorð:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Geyma lykilorðið í stillingaskránni"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Nota nafnlausan &aðgang"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekúndu(r)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "mínútu(r)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "klukkustund(ir)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "daga(r)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "viku(r)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mánuði(r)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Prentkvóta stillingar"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stilltu hér kvóta fyrir þennan prentara. <b>0</b> "
-"merkir að enginn kvóti sé settur. Þetta jafngildir því að setja kvótatímabilið "
-"á <b><nobr>Enginn kvóti</nobr></b> (-1). Kvóti er skilgreindur á hvern notanda "
-"og settur á alla notendur.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Þú verður að skilgreina a.m.k. eina takmörkun."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS þjónn"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Stillingar CUPS miðlara"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Bannaðir notendur"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Leyfðir notendur"
-
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Allir notendur leyfðir"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Birtustilling:</b> Sleði til að stýra birtuskilyrði allra litana.</p> "
-"<p> Birtugildið getur verið allt frá 0 - 200. Gildi yfir 100 lýsa upp "
-"prentunina. Gildi undir 100 gera hana dekkri. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # notaðu svið frá \"0\" til \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Litblær</b> Sleði sem stýrir litblænum.</p> "
-"<p> Litgildið er tala frá -360 til 360. Taflan sýnir breytingarnar á "
-"grunnlitunum: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Upprunalegt</b></th> "
-"<th><b>litblær=-45</b></th> "
-"<th><b>litblær=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Rauður</td> "
-"<td>Fjólublár</td> "
-"<td>Gul-appelsínugult</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Grænn</td> "
-"<td>Gul-grænt</td> "
-"<td>Blá-grænt</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Gulur</td> "
-"<td>Appelsínugult</td> "
-"<td>Græn-gult</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blár</td> "
-"<td>Himin-blár</td> "
-"<td>Fjólublár</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Fjólublár</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blár</td> "
-"<td>Blá-grænn</td> "
-"<td>Ljósblár</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o hue=... # notaðu svið frá \"-360\" til \"360\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Litmettun:</b> Sleði sem stjórnar mettunarstigi allra litana.</p> "
-"<p> Litmettunargildið stillir litmettun myndarinnar á svipaðan hátt og "
-"litahnappurinn á sjónvarpinu þínu. Litmettunargildið getur verið á milli 0 til "
-"200. Hærra gildi notar meira blek eða tóner á skrifaranum. Littmettun með "
-"gildið 0 skilar svarthvítri prentun, á meðan gildið 200 mun skila mynd með mjög "
-"mikla liti. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # notaðu gildi frá \"0\" til \"200\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Litleiðrétting:</b> Sleði sem stjórnar leiðréttingargildinu.</p> "
-"<p> Gildið getur verið frá 1 til 3000. Litleiðréttingargildi hærra en 1000 "
-"lýsir upp myndina. Gildi undir 1000 gerir hana dekkri. Sjálfgefið gildi er "
-"1000. </p> "
-"<p><b>Athugið:</b></p> Litleiðréttingargildið er ekki sýnilegt í "
-"smámyndaforskoðuninni. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # notaðu gildi frá \"1\" til \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Myndprentunar valkostir</b></p> "
-"<p>Stillingarnar í þessum glugga eiga bara við þegar verið er að prenta myndir. "
-"Flest myndsnið eru studd. Þar á meðal: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB og Windows BMP. Valkostir sem hafa áhrif "
-"á litúttak prentunarinnar eru: "
-"<li> Birtustilling </li> "
-"<li> Litblær </li> "
-"<li> Litmettun </li> "
-"<li> Litleiðrétting </li> </ul> "
-"<p>Fyrir nánari lýsingu á þessum stillingum, skoðaðu smáhjálp viðkomandi "
-"stillingar. </p> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Litunarforsýn</b></p> "
-"<p>Litunarforsýnar smámyndin sýnir mun í lit myndarinnar við mismunandi "
-"stillingar. Valkostir sem hafa áhrif eru: "
-"<ul> "
-"<li> Birtustilling </li> "
-"<li> Litblær </li> "
-"<li> Litmettun </li> "
-"<li> Litleiðrétting </li> </ul> "
-"<p>Fyrir nánari lýsingu á þessum stillingum, skoðaðu smáhjálp viðkomandi "
-"stillingar. </p> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Myndstærð:</b> Fellilisti sem ákvarðar stærð myndarinnar á pappírnum. "
-"Fellilistinn vinnur saman með sleðanum að neðan. Valkostirnir eru::.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Raunstærð myndar:</b> Myndin er prentuð í raunstærð. Ef hún passar ekki "
-"á eina síðu er henni dreift yfir fleiri blöð. Athugið að sleðin er óvirkur ef "
-"raunstærð er valinn. </li> "
-"<li> <b>Upplausun (pát):</b> Upplausnargildið er frá 1 til 1200. Það ákvarðar "
-"upplausn myndarinnar í punktar á tommu (pát). Mynd sem er 3000x2400 punktar mun "
-"prenta 10x8 tommur á 300 punkta á tommu, sem dæmi, en 5x4 tommur 600 punkta á "
-"tommu. Ef valda gildið gerir myndina stærri en blaðið, er henni dreift yfir "
-"fleiri prentsíður. Sjálfgefið gildi er 72 pát. </li> "
-"<li> <b>% af pappírsstærð:</b> Prósentusláin nær frá 1 til 800. Hún ákvarðar "
-"stærðina útífrá blaðsíðustærðinni, ekki stærðinni á myndinni. 100 prósent "
-"skölun fyllir blaðið svo mikið sem hlutföll myndarinnar leyfa (snýr myndinni "
-"sjálfkrafa). Skölun yfir 100 mun prenta myndina á margar síður. 200 prósentu "
-"skölun prentar myndina á allt að fjórar síður.</li> Sjálfvirk skölun er 100 %. "
-"<li> <b>% af raunstærð:</b> Prósentugildið er frá 1 til 800. Það skilgreinir "
-"prentstærðina tengt stærð myndarinnar. 100 % skölun mun prenta myndina í "
-"raunstærð sinni, á meðan 50 prósent skölun prentar myndina í hálfri raunstærð. "
-"Ef valda skölunin gerir myndina stærri en blaðið, verður henni dreift yfir "
-"fleiri síður. Sjálfgefið gildi er 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostir gerir það sama "
-"og CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # gildi í % er 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # gildi í % er 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # gildi í pát er 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Staðsetningarforsýn</b></p> "
-"<p>Þessi smámyndar forsýn sýnir afstöðu myndarinnar á blaðinu. "
-"<p>Smelltu á reitina til að flytja myndina til á blaðinu. Valkostirnir eru: "
-"<li> miðjað </li> "
-"<li> efst </li> "
-"<li> efst til vinstri </li> "
-"<li> vinstri </li> "
-"<li> neðst til vinstri </li> "
-"<li> neðst </li> "
-"<li> neðst til hægri</li> "
-"<li> hægri </li> "
-"<li> efst til hægri </li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Frumstilla gildi</b> </p> "
-"<p> Setja öll litagildi í upphafsstöðu. Sjálfgefin gildi eru: "
-"<ul> "
-"<li> Birtustilling: 100 </li> "
-"<li> Litblær: 0 </li> "
-"<li> Litmettun: 100 </li> "
-"<li> Litleiðrétting: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Staðsetning myndar:</b></p> "
-"<p>Notaðu hnappana til að flytja myndina þangað sem þú vilt að hún verði "
-"prentuð á blaðið. Sjálfgefið er 'miðjað'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama "
-"og CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o position=... # dæmi: \"efst til vinstri\" eða \"neðst\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Mynd"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Litastillingar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Stærð myndar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Staðsetning myndar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Birtustilling:"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "Lit&blær:"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Mettun:"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (Litleiðrétting):"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Sjálfgefnar stillingar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Raunstærð myndar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Upplausn (pát)"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% af síðu"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% af raunstærð myndar"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Myndarstærð:"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
-msgid "Job Report"
-msgstr "Verkskýrsla"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Gat ekki sótt verkupplýsingar: "
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "IPP &verkskýrsla"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Auka forgang"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "&Minnka forgang"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Sýsla með eiginleika...."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Gat ekki breytt forgangi verks: "
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
-#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Fann ekki prentarann %1."
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Eiginleikar verks %1@%2 (%3)"
-
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Gat ekki sett eiginleika verks: "
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Þessi prentari hefur ekki verið skilgreindur rétt. Prófaðu að setja hann upp "
-"aftur."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Stillingar LPD prentraðar á annari vél"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Röð:"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Tómt heiti vélar."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Tómt heiti prentraðar."
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Fjarlæg prentröð %1 á %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Engir fyrirfram skilgreindir prentarar"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Röð"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Tómt heiti prentara."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Prentari fannst ekki."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ekki útfært enn."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Milliþjónn"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Stillingar RLPR milliþjóns"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Stillingar milliþjóns"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Nota milliþjón"
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Í biðröð"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Í bið"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Hætt við"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Hætt við"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Lokið"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON bleksprautuprentaratól"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Nota beintengingu (gæti þurft kerfisaðgang)"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Prentari:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Tæki:"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "&Hreinsa prenthaus"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Prenta prófunar&mynstur"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "J&afna prenthaus"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Blekmagn"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Auð&kenning prentara"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Innri villa: ekkert tæki skilgreint."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Óstudd tengingartegund %1"
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
-msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"'escputil' forrit er enn keyrandi. Þú verður að bíða þar til það lýkur verki "
-"sínu áður en þú getur haldið áfram."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
-msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
-msgstr ""
-"Forritið escputil finnst ekki í slóðarbreytunni þinni. Gakktu úr skugga um að "
-"gimp-print sé uppsett og að escputil sé í slóðinni þinni (PATH)."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Innri villa: Ekki tókst að ræsa 'escputil' forritið."
-
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Aðgerð stöðvaðist með villum."
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Úttak"
-
-#: management/kmmainview.cpp:71
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Prentarinn %1 er þegar til. Ef þú heldur áfram mun það skrifa yfir gamla "
-"prentarann. Viltu halda áfram?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Frumstilli stjórnforrit..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:179
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Tákn,&Listi,T&ré"
-
-#: management/kmmainview.cpp:183
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Ræsa/stöðva prentara"
-
-#: management/kmmainview.cpp:185
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Ræsa prentara"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "S&töðva prentara"
-
-#: management/kmmainview.cpp:188
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Virkja/slökkva á prentröð"
-
-#: management/kmmainview.cpp:190
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Virkja pr&entröð"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "S&lökkva á prentröð"
-
-#: management/kmmainview.cpp:194
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Stilla..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Bæta &prentara eða klasa við..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Bæta við &sérstökum (gervi) prentara..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Stilla sem stað&bundið sjálfgefið"
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Stilla sem &notanda sjálfgefið"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Prófa prentara..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Stillingastjóri..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "&Fríska stjórnanda/sýn"
-
-#: management/kmmainview.cpp:203
-msgid "&Orientation"
-msgstr "S&tefna"
-
-#: management/kmmainview.cpp:206
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "L&óðrétt,L&árétt"
-
-#: management/kmmainview.cpp:210
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Endurræsa þjón"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Stilla þjón..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:214
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Fela &tækjaslá"
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Sýna &valslá"
-
-#: management/kmmainview.cpp:217
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Fela &valslá"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Sýna &upplýsingar prentara"
-
-#: management/kmmainview.cpp:220
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "fela &upplýsingar prentara"
-
-#: management/kmmainview.cpp:224
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Víxla prent&síun"
-
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &handbók"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 &vefsíða"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Pre&ntaratól"
-
-#: management/kmmainview.cpp:296
-msgid "Print Server"
-msgstr "Prentþjónn"
-
-#: management/kmmainview.cpp:302
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Prentstjóri"
-
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að sækja prentaralista."
-
-#: management/kmmainview.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Tókst ekki að breyta stöðu prentarans %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:525
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Gat ekki fjarlægt sérstaka prentarann %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Gat ekki fjarlægt prentarann %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:562
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Stilla %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Tókst ekki að breyta stillingum prentarans %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn nothæfum rekli fyrir prentarann %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:585
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Gat ekki búið til prentara."
-
-#: management/kmmainview.cpp:597
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Gat ekki skilgreint %1 sem sjálfgefinn prentara."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Þú ert um það bil að prenta út prufusíðu á %1. Viltu halda áfram?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Prenta prufusíðu"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Prufusíðan var send prentaranum %1 með góðum árangri."
-
-#: management/kmmainview.cpp:637
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Gat ekki prófað prentarann %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:650
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Prentstjórinn sendi villuboð til baka:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:652
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Innri villa (engin villuskilaboð)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:670
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Gat ekki endurræst prentþjón."
-
-#: management/kmmainview.cpp:675
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Endurræsi þjón..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:685
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Gat ekki stillt prentþjón."
-
-#: management/kmmainview.cpp:690
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Stilli þjón..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:838
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Gat ekki ræst prenttæki. Mögulegar ástæður eru: enginn prentari valinn, valinn "
-"prentari hefur ekki staðbundið tæki skilgreint (prentartengi), eða aðgerðasafn "
-"tækisins fannst ekki"
-
-#: management/kmmainview.cpp:862
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Gat ekki sótt prentaralista."
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Skipanir"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Skipanastillingar"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Sýsla með skipanir"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Skipanahlutir framkvæma umbreytingu úr inntaki í úttak."
-"<br>Þeir eru notaðir bæði til að byggja prentskrár og sérstaka prentara. Þeim "
-"er lýst með skipanastreng, valmöguleikum, kröfum og tengdum MIME-tögum. Hér "
-"geturðu búið til nýja skipanahluti og breytt þeim sem eru til fyrir. Allar "
-"breytingar virka bara fyrir þig."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Næsta >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Til baka"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Álfur sem setur upp prentara"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Breyta prentara"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Finn ekki umbeðna síðu."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Ljúka"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Velja skipun"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Staðbundið tengingarval"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Staðbundin vél"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Hliðtengi"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Raðtengi"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Annað"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veldu eina af tengingunum, eða ritaðu slóðina að prentaranum í sviðið að "
-"neðan.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Tóm slóð."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr ""
-"Staðbundna slóðin samsvarar ekki neinni tengingunni sem fannst. Halda áfram?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Veldu gilda tengingu."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Fann ekki staðbundnar gáttir."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tegund prentara:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Viðmót"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Stillingar viðmóts"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP prentari"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Staðbundinn USB prentari."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Hliðtengdur staðbundinn prentari"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Raðtengdur staðbundinn prentari"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netprentari (sökkull)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB prentari (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Prenta í skrá"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Prenta í raðtengt faxmódem"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Óþekktur"
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Meðlimir:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Innifalinn flokkur"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Fjarlægur flokkur"
-
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Staðbundinn flokkur"
-
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Fjarlægur prentari"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Staðbundinn prentari"
-
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Sérstakur (gervi) prentari"
-
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "<Óþekktur>"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Samsetning flokks"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Tiltækir prentarar:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Prentararflokkar:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Þú verður að velja a.m.k. einn prentara."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Heiti prentara:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Leita"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Leita á neti:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Undirnet: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Þú ert að fara að leita á undirneti (%1.*) sem passar ekki við núverandi "
-"undirnetið á þessari tölvu (%2.*). Viltu samt nota það?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Leita"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Undirnet:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tímamörk (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Leitarstillingar"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Röng skilgreining undirnets."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Röng skilgreining tímamarka."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Röng skilgreining gáttar."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Það eru árekstrar á sumum stillingunum. Þú verður að laga þetta áður en lengra "
-"er haldið."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Skráarval"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prentun verður vísað í skrá. Ritaðu inn slóðina að skránni sem þú vilt nota. "
-"Sláðu inn fulla slóð eða notaðu hnappinn fyrir myndrænt val.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Prenta í skrá:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Tómt skráarheiti."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Mappan er ekki til."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýna"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Forsýnarstillingar"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Forsýnarforrit"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Nota &utanaðkomandi forsýnarforrit"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Þú getur notað utanaðkomandi forsýnarforrit (PS birti) í staðinn fyrir innbygða "
-"KDE forsýnarkerfið. Athugaðu að ef sjálfgefni KDE PS birtirinn (KGhostView) "
-"finnst ekki, reynir KDE sjálfkrafa að finna annað PostScript birtingaforrit."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Prófun prentara"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Framleiðandi:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Tegund:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Lýsing:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Prufa"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nú getur þú prófað prentaran áður en uppsetningunni lýkur. Þú getur notað <b>"
-"stillingar</b> hnappinn til að stilla prentarann og <b>prufu</b> "
-"hnappinn til að prófa uppsetninguna. Ef þú smellir á <b>til baka</b> "
-"hnappinn getur þú skipt um rekil, en þá týnist þessi uppsetning."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Get ekki hlaðið inn umbeðnum rekli:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Prufusíðan var send til prentarans vandræðalaust. Bíddu þangað til prentun "
-"lýkur og smelltu svo á hnappinn merktan \"Í lagi\"."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Gat ekki prófað prentara: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Gat ekki fjarlægt tímabundinn prentara."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Gat ekki búið til tímabundinn prentara."
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gat ekki breytt stillingum prentara. Villuboð frá stjórnanda: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Stilla KDE prentun"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Stilla prentþjón"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Ræsa álf sem setur upp prentara"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Ekkert keyrsluforrit skilgreint fyrir reklagagnagrunn. Þessi aðger er ekki "
-"útfærð."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Keyrsluskráin %1 fannst ekki í slóðinni. Athugaðu hvort þetta forrit sé til og "
-"að það sé aðgengilegt í slóðarbreytunni þinni (PATH)."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Gat ekki byrjað að búa til reklagagnagrunn. Ræsing %1 mistókst."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Bíddu við á meðan KDE endursmíðar reklagagnagrunn."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Reklagagnagrunnur"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr "Villa við byggingu reklagrunns: Undirferli lauk á óeðlilegan hátt."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Auðkenni notanda"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Þessi bakendi gæti krafist notandanafns og lykilorðs. Vinsamlega veldu "
-"hvernig aðgangi í prentarann er háttað og sláðu inn notandanafn og lykilorð ef "
-"þess þarf.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Notandanafn:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "Ó&auðkennt (ekkert notandanafn/lykilorð)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gestanotandi (notandi=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Venjulegur notandi"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Veldu einn möguleika"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Notandanafnið er tómt."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Upplýsingar um netprentara"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Vistfang prentara:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Gátt:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Þú verður að slá inn vistfang fyrir prentarann."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Rangt gáttarnúmer."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "KDE prentstillingar"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Val prentarategundar"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Hrár prentari"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Innri villa: Finn ekki rekil."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Enginn prentari"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Allir prentarar"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Prentverk fyrir %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Hámark: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ótakmarkað"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Númer verks"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigandi"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Staða"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Stærð (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Síður"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Stöðva"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Halda áf&ram"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Fjarlægja"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Endu&rræsa"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Færa &á prentara"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Víxla loknum verkum"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Sýna aðeins verk notanda"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Fela aðeins verk notanda"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Notandanafn"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Veldu prentara"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Endurlesa"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Festa glugga"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Get ekki framkvæmt aðgerð \"%1\" í völdum verkefnum. Villa frá stjórnanda:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Halda áfram"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Endurræsa"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Færa á %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Aðgerð mistókst."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Prentverkstillingar"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Endurlestrarbil"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra <b>KDE prent</b> "
-"eininga eins og prentstjórans og verkefnabirtisins."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Prufusíða"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Nota &aðra prufusíðu"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Forsýna..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Sýna &glugga með framvindu prentunnar"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Sjál&fgefið er að nota sama prentara og síðast fyrir viðkomandi forrit"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Prófunarsíðan þín er ekki PostScript skrá. Þú getur sennilega ekki notað hana "
-"til að prófa aðra prentara,"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Staðfesting"
-
-#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Meðlimir"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Bakendi"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP-tala Prentara"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Gátt"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Vél"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Notandi"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "Slóð"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB rekill"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Utanaðkomandi rekill"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Framleiðandi"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Tegund"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Leturstillingar"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Innbyggð letur"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Leturslóð"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Vista letur með í PostScript skrám við prentun."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Upp"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Niður"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Aukalegar m&öppur:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Þessar stillingar setja þær leturgerðir sjálfkrafa í PostScript skrána sem ekki "
-"eru til á prentaranum. Innbyggð letur skila jafnan betri prentgæðum (nær því "
-"sem þú sérð á skjánum), en jafnframt stærri prentgögnum."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem KDE á að leita í "
-"að leturskrám. Leturslóð X þjónsins er sjálfgefið notuð, svo ekki er "
-"nauðsynlegt að bæta við þessum möppum. Sjálfgefna leitarslóðin ætti að duga í "
-"flestum tilvikum."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB prentstillingar"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Leita"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Vinnuhópur:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Þjónn:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Notandi: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<óauðkenndur>"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Meðlimir flokks"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Heiltala"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Fleytitala"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Listi"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Lýsing:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Sjálfgefið &gildi:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "S&kipun:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Fastur eiginleiki"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Gildi"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "&Minnsta gildi:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "&Hæsta gildi:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Bæta gildi við"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Eyða gildi"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Virkja stillingar"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Bæta hóp við"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Bæta við valkosti"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Eyða hlut"
-
-#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
-msgid "Move up"
-msgstr "Færa upp"
-
-#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
-msgid "Move down"
-msgstr "Færa niður"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&inntak frá"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Úttak á"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Skrá:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Pípa:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Auðkennisstrengur. Notið aðeins tölur og bókstafi, en ekki bil. Strengurinn <b>"
-"__root__</b> er frátekinn fyrir innri notkun."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Lýsingastrengur. Þessi strengur er sýndur í viðmótinu, og ætti að vera nógu "
-"lýsandi fyrir hlutverk samsvarandi valmöguleika."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Tegund valmöguleika. Þetta ákvarðar hvernig valmöguleikinn birtist grafískt "
-"notandanum."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Snið valmöguleikans. Þetta ákvarðar hvernig valmöguleikinn er sniðinn þegar "
-"honum er skeytt í skipunina. Hægt er að nota tagið <b>%value</b> "
-"til að tilgreina val notanda. Taginu verður svo skipt út í keyrslu með streng "
-"sem inniheldur gildi valmöguleikans."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið gildi valmöguleikans. Fyrir valmöguleika sem ekki eru \"þrjóskir\", "
-"engu er bætt við skipunina ef valmöguleikinn inniheldur sjálfgefið gildi. Ef "
-"þetta gildi samsvarar ekki undirliggjandi tóli skaltu gera valmöguleikan "
-"þrjóskan til að koma í veg fyrir áhrif sem þú vilt ekki fá."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Gera valmöguleika þrjóskan. Þrjóskur valmöguleiki er alltaf skrifaður í "
-"skipanalínuna, hvað sem gildi hans er. Þetta er hentugt þegar sjálfgefna "
-"gildið sem valið er hér er ekki eins og sjálfgefið gildi undirliggjandi tóls."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Skipnunin til að keyra undirliggjandi tól. Þessi skipun er byggð á tækni sem "
-"byggir á að skipta út tögum við keyrslutíma. Studd tög eru:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: skipana valmöguleikar</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: inntaks skilgreining</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: úttaks skilgreining</li>"
-"<li><b>%psu</b>: síðustærð með hástöfum</li>"
-"<li><b>%psl</b>: síðustærð með lágstöfum</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Inntaksskilgreining þegar undirliggjandi tól les inntaksgögn úr skrá. Notaðu "
-"tagið <b>%in</b> til að tilgreina inntaksskrána."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Úttaksskilgreining þegar undirliggjandi tól skrifar útttaksgögn í skrá. Notaðu "
-"tagið <b>%out</b> til að tilgreina úttaksskrána."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Inntaks skilgreining þegar undirliggjandi tól les inntaksgögn úr sínu staðlaða "
-"inntaki. "
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Úttaks skilgreining þegar undirliggjandi tól skrifar úttaksgögn í sitt staðlað "
-"úttaki."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Athugasemd um undirliggjandi tól, sem notandinn skoðað úr viðmótinu. Þessi "
-"athugasemdastrengur styður grunn HTML tög eins og &lt;a&gt;, &lt;b&gt; eða "
-"&lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "Ógilt auðkenninafn. Tómir strengir og \"__root__\" eru ekki leyfðir."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nýr hópur"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nýr valkostur"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Skipanasýsl fyrir %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Stillingar &MIME tegunda"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Þekkt &inntakssnið"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Kröfur"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Sýsla með skipun..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Úttaks&snið:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Einkenni (ID):"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "keyra:/"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Upplýsingar LPD-röð"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sláðu hér inn upplýsingar um fjarlægu LPD-röðina. Álfurinn mun staðfesta þær "
-"áður en lengra er haldið.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Það vantar einhverjar upplýsingar."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Finn ekki röðina %1 á miðlaranum %2; Viltu samt halda áfram?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Síur"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Prentsíustillingar"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Prentsía"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Prentsían leyfir þér að sjá aðeins tiltekna prentara í stað þeirra allra. "
-"Þetta getur komið sér vel þegar mjög margir prentarar eru í boði en þú notar "
-"aðeins nokkra þeirra. Veldu þá prentara sem þú vilt sjá úr listanum til "
-"vinstri eða sláðu inn <b>staðsetningar</b> síu (t.d. Group_1). Hvort tveggja "
-"er hunsað ef það er tómt."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Staðsetningarsía:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Reklaval"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nokkrir reklar fundust fyrir þessa tegund. Veldu þann sem þú vilt nota. Þú "
-"munt geta prófað prentarann með þessum rekli og skipt um rekil síðar."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Upplýsingar um rekil"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Þú verður að velja rekil."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [mælt með]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Engar upplýsingar um valinn rekil."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Velkomin(n),</p>"
-"<br>"
-"<p>Þessi álfur hjálpar þér við að setja upp nýjan prentara við tölvuna þína. "
-"Hann mun hjálpa þér í gegn um hin ýmsu þrep í uppsetningu og stillingu prentara "
-"fyrir prentkerfið þitt. Á hverju þrepi ferlisins getur þú smellt á <b>"
-"til baka</b> hnappinn til að fara aftur á fyrra þrep.</p>"
-"<br>"
-"<p>Vonandi hefur þú bara gaman af þessu tóli!</p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>KDE prenthópurinn</i>"
-"</a>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&Postscript prentari"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Hrár prentari (rekill óþarfur)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Aðrir..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Framleiðandi:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Tegund:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Hleð inn..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Finn ekki Postscript rekil."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Velja rekil"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Óþekktur>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Gagnagrunnur"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Rangt form á rekli."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Ný skipun"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Sýsla með skipun"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Velja..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Nota s&kipun:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Heiti skipanar"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Gefðu upp heiti fyrir nýju skipunina:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr "Skipunin %1 er þegar til. Viltu halda áfram og breyta henni?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Innri villa. XML rekill fyrir skipunina %1 fannst ekki."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "úttak"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "Óskilgreint"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "ekki leyft"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Ekki tiltækt: kröfum er ekki mætt)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Prentkerfi"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Flokkar"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Prentarar"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Sérstakt"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Framleiðandi:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Tegund prentara:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Um rekil:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Stillingar rekils"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Verk"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Sýnd verk"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Mesti fjöldi verka sem má sýna:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Almennar upplýsingar"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sláðu inn upplýsingar um prentarann þinn og flokk. Það verður að tilgreina "
-"<b>heiti</b>, en ekki nauðsynlega <b>staðsetningu</b> eða <b>lýsingu</b>"
-". Seinni sviðin tvö eru meira að segja ekki notuð á sumum kerfum.</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Þú verður a.m.k. að tilgreina heiti."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Það er ekki mælt með því að hafa bil í heiti prentara. Getur það komið í veg "
-"fyrir að prentarinn virki eðlilega. Álfurinn getur tekið burt öll bil úr "
-"strengnum sem þú slóst inn, og skilað þér %1. Hvað viltu gera?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Hreinsa"
-
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Halda"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Val bakenda"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Þú verður að velja bakenda."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Stað&bundinn prentari (hliðtengi, raðtengi, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Staðbundinn prentari</p>"
-"<p>Notaðu þetta fyrir prentara sem er tengdur tölvunni beint með hliðtengi, "
-"raðtengi eða USB.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB miðlaður prentari (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Miðlaður Windows prentari</p>"
-"<p>Notaðu þetta fyrir prentara sem er uppsettur á Windows þjóni og er miðlað á "
-"netinu með SMB samskiptamátanum (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Fja&rlæg LPD prentröð"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Prentbiðröð á fjarlægum LPD þjóni</p>"
-"<p>Notaðu þetta fyrir netprentara sem er á fjarlægum LPD þjóni.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&tprentari (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Netprentari (TCP)</p>Notaðu þetta fyrir netprentara sem nota TCP (venjulega "
-"á gátt 9100) sem samskiptamáta. Flestir netprentarar geta notað þennan ham.</p>"
-"</qt>"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Skilgreindu/Breyttu hér tilvik fyrir valinn prentara. Tilvik er samsetning "
-"raunverulegs (áþreifanlegs) prentara og nokkrum skilgreindum valmöguleikum. Þú "
-"getur búið til mismunandi prentsnið fyrir einn bleksprautuprentara eins og <i>"
-"Uppkastsgæði</i>, <i>Ljósmyndagæði</i> eða <i>Báðum megin</i>"
-". Þessi tilvik birtast þér sem venjulegir prentarar í prentglugganum og leyfa "
-"þér að velja fljótlega það snið sem þú óskar."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nýtt..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Afrita..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Gera sjálfgefið"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Prófa..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Sjálfgefið)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Heiti tilviks"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Sláðu inn heiti nýs tilviks (eða láttu vera til að fá sjálfgefið):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Heiti tilviks má ekki innihalda nein orðabil eða skástrik."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að eyða sjálfgefna tilvikinu. Hinsvegar verða allar stillingar "
-"%1 hundsaðar. Halda áfram?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Fann ekki stefið %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið prentaraupplýsingar. Skilaboðin frá prentkerfinu voru: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Það er ekkert stefsheiti til staðar. Vilsamlega veldu eitt."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Innri villa: prentari fannst ekki."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Gat ekki sent prufusíðu til %1."
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Tilvik"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Bæta sérstökum prentara við"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Staðsetning:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Skipana&stillingar"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Út&taksskrá"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Virkja úttaksskrá"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Skráar&ending:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Skipunin mun nota úttaksskrá. Ef hakað verið þá viss um að skipunin "
-"innihaldi úttaks-merki</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Skipunin sem skal keyra þegar prentar er á þennan sérstaka prentara. "
-"Skrifaðu annað hvort skipunina beint inn, eða tengdu/búðu til skipana hlut "
-"við/fyrir þennan sérstaka prentar. Skipanahlutur er sú aðferð sem mælt er með "
-"þar sem hún býður upp á flóknari stillingar svosem athugun á MIME-tagi, "
-"breytilegar stillingar og kröfulista. Þegar bein skipun er notuð þekkjast "
-"eftirfarandi tög:"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: inntaksskrá (nauðsynlegt).</li>"
-"<li><b>%out</b>: útaksskrá (nauðsynlegt ef úttaksskrá er notuð).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: pappírsstærð með lágstöfum.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: pappírsstærð með fyrsta staf sem hástaf.</li></ul>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sjálfgefið mime-tag fyrir úttaksskrána (t.d. application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sjálfgefin skráarending fyrir úttaksskrána (t.d. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Þetta svæði má ekki vera autt."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Ógildar stillingar %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Stilli %1"
-
-#: kfilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Bæta við skrá</b>"
-"<p>Þessi takki kallar fram <em>'Opna skrá'</em> gluggann til að leyfa þér að "
-"velja skrá til að prenta. Athugaðu að "
-"<ul>"
-"<li>þú getur valið ASCII eða alþjóðlegan texta, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF og fjölmörg fleiri grafísk snið. "
-"<li>þú getur valið margar skrár frá mörgum stöðum og sent þær sem eitt "
-"\"fjölskráaverk\" í prentkerfið. </ul> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Fjarlægja skrá</b> "
-"<p>Þessi takki fjarlægir ljómuðu skrána úr listanum yfir skrár sem á að prenta. "
-"</qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Færa skrá upp</b> "
-"<p>Þessi takki færir ljómuðu skrána upp í listanum yfir skrár sem á að "
-"prenta.</p> "
-"<p> Þar með breytist röð skránna í útprentuninni.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Færa skrá niður</b> "
-"<p>Þessi takki færir ljómuðu skrána niður í listanum yfir skrár sem á að "
-"prenta.</p> "
-"<p> Þar með breytist röð skránna í útprentuninni.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Opna skrá</b> "
-"<p> Þessi takki reynir að opna ljómuðu skrána, svo þú getir skoðað eða breytt "
-"henni áður en hún verður send í prentkerfið.</p> "
-"<p> Ef þú opnar skrá mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag "
-"skrárinnar.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Listasýn</b> "
-"<p>Þessi listi sýnir þær skrár sem þú valdir til að prenta. Þú sérð nöfn, "
-"slóðir og MIME-tög skránna eins og KDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra "
-"er eins og þú valdir þær.</p>"
-"<p>Skrárnar verða prentaðar sem eitt verk, í sömu röð og hann birtist hér.</p>"
-"<p><b>Athugaðu:</b> Þú getur valið margar skrár. Skrárnar geta verið á "
-"mismunandi stöðum. Skrárnar geta haft mismunandi MIME-tög. Takkarnir til hægri "
-"leyfa þér að bæta við fleiri skrám, fjarlægja valdar skrár úr listanum, "
-"endurraða listanum (með því að færa skrár upp eða niður), og opna skrár. Ef þú "
-"opnar skrár mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag "
-"skráarinnar.</p> </qt>"
-
-#: kfilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Slóð"
-
-#: kfilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Bæta við skrá"
-
-#: kfilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Fjarlægja skrá"
-
-#: kfilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: kfilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Dragðu skrár hingað eða notaðu hnappinn til að opna valglugga. hafðu autt fyrir "
-"<b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Val af prentkerfi</b> "
-"<p>Þessi fjölvalsreitur sýnir (og leyfir þér að velja) það prentkerfi sem "
-"KDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í "
-"stýrikerfinu). KDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar "
-"Linux dreifingar nota \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em> "
-"sem prentkerfi. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Prent&kerfi í notkun nú:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>Þessi lína sýnir hvaða CUPS miðlara tölvan þín er tengd til að prenta og fá "
-"prentaraupplýsingar. Til að skipta yfir á annan CUPS miðlara, smelltu á "
-"\"Kerfisvalkostir\", veldu svo \"Cups miðlari\" og fylltu út þær upplýsingar "
-"sem krafist er.</qt>"
-
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Listi yfir rekilvalkosti (frá PPD)</b>. "
-"<p>Efri hluti þessa glugga inniheldur alla prentverks valkosti eins og þeir eru "
-"skilgreindir í prentara lýsingarskránni (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Veldu einhvern hlut í listanum og sjáðu fáanleg gildi hans í neðra hluta "
-"gluggans. </p> "
-"<p>Breyttu eftir þörfum og smelltu svo á einn af hnöppunum að neðan til að "
-"halda áfram:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Vista'</em> stillingarnar ef þú vilt endurnota þær í næstu "
-"prentverkum. <em>'Vista'</em> heldur stillingunum óbreyttum þar til þú breytir "
-"þeim aftur. </li>. "
-"<li>Smelltu á <em>'Í lagi'</em> (án þess að smella fyrst á <em>'Vista'</em>"
-"), ef þú vilt bara nota þessar stillingar í næsta prentverk. <em>'Í lagi'</em> "
-"gleymir núverandi stillingum þegar kprinter er lokað og mun ræsast með "
-"sjálfgefnum stillingunum næst. </li> "
-"<li><em>'Hætta við'</em> mun ekki breyta neinu. Ef þú heldur áfram með prentun "
-"eftir að hafa smellt á <em>'Hætta við'</em>, mun verkið verða prentað með "
-"sjálfgefnum stillingum. </ul> "
-"<p><b>Athugið.</b> Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er "
-"notaður á prentröðina. <em>'Hráar'</em> raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint "
-"opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki "
-"sjáanlegur í kprinter glugganum.</p> </qt>"
-
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Listi yfir möguleg gildi valkosts (frá PPD)</b>. "
-"<p>Neðri hluti gluggans sýnir öll möguleg gildi valda prentkostsins að ofan, "
-"eins og þeir eru skilgreindir í prentara lýsingarskránni (PostScript Printer "
-"Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Veldu gildi og haltu svo áfram. </p> "
-"<p>Notaðu einn af hnöppunum að neðan til að fara út úr þessum glugga:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Vista'</em> stillingarnar ef þú vilt endurnota þær í næstu "
-"prentverkum. <em>'Vista'</em> heldur stillingunum óbreyttum þar til þú breytir "
-"þeim aftur. </li>. "
-"<li>Smelltu á <em>'Í lagi'</em> ef þú vilt bara nota þessar stillingar í næsta "
-"prentverk. <em>'Í lagi'</em> gleymir núverandi stillingum þegar kprinter er "
-"lokað og mun ræsast með sjálfgefnum stillingunum næst. </li> "
-"<li><em>'Hætta við'</em> mun ekki breyta neinu. Ef þú heldur áfram með prentun "
-"eftir að hafa smellt á <em>'Hætta við'</em>, mun verkið verða prentað með "
-"sjálfgefnum stillingum. </ul> "
-"<p><b>Athugið.</b> Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er "
-"notaður á prentröðina. <em>'Hráar'</em> raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint "
-"opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki "
-"sjáanlegur í kprinter glugganum.</p> </qt>"
-
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Frumstilli..."
-
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Bý til prentgögn: síða %1"
-
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Forsýna..."
-
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr "<p><nobr>Prentvilla kom upp. Villuboð frá kerfinu: </nobr></p><br>%1"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Það fannst ekkert keyrslufært forrit til að prenta með. Athugaðu uppsetninguna "
-"hjá þér."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Þetta er ekki Foomatic prentari"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Það vantar einhverjar prentaraupplýsingar"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Þessi aðgerð er ekki enn útfærð."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Fann ekki prufusíðu."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Það er ekki hægt að skrifa yfir venjulegar prentstillingar með sérstökum "
-"prentstillingum."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Hliðtengi #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Tókst ekki að hlaða KDE prentstjórnun:<b>%1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Ég finn engan hjálparálf í prentstjórnunarsafninu."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Gat ekki opnað valglugga í prentstjórnunarsafninu."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "(Engar upplýsingar um íforrit til)"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Lýsing ekki fáanleg"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Fjarlæg prentröð á %1"
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Skráin share/tdeprint/specials.desktop fannst í KDE möppunni þinni. Þessi skrá "
-"kemur líklega úr fyrrum KDE uppsetning og það ætti að fjarlægja hana til þess "
-"að stjórna víðværum gerviprenturum."
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Gat ekki afritað margar skrár í eina skrá."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Gat ekki vistað prentskrá á %1. Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi "
-"þar."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Prenta skjal: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Sendi gögn til prentara: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Ekki tókst að ræsa prentferli. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að ná sambandi við KDE prentþjóninn (<b>tdeprintd</b>"
-"). Gáðu hvort hann er ekki örugglega í gangi."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Skoðaðu formið á skipuninni\n"
-"%1 <files>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Það fannst engin lögleg skrá til að prenta. Því var hætt við aðgerð."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gat ekki framkvæmt þessa aðgerð. Það er ekki hægt að setja síuna <b>"
-"psselect</b> inn í síukeðjuna. Skoðaðu <b>Sía</b> flipann í "
-"prentstillingaglugganum til að fá meiri upplýsingar.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p>Villa við lestur á lýsingu síu fyrir <b>%1</b>.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Villa við lestur á lýsingu síu fyrir <b>%1</b>. Auð skipanalína móttekin.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"MIME-tagið %1 er ekki stutt sem inntak síukeðjunnar (þetta getur gerst í "
-"prentbiðröðum af öðru tagi en CUPS þegar blaðsíða er valin í skrá sem ekki er "
-"PostScript). Viltu að KDE breyti skránni í snið sem er stutt?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Umbreyta"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Veldu MIME-Tegund"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Veldu úttaksform fyrir umbreytingu:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Hætt við aðgerð."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Engin sía fannst. Veldu annað úttaksform."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aðgerð mistókst með skilaboðunum:"
-"<br>%1"
-"<br>Veldu annað úttaksform.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Sía prentgögn"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Villa við síun. Skipun var:<b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Prentskráin er tóm og hún verður hunsuð:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skráarsniðið <em> %1 </em> er ekki stutt beint af núverandi prentkerfinu. "
-"Þú hefur nú þrjá valkosti: "
-"<ul> "
-"<li>KDE getur reynt að umbreyta skránni sjálfkrafa í snið sem finnst stuðningur "
-"við. (Veldu <em>Umbreyta</em>) </li>"
-"<li> Þú getur reynt að senda skrána á prentarann án nokkura breytinga. (Veldu "
-"<em>Halda</em>) </li>"
-"<li> Þú getur hætt við prentverkið. (Veldu <em>Hætta við</em>) </li></ul> "
-"Á KDE að reyna að umbreyta skránni í %2?</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Engin hentug sía fannst sem hægt var að nota til að umbreyta %1til %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Farðu í <i>Kerfisstilingar -> Skipanir</i> til að skoða síulistann. Hver "
-"sía þar keyrir utanaðkomandi forrit.</li>"
-"<li>Athugaðu hvort viðkomandi forritið finnist á kerfinu þínu.</li></ul></qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "US #10 umslag"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL umslag"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:106
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Efri bakki"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Neðri bakki"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Fjölnota bakki"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:113
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegur"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Transparency"
-msgstr "Glærur"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:123
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Almennt\"</b> </p> "
-"<p>Þessi gluggi inniheldur <em>almennar</em> prentverksstillingar. Almennar "
-"stillingar passa við flesta prentara og prentverk. "
-"<p>Til að fá ýtarlegri hjálp, virkjaðu \"Hvað er þetta\" bendilinn og smelltu á "
-"einhvern hlutinn í þessum glugga. </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:131
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Blaðsíðustærð:</b> Veldu blaðsíðustærðina úr fellilistanum. </p> "
-"<p>Valkostirnir eru háðir því hvaða prentrekill er í notkun.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # dæmi: \"A4\" eða \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:144
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pappírstegund:</b> Veldu pappírstegundina úr fellilistanum. </p> "
-"<p>Valkostirnir eru háðir því hvaða prentrekill er í notkun.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # dæmi: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:157
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Val pappírslindar:</b> Veldu pappírsbakkann sem á að nota úr "
-"fellilistanum. "
-"<p>Úrvalið er háð því hvaða prentrekla (\"PPD\") þú hefur sett upp.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Til fróðleiks fyrir vana notendur:</b> Þessi hluti KDEPrint passar "
-"við CUPS skipanalínurofann 'option':</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:170
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Val af myndsnúningi:</b> Snúningi af prentuðu síðumyndinni er stjórnað af "
-"einvalsreitunum. Sjálfgefið er að nota <em>Lóðrétt</em> "
-"<p>Þú hefur fjóra valkosti: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Lóðrétt.</b>.Lóðrétt er sjálfgefna stillingin. </li> "
-"<li> <b>Lárétt.</b> </li> "
-"<li> <b>Viðsnúið lárétt.</b> Viðsnúið lárétt prentar myndina á hvolfi. </li> "
-"<li> <b>Viðsnúið lóðrétt.</b> Viðsnúið lóðrétt prentar myndina á hvolfi.</li> "
-"</ul> Táknmyndin breytist í samræmi við valið þitt.</p> "
-"<p><em><b>Til fróðleiks fyrir vana notendur:</b> Þessi hluti KDEPrint passar "
-"við CUPS skipanalínurofann 'option':</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # dæmi: \"landscape\" eða "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:191
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Tvíhliða prentun (duplex):</b> Þessir valkostir eru óvirkir ef "
-"prentarinn styður ekki <em>tvíhliða prentun</em> (þ.e. að prenta á báðar hliðar "
-"pappírsins samtímis). Þessir valkostir eru virkir ef prentarinn þinn styður "
-"slíka prentun. "
-"<p> Þú getur valið á milli þriggja valkosta: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Engin.</b> Einungis er skrifað á eina hlið pappírsins. </li> "
-"<li> <b>Lengri hlið.</b> Þetta prentar á báðar hliðar pappírsins. Útskriftin er "
-"slík að ef þú snýrð blaðinu á lengri kantinum hefur baksíðan sömu stefnu og "
-"framsíðan. (Þetta kallast <em>duplex-non-tumbled</em> "
-"í sumum prentreklum). </li> "
-"<li> <b>Styttri hlið.</b> Þetta prentar á báðar hliðar pappírsins. Útskriftin "
-"er slík að ef þú snýrð blaðinu á lengri kantinum hefur baksíðan öfuga stefnu "
-"við framsíðuna, en sömu stefnu ef þú snýrð blaðinu á styttri kantinum. (Þetta "
-"kallast <em>duplex-tumbled</em> í sumum prentreklum). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # dæmi: \"tumble\" eða \"two-sided-short-edge\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:217
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val af borða:</b> Veldu borða til að skrifa á eina eða tvær sérstakar "
-"síður sem eru skrifaðar á undan eða eftir prentverkinu þínu. </p> "
-"<p>Borðar geta innihaldið upplýsingar um t.d. notandanafn, tíma prentunar, "
-"verktitil og þessháttar.</p> "
-"<p>Borðar geta verið gagnlegir í stærri umhverfum til að aðgreina prentverk frá "
-"hvert öðru. </p> "
-"<p><em><b>Vísbending:</em></b> Þú getur búið til þína eigin borða. Til að nota "
-"þá þarftu bara að setja þá í stöðluðu CUPS <em>borða</em> möppuna (Vanalega <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>Borðarnir verða að vera í einhverju af studdu "
-"sniðunum. Studd snið eru ASCII texti, PostScript, PDF og næstum öll myndsnið "
-"sem PNG, JPEG og GIF. Borðarnir þínir verða aðgengilegir í fellilistanum eftir "
-"endurræsingu af CUPS. "
-"<p>CUPS kemur einnig með úrvali af borðasíðum.</p> "
-"<p>CUPS kemur með úrval af borðaskrám. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # dæmi: \"staðlað\" eða \"leyndarmál\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:239
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Síður á blað:</b> Þú getur valið að prenta meira en eina síðu á hvert "
-"blað. Þetta getur verið gagnlegt til að spara pappír. </p>"
-"<p><b>Vísbending 1:</b> pappírsmyndirnar verða minnkaðar niður í samræmi við "
-"hvort 2 eða 4 síður eigi að prenta á hvert blað. Pappírsmyndin er ekki minnkuð "
-"ef þú velur að prenta eina síðu per blað (sjálfgefna stillingin). "
-"<p><b>Vísbending 2:</b> Ef þú velur að prenta margar síður á blað, er minnkunin "
-"og röðunin ákveðin af prentkerfinu þínu. Athugaðu samt að sumir prentarar geta "
-"sjálfir prentað margar síður á blað. Í slíkum tilfellum finnur þú valkostinn í "
-"prentrekilstillingunum. Passaðu bara að velja ekki þennan möguleika á báðum "
-"stöðunum þar sem útprentunin gæti komið öðruvísi út en þú ætlaðir. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Blað&síðustærð:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:267
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Tegund &pappírs:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:271
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Pappír &úr:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:291
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Prenta á báðar hliðar"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Blaðsíður á örk"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "L&óðrétt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "L&árétt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Snúa &við þegar prentað er lárétt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Snúa v&ið þegar er prentað lóðrétt"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:308
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Enginn"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Lan&ghlið"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Ske&mmri hlið"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:322
-msgid "S&tart:"
-msgstr "&Upphaf:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "En&d:"
-msgstr "En&dir:"
-
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(lína %1): "
-
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Gildi:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Strenggildi:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Enginn möguleiki valinn"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Stillingar %1"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(hafna verkum)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(tek á móti verkum)"
-
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Skráaraðgerð mistókst."
-
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ferli lauk óeðlilega (<b>%1</b>)."
-
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: keyrsla brást með skilaboðin: <b>%2</b>"
-
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"KDE prentpúkinn getur ekki lesið sumar skrárnar sem á að prenta. Þetta getur "
-"gerst ef þú ert að reyna prenta sem annar notandi en sá sem skráður er inn. Þú "
-"verður að skaffa lykilorð rótarnotanda til að halda áfram að prenta."
-
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Gefið lykilorð kerfisstjóra (root)"
-
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Prentstaða - %1"
-
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Prentkerfi"
-
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Auðkenning brást (notandanafn=%1)"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Síðu&merki"
-
-#: kpcopiespage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Val af síðum</b></p> "
-"<p>Hér geturðu valið að prenta ákveðnar síður úr skjalinu.</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Allar síður:</b> Veldu \"Allt\" til að prenta allt skjalið. Þar sem "
-"þetta er sjálfgefið, er það valið fyrirfram. </p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Núverandi síðu:</b> Veldu <em>\"Þessa\"</em> "
-"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í KDE forritinu þínu.</p> "
-"<p><b>Athugaðu:</b> ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki KDE, eins "
-"og t.d. Mozilla eða OpenOffice.org, er ekki hægt að velja þetta þar sem "
-"KDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.</p></qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Síðusvið:</b> Veldu \"Síðusvið\" til að velja undirsvið úr öllum síðum "
-"skjalsins til að prenta. Sniðið er: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Dæmi:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> prentar síður 4, 6, 10, 11, "
-"12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 úr skjalinu þínu.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # dæmi: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:74
-msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Síðusvið:</b> "
-"<p>Veldu <em>\"Allar síður\"</em>, <em>\"Slétttölusíður\"</em> eða <em>"
-"\"Oddatölusíður\"</em> ef þú vilt prenta blaðsíðuval sem á við eitthvað af "
-"þessum hugtökum. Sjálfgefið er <em>\"Allar síður\"</em>.</p> "
-"<p><b>Athugaðu:</b> Ef þú sameinar valið <em>\"Síðusvið\"</em> með <em>"
-"\"Síðuval\"</em> af <em>\"Oddatölusíðum\"</em> eða <em>\"Slétttölusíðum\"</em>"
-", færðu bara slétt- eða oddatölusíður úr upprunlega völdu síðusviði. Þetta er "
-"nytsamlegt ef þú vilt prenta tvíhliða síusvið á einhliða prentara. Í þessu "
-"tilfelli geturðu sett pappírinn í tvisvar, fyrst með slétt- eða oddasíðum "
-"(eftir prentategund) og með hinum síðunum í seinna skiptið. Þú gætir þurft að "
-"<em>\"Snúa við\"</em> úttakinu í annað skiptið (eftir prentarategund).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # dæmi: \"odd\" eða \"even\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:97
-msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Úttaksstillingar:</b> Hér getur þú ákvarðað afritafjöldann, "
-"útskriftarröðina og röðina á síðum prentverkana þína (athugaðu að hámarks "
-"fjöldinn af eintökum sem er leyfilegt að prenta getur verið ákvarðað af "
-"prentundirkerfinu þínu).</p> "
-"<p>Fjöldinn er sjálfgefinn 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostir gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínurnar:</em> "
-"<pre> -o copies=... # dæmi: \"5\" eða \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # dæmi: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:115
-msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Fjöldi eintaka:</b> Skilgreindu hversu mörg afrit þú vilt fá hér. Þú "
-"getur aukið eða minnkað fjöldann með því að smella á upp og niður örvarnar. Þú "
-"getur líka slegið inn töluna beint í svæðið.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o copies=... # dæmi: \"5\" eða \"42\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:128
-msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Raða eintökum</b>"
-"<p>Ef hakað er við <em>\"Raða\"</em> (sjálfgefið), mun röðun úttaks í fjölsíðna "
-"skjali vera \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Ef ekki er hakað við <em>\"Raða\"</em>, mun röðun úttaksins vera "
-"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:142
-msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Snúa röð við</b> "
-"<p>Ef hakað er við <em>\"Snúa við\"</em> mun röðun úttaks úr fjösíðu skjali "
-"vera \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ef þú ert líka með hakað við<em>"
-"\"Raða\"</em>(sem er vanalegt).</p> "
-"<p>Ef hakað er við <em>\"Snúa við\"</em> mun röðun úttaks úr fjölsíðu skjali "
-"vera \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", ef þú er <em>ekki</em> "
-"með hakað við <em>\"Raða\"</em>.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # dæmi: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Eintök"
-
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Blaðsíðuval"
-
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Allar"
-
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Þessa"
-
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Bil"
-
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gefðu upp blaðsíðunúmer og blaðsíðubil sem þú vilt prenta með kommur á milli "
-"(1,2-5,8).</p>"
-
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Úttaksstillingar"
-
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Raða"
-
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Snúa &við"
-
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Eintök:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Allar síður"
-
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Oddatölusíður"
-
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Slétttölusíður"
-
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Síðu&val:"
-
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Síður"
-
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Viltu samt halda áfram að prenta?"
-
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Forsýning útprentunar"
-
-#: kprintpreview.cpp:275
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Forsýnarforritið %1 finnst ekki. Athugaðu hvort forritið sé rétt sett upp og "
-"að það sé staðsett í möppu sem er í PATH umhverfisbreytunni."
-
-#: kprintpreview.cpp:300
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Gat ekki forsýnt: hvorki sjálfgefni KDE PostScript birtirinn (KGhostView) né "
-"nokkur annar PostScript birtir fannst."
-
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr ""
-"Gat ekki forsýnt: KDE fann ekkert forrit til að forsýna skrár af tegundinni %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Forsýn brást: gat ekki ræst forritið %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Viltu halda áfram að prenta?"
-
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Það kom upp villa við hleðslu á %1. Villulýsingin er:"
-"<p>%2</p></qt>"
-
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stillingarnar eru ekki í innbyrðis samræmi. Þú verður að laga þetta áður en "
-"lengra er haldið. Nánari upplýsingar finnast á <b>Stillingar rekils</b> "
-"flipanum.</qt>"
-
-#: posterpreview.cpp:115
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
-"available at http://printing.kde.org/downloads/."
-msgstr ""
-"Forsýning veggspjalda er ekki tiltæk. Annað hvort er <b>poster</b> "
-"forritið ekki rétt uppsett eða þú ert ekki með rétta útgáfu, sem er fáanleg á "
-"http://printing.kde.org/downloads/."
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Stillingar prentara"
-
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Þessi prentari er ekki stillanlegur."
-
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Enging forsýning fáanleg"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Skrár"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Efri spássía</b></p>. "
-"<p>Hér getur þú ákvarðað efri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki "
-"gert það áður. </p> "
-"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII "
-"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> "
-"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta "
-"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða "
-"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar "
-"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér "
-"spássíurnar.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það "
-"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Neðri spássía</b></p>. "
-"<p>Hér getur þú ákvarðað neðri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki "
-"gert það áður. </p> "
-"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII "
-"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> "
-"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta "
-"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða "
-"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar "
-"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér "
-"spássíurnar.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það "
-"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Vinstri spássía</b></p>. "
-"<p>Hér getur þú ákvarðað vinstri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur "
-"ekki gert það áður. </p> "
-"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII "
-"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> "
-"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta "
-"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða "
-"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar "
-"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér "
-"spássíurnar.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það "
-"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hægri spássía</b></p>. "
-"<p>Hér getur þú ákvarðað hægri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki "
-"gert það áður. </p> "
-"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII "
-"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> "
-"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta "
-"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða "
-"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar "
-"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér "
-"spássíurnar.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og "
-"CUPS skipanalínan:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það "
-"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Breyttu mælieiningu<b></p>. "
-"<p>Hér getur þú breytt mælieiningunni sem er notuð á spássíurnar. Veldu á milli "
-"millimetra, sentimetra, tommu eða punkta (1 punktur == 1/72 tomma). </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Sérsniðnar spássíur</b></p>. "
-"<p>Hakaðu við hér ef þú vilt breyta spássíum útprentuninnar. "
-"<p>Þú getur breytt þeim á mismunandi hátt: "
-"<ul> "
-"<li>Breytt textasvæðinu. </li> "
-"<li>Notað örvarnar á boxinu. </li> "
-"<li>Notað skrunhjól músarinnar. </li> "
-"<li>Dregið til spássíurnar í forsýninni með músinni. </li> </ul> <b>"
-"Athugið:</b> Þessar stillingar virka ekki á skrár sem PDF og PostScript sem "
-"hafa spássíurnar innbyggðar í sér. En virka fínt á allar ASCII skrár. Einnig "
-"getur verið að þær virki ekki með forritum ótengd KDE sem nýta sér ekki "
-"KDEPrint grunninn, sem OpenOffice.org. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Dragðu-til-spássíurnar\" </p>. "
-"<p>Notaðu músina til að draga til spássíurnar í forsýnarglugganum </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Nota sérsnið&nar spássíur"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Efst:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Neðst:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Vinstri:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Hægri:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Myndeiningar (1/72 tomma)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Tommur (in)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Sentimetrar (cm)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimetrar (mm)"
-
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þú ert við það að fara að setja gerviprentara sem þinn sjálfgefna prentara. "
-" Þessi stilling er bundin KDE og mun ekki virka utan KDE forrita. Athugaðu að "
-"þetta mun eingöngu láta það líta þannig út að þú hafir ekki stillt þinn "
-"sjálfgefna prentara í forritum sem eru ótengd KDE og ekki hindra þig í að "
-"prenta að öðru leyti. Viltu virkilega gera <b>%1</b> "
-"að þínum sjálfgefna prentara?</qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
-"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
-"at <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
-"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
-"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Prenta veggspjald</b> (virkt eða óvirkt). "
-"<p>Ef þú virkjar þennan valkost getur þú prentað út veggspjöld í mismunandi "
-"stærðum. Prentunin er sett á <em>'flísar'</em> sem eru minni pappírstærðir sem "
-"þú getur sett saman að lokum. <em>Sé þetta virkjað hér mun <em>"
-"'Veggspjaldssíunni'</em> verða hlaðið í 'Síu' flipa þessa glugga. </p> "
-"<p>Þessi flipi er bara sýnilegur ef utanaðkomandi <em>'poster'</em> "
-"tólið er fundið af KDEPrint á kerfinu þínu. [<em>'poster'</em> "
-"er skeljarskipun sem gerir þér kleyft að umbreyta PostScript skrám í flísaðar "
-"útskriftir sem er hægt að setja saman í eina stóra mynd.] </p> "
-"<p><b>Athugið:</b> Það er ekki hægt að nota venjulegu útgáfuna af 'poster'. "
-"Kerfið verður að hafa bætta útgáfu af tólinu. </p> "
-"<p><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Það má nálgast bætta útgáfu af "
-"'poster' frá <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint vefsíðunni</a> "
-"á <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
-"a>. Bein slóð í kóða tarbolta er:<a "
-"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
-"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Flísaval</b> "
-"<p>Þú gluggi er <em>ekki bara til sýnar</em> af valinu þínu, heldur leyfir hann "
-"þér einnig að velja hvaða flísar þú vilt prenta. </p> "
-"<p><b>Vísbendingar</b> "
-"<ul> "
-"<li>Smelltu á einhverja flís til að velja hana til prentunar.</li> "
-"<li>Til að velja margar flísar samtímis, <em>'shift-smelltu'</em> "
-"á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum á lyklaborðinu og "
-"smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>Athugið</em> "
-"að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> <b>"
-"Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er "
-"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> "
-"<p> <b>Athugið 2:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur "
-"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina "
-"flís. </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stærð veggspjalds</b> "
-"<p>Veldu stærðina á veggspjaldinu úr fellilistanum. </p> "
-"Fáanlegar stærðir eru allar staðlaðar pappírstegundir upp að 'A0'. [A0 er sama "
-"stærð og 16 blöð af A4, eða '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Legðu merki til</b>, hvernig forsýnarglugginn að neðan breytist til "
-"samræmis við þitt val. Hann sýnir hve margar flísar þarf að prenta til að mynda "
-"veggspjaldið.</p> "
-"<p><b>Vísbending:</b> Þú getur smellt á einstakar flísar í forsýninni til að "
-"velja þær til prentunar. Til að velja margar flísar samtímis, <em>"
-"'shift-smelltu'</em> á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum "
-"á lyklaborðinu og smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>"
-"Athugið</em> að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> "
-"<b>Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er "
-"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> "
-"<p> <b>Athugið:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur "
-"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina "
-"flís. </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pappírsstærð</b> "
-"<p>Þetta svið skilgreinir pappírsstærðina sem á að prenta veggspjaldið á. Til "
-"að velja aðra stærð, farðu í 'Almenna' flipann og veldu stærðina þar úr "
-"listanum. </p> Fáanlegar stærðir eru flestar staðlaðar pappírsstærðir sem "
-"prentarinn þinn styður. Upplýsingar um hvaða stærðir prentarinn þinn styður eru "
-"fengnar frá prentreklinum (skilgreint í <em>'PPD'</em>"
-", prentara lýsingarskránni). <em>Athugaðu að pappírsstærðin er kannski ekki "
-"studd af 'poster' tólinu (dæmi: 'HalfLetter') þrátt fyrir að prentarinn þinn "
-"kannski styðji það.</em> Ef þú lendir í vandræðum með þetta, notaðu þá bara "
-"aðra pappírsstærð, sem 'A4' eða 'Letter'. "
-"<p><b>Legðu merki til</b>, hvernig forsýnarglugginn að neðan breytist til "
-"samræmis við þitt val. Hann sýnir hve margar flísar þarf að prenta til að mynda "
-"veggspjaldið.</p> "
-"<p><b>Vísbending:</b> Þú getur smellt á einstakar flísar í forsýninni til að "
-"velja þær til prentunar. Til að velja margar flísar samtímis, <em>"
-"'shift-smelltu'</em> á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum "
-"á lyklaborðinu og smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>"
-"Athugið</em> að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> "
-"<b>Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er "
-"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> "
-"<p> <b>Athugið:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur "
-"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina "
-"flís. </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Klippimerki</b> "
-"<p>Hér getur þú sett inn <em>'klippimerki'</em> sem verða prentuð á hverja flís "
-"til að aðstoða þig við að skeyta þeim saman. </p> "
-"<p><b>Legðu merki til</b> hvernig forsýnarglugginn að ofan breytist til "
-"samræmis við þínar breytingar af klippimerkjum. Gefur hann til kynna hve mikið "
-"pláss klippimerkin taka frá hverri flís. "
-"<p><b>Athugið</b> að klippimerkin verða að vera jöfn eða stærri en spássíurnar "
-"sem prentarinn notar. Getu prentarans er lýst í <em>'ImageableArea'</em> "
-"hluta PPD rekilskráarinnar. </p> </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:143
-msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Röðun og númer af flísum sem á að prenta</b> "
-"<p>Þetta svið ákvarðar hvaða flísar á að prenta, ásamt í hvaða röð. </p> "
-"Þú getur breytt þessu á tvennan hátt: "
-"<ul> "
-"<li>Með því að nota forsýnina að ofan og '[SHIFT]-smella á flísarnar. </li> "
-"<li>Eða gera breytingar á textasvæðinu. </li> </ul> "
-"<p>Þegar þú breytir svæðinu, getur þú notað '3-7' form í stað '3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Dæmi:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Veggspjald"
-
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Prenta &veggspjald"
-
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Stæ&rð veggspjalds:"
-
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Blaðsíðustærð:"
-
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Pre&ntstærð:"
-
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Klippa spássíu (% af síðu):"
-
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Stafla síðum (sem á að prenta):"
-
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Tengja/aftengja veggspjald og síðustærð"
-
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Eitt skilyrðanna er ekki uppfyllt."
-
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Skipunin inniheldur ekki táknið '%1'."
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "Flytja ú&t..."
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Bæta síu við</b> "
-"<p>Þessi hnappur opnar lítinn glugga þar sem þú getur valið síur. </p> "
-"<p><b>Athugið 1:</b> Þú getur tengt mismunandi síur saman ef þú passar bara að "
-"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (KDEPrint athugar síukeðjuna og lætur "
-"þig vita ef það er vandamál).</p> "
-"<p><b>Athugið 2:</b> Síurnar sem þú skilgreinir hér eru virkjaðar á prentverkið "
-"þitt <em> <b>áður en</b></em> það er sent til prentundirkerfisins (þ.e. CUPS, "
-"LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Fjarlægja síu</b> "
-"<p>Þessi takki fjarlægir völdu síuna úr listanum.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Færa síu upp</b> "
-"<p>Þessi takki færir völdu síuna ofar í listann, nær byrjun síukeðjunar</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Færa síu niður</b> "
-"<p>Þessi takki færir völdu síuna neðar í listann, nær enda síukeðjunar</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stilla síu</b> "
-"<p>Þessi takki opnar glugga sem leyfir þér að stilla völdu síuna. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Síuupplýsingar</b> "
-"<p>Þetta svæði vísir nokkrar almennar upplýsingar um völdu síuna. Meðal þeirra "
-"er: "
-"<ul> "
-"<li><em>síunafnið</em> (eins og það er sýnt í KDEPrint viðmótinu); </li> "
-"<li><em>síukröfur</em> (utanaðkomandi forrit sem verða að vera til staðar á "
-"kerfinu); </li> "
-"<li><em>síu inntakssnið</em> (ein eða fleiri <em>MIME tegundir</em> "
-"sem sían tekur við); </li> "
-"<li><em>síu úttakssnið</em> (í formi <em>MIME tegundar</em> "
-"sem sían býr til); </li> "
-"<li>meir eða minna ýtarlegur texti sem lýsir ferli síunnar.</li> </ul> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Síukeðja</b> (ef virk, keyrir <em>áður</em> "
-"en verkið er sent til prentundirkerfisins) "
-"<p>Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir KDEPrint. Forsíur vinna "
-"með prentskrárnar <em>áður</em> en þær eru sendar til sjálfs "
-"prentundirkerfisins. </p> "
-"<p>Listinn hér getur verið tómur (sjálfgefið). </p> "
-"<p>Forsíurnar vinna á prentverkin í þeirri röð sem þær eru í listanum hér (ofan "
-"frá og niður). Er þetta gert með <em>síukeðju</em> þar sem úttakið úr einni síu "
-"er inntakið í þá næstu. Keðjan slitnar ef síurnar eru settar í ranga röð. Sem "
-"dæmi ef skráin þín er ASCII texti, og þú vilt að úttakið sé meðhöndlað af "
-"'Margar síður á blað' síunni verður sían á undan að vera af tegund sem "
-"umbreytir ASCII í PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint getur notað <em>hvaða</em> utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á "
-"kerfinu. </p> "
-"<p>KDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur "
-"þarf hinsvegar að setja inn óháð KDEPrint. Þessar forsíur virka með <em>"
-"öllum</em> prentundirkerfunum sem KDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).</p> "
-"."
-"<p> Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með KDEPrint eru: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript textasía</em> </li> "
-"<li>a <em>Margar síður á blað sía</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript í PDF umbreytir</em>.</li> "
-"<li>a <em>Síðuvals/röðunarsía</em>.</li> "
-"<li>a <em>Veggspjalds prentunarsía</em>.</li> "
-"<li>og fleiri.</li> </ul> Til að bæta síu við listann þarf bara að smella á <em>"
-"trekt</em> táknmyndina (efst til hægri) og halda áfram þar. </p> "
-"<p>Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um KDEPrint forsíurnar. "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Síur"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Bæta síu við"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Fjarlægja síu"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Færa síu upp"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Færa síu niður"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Stilla síu"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Innri villa: Ekki tókst að hlaða inn síu."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Síuröðin er röng. Frálag að minnsta kosti einnar síu er ekki stutt af þeirri "
-"næstu. Frekari upplýsingar er að finna á <b>Síur</b> flipanum.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Inntak"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val af litaham:</b> Hér getur þú valið á milli tveggja valkosta: "
-"<ul>"
-"<li><b>Litur</b> og</li> "
-"<li><b>Svarthvítt</b></li></ul> <b>Athugaðu:</b> Þessi valkostur getur verið "
-"óvirkur. Ástæðan getur verið að KDEPrint hafi ekki fengið nægar upplýsingar um "
-"prentskrána. Í slíkum tilfellum taka innbyggðu litaupplýsingarnar í "
-"prentverkinu, og sjálfgefnar uppsetningar prentarans yfir. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val af blaðsíðustærð:</b> Veldu pappírsstærðina sem á að nota úr "
-"fellilistanum. "
-"<p>Úrvalið er háð því hvaða prentrekla þú hefur sett upp.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val af síðum á blað:</b> Þú getur valið að prenta meira en eina síðu "
-"á hvert blað. Þetta getur verið gagnlegt til að spara pappír. "
-"<p><b>Vísbending 1:</b> pappírsmyndirnar verða minnkaðar niður í samræmi við "
-"hvort 2 eða 4 síður eigi að prenta á hvert blað. Pappírsmyndin er ekki minnkuð "
-"ef þú velur að prenta eina síðu per blað (sjálfgefna stillingin). "
-"<p><b>Vísbending 2:</b> Ef þú velur að prenta margar síður á blað, er minnkunin "
-"og röðunin ákveðin af prentkerfinu þínu. "
-"<p><b>Vísbending 3, í sambandi með \"Annað\":</b> Þú getur raunverulega ekki "
-"valið <em>Annað</em> sem fjölda af síðum til að prenta á eitt blað. \"Annað\" "
-"er aðeins hér til upplýsinga. "
-"<p>Til að velja 8, 9, 16 eða annan fjölda af síðum á hvert blað: "
-"<ul> "
-"<li>farðu í flipann merktan \"Síur\"</li> <ii> virkjaðu <em>"
-"Sía fyrir margar síður á hvert blað</em> síuna </li> "
-"<li> og stilltu hana (neðsti hnappurinn til hægri í \"Síu\" flipanum). </li> "
-"</ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Val af myndsnúningi:</b> Snúningi af prentuðu síðumyndinni er "
-"stjórnað af einvalsreitunum. Sjálfgefið er að nota <em>Lóðrétt</em> "
-"<p>Þú hefur tvo valkosti: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Lóðrétt.</b>.Lóðrétt er sjálfgefna stillingin. </li> "
-"<li> <b>Lárétt.</b> </li> </ul> Táknmyndin breytist í samræmið við valið "
-"þitt. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Prentform"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Litur"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Grátónar"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Ann&að"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
deleted file mode 100644
index f1a24a11409..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# Icelandic translation of kfileaudiopreview
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-22 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: kfileaudiopreview.cpp:67
-msgid "Media Player"
-msgstr "Margmiðlunarspilari"
-
-#: kfileaudiopreview.cpp:93
-msgid "Play &automatically"
-msgstr "Spila &sjálfkrafa"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index ecdb92b13a4..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6408 +0,0 @@
-# translation of kio.po to icelandic
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-03 17:42+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Skráin '%1' er ekki lesanleg"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "VILLA: Óþekktur samskiptamáti '%1'."
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Skráin er þegar til"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Mappan er þegar til"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Er nú þegar til sem mappa"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Allar myndir"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Gagnasnið:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Endu&rnefna"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Tillaga um &nýtt heiti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Sleppa"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Slepp&a sjálfkrafa"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skrifa &yfir"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Skrifa allta&f yfir"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Halda áf&ram"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Halda áfram með &allt"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Þessi aðgerð myndi skrifa '%1' yfir sjálfa sig.\n"
-"Vinsamlegast sláðu inn nýtt heiti:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Á&fram"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Það er nú þegar til skrá sem heitir %1."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til og sú skrá eða mappa er nýrri."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "stærð %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "varð til %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "breytt %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Upprunalega skráin er '%1'"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gölluð slóð\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Skráarheiti fyrir innihald klippispjalds:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Klippispjaldið hefur breyst eftir að þú notaður 'líma'; valda gagnasniðið er "
-"ekki lengur gilt. Vinsamlega afritaðu aftur gögnin sem þú vilt líma inn."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Klippispjaldið er tómt"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"&Líma skrá\n"
-"&Líma %n skrár"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"&Líma slóð\n"
-"&Líma %n slóðir"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "&Líma innihald klippispjalds"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Það lítur út fyrir að SSL skírteini viðmælanda sé gallað."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að breyta eiganda skráarinnar <b>%1</b>"
-". Þú hefur ekki heimild til þess.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Sleppa skrá"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bás"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "dílar"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "tommur"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "rás"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "pát"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "báp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Engin MIME-tög eru inni."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Finn ekki MIME-tagið\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Skjáborðshlutsskráin %1 er ekki með neina Type=... færslu."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Skjáborðshlutur af taginu\n"
-"%1\n"
-"er óþekktur."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
-"%1\n"
-"er af taginu Tæki. En er ekki með neina tækjafærslu."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
-"%1\n"
-"er af taginu tengill. En er ekki með neina slóðarfærslu."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Tengja í skráakerfið"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Spýta út"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Aftengja skráakerfinu"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Skjáborðshlutsskráin\n"
-"%1\n"
-"er með ólöglega valmyndafærslu\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Þú ert að fara úr öruggum ham. Samskiptin eru ekki lengur dulrituð.\n"
-"Þetta þýðir að þriðji aðili gæti hlerað samskipti þín."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Upplýsingar um dulritun"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Ha&lda áfram að hlaða"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Sláðu inn lykilorðið að skírteininu:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Lykilorð að SSL skírteini"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Ekki tókst að opna skírteini. Reyna annað lykilorð?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Það mistókst að setja notandaskírteinið í þessari tengingu."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "IP tala vélarinnar %1 er ekki sú sama og skírteinið er stílað á."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Auðkenning miðlara"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Smáatriði"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Á&fram"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Skírteini þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurður í "
-"hvert sinn?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "Að &eilífu"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Aðeins í þessum &tengingum"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Þú sagðist vilja taka við þessu skírteini en það var ekki gefið út á miðlarann "
-"sem er að bjóða það. Viltu halda áfram?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert þetta "
-"óvirkt í KDE stjórnborðinu."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Ten&gjast"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Þú ert að fara í öruggan ham. Öll samskipti verða dulrituð nema annað sé tekið "
-"fram.\n"
-"Þetta þýðir að þriðji aðili á mjög erfitt með að hlera samskipti þín."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "&Sýna SSL Upplýsingar"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Ten&gjast"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Engin þjónusta býður upp á %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Lesa inn mynd"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR mynd"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Uppruni:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Áfangastaður:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Halda þessum glugga opnum eftir að niðurhali er lokið"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Opna &skrá"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Opna &áfangastað"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Framvindugluggi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n mappa\n"
-"%n möppur"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n skrá\n"
-"%n skrár"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % af %2"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % af einni skrá\n"
-"%1 % af %n skrám"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Afrita)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Færi)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Eyði)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Bý til)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Lokið)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 lokið"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n mappa\n"
-"%1 / %n möppur"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n skrá\n"
-"%1 / %n skrám"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Töf"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 eftir )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Framvinda skráarafritunnar"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Framvinda skráarfærslu"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Bý til möppu"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Framvinda skráareyðingar"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Framvindu skráarhleðslu"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Skoða framvindu skráa"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Tengi %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Aftengi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Held áfram frá %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Ekki hægt að endurheimta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (lokið)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Uppfæri kerfisstillingar"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Uppfæri kerfisstillingar."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 b"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 Tb"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Gb"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 b"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dagur %1\n"
-"%n dagar %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Engir hlutir"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Einn hlutur\n"
-"%n hlutir"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "engar skrár"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Ein skrá\n"
-"%n skrár"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 alls)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "engar möppur"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Ein mappa\n"
-"%n möppur"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Ekki tókst að lesa %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Ekki tókst að ræsa ferlið %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Innri villa\n"
-"Vinsamlega sendu okkur villuskýrslu á http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Gölluð slóð %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Samskiptaregla %1 er ekki studd."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Samskiptareglan %1 er einungis til síunar."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 er mappa en ég bjóst við skrá."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 er skrá en ég bjóst við möppu."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Skráin eða mappan %1 er ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Nú þegar er til skrá sem heitir %1."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Nú þegar er til mappa sem heitir %1."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Vantar vélarheiti."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Óþekkt vél %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Aðgangi að %1 hafnað."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Aðgangi hafnað.\n"
-"Gat ekki ritað í %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Ekki tókst að fara inn í möppuna %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Samskiptareglan %1 leyfir ekki til uppflettingar."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Fann hringtengingu í %1."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Fann hringtengingu við afritun á %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Ekki tókst að búa til sökkul til að tengjast %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Ekki tókst að tengjast vélinni %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Tenging við vélina %1 rofnaði."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að tengja tæki inn\n"
-"í skráakerfið. Villuboðin voru:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að aftengja tæki úr \n"
-"skráakerfinu. Villuboðin voru:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Ekki tókst að lesa skrána %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Ekki tókst að skrifa í skrána %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Ekki tókst að binda %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Ekki tókst að hlusta við %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Ekki tókst að taka við tengingum á %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Komst ekki í %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Ekki tókst að stöðva listun %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Ekki tókst að búa til möppuna %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Ekki tókst að fjarlægja möppuna %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að %1."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Ekki tókst að eyða skránni %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Ferlið fyrir %1 samskiptaregluna dó skyndilega."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa. Minni búið.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Óþekktur milliþjónn\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Auðkenning brást. %1 auðkenning er ekki studd"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Notandi hætti við aðgerðina\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Innri villa í miðlara\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Miðlarinn féll á tíma\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Óþekkt villa\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Óþekkt ígrip\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni\n"
-"%1. Gáðu að aðgangsheimildum."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að eyða hlutskránni\n"
-"%1. Gáðu að aðgangsheimildum."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána\n"
-"%1. Gáðu að aðgangsheimildum."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að endurnefna hlutskrána\n"
-"%1. Gáðu að aðgangsheimildum."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til tákntengið\n"
-"%1. Gáðu að aðgangsheimildum."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að skrifa í skrána %1.\n"
-"Diskurinn er fullur."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Miðlarinn þarfnast %1. en er ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Aðgangur að læstri gátt með POST ekki leyfður."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Óþekkt villa %1\n"
-"%2\n"
-"Vinsamlega sendið villuskýrslu til http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Tengingar með samskiptamáta %1 eru ekki studdar."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Lokun tenginga er ekki studd með samskiptareglu %1."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr ""
-"Stuðningur við að sækja skrár með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir hendi."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Ekki er stuðningur við að skrifa í %1."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Það eru engar aðgerðir til fyrir %1 samskiptaregluna."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr ""
-"Stuðningur við að sýna innihald í möppum með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir "
-"hendi."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Ekki er hægt að sækja gögn frá %1."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Það er ekki hægt að sækja Mime lýsi-gögn frá %1."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Ekki hægt að endurnefna eða færa skrár í %1."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ekki hægt að búa til sýndarhlekki með %1 samskiptareglunni."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Ekki hægt að afrita skrár í %1."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Ekki er hægt að eyða skrám í %1."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Stuðningur við búa til nýjar möppur með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir "
-"hendi."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ekki hægt að breyta eiginleikum skráa með %1 samskiptareglunni."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Ekki er hægt að nota undirslóðir með %1."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Ekki er hægt sækja margar skrár í einu með %1 samskiptareglunni."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Samskiptareglan %1 styður ekki aðgerð %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(óþekkt)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Tæknileg skýring</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Nánar um beiðnina</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>Slóð: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Samskiptaregla: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Dagur og tími: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Aukalegar upplýsingar: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mögulegar ástæður</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Mögulegar úrlausnir</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Hafðu samband við þjónustuaðila, kerfisstjóra eða tæknihóp varðandi frekari "
-"aðstoð."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra miðlara varðandi aðstoð."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Athugaðu aðgangsheimildir þínar að þessarri auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Aðgangsheimildir þínar geta verið ónógar til að framkvæma umbeðna aðgerð á "
-"þessarri auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Þessi skrá getur verið í notkun (og þá læst) af öðrum notanda eða forriti."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Athugaðu hvort nokkur annar notandi eða forrit sé að nota skrána eða hafi læst "
-"henni."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Þó ólíklegt sé þá er villa í vélbúnaði möguleg."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Þú gætir hafa fundið villu í forritinu."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Þetta stafar líklegast af villu í forritinu. Athugaðu hvort tilefni sé til að "
-"senda villulýsingar eins og tilgreint er hér er að neðan."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Uppfærðu hugbúnaðinn í nýjustu útgáfu. Dreifiaðili ætti að veita þér tól til að "
-"uppfæra hugbúnaðinn."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt KDE hópnum (eða öðrum "
-"viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef hugbúnaðurinn "
-"er frá öðrum aðila, vinsamlega hafðu samband beint við hann. Annars, leitaðu "
-"fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því að leita á <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE villu síðum</a>. Ef ekki taktu fyrrgreindar "
-"upplýsingar og sendu þær með í þinni villulýsingu, ásamt öðrum atriðum sem þú "
-"telur að geti komið að gagni."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Það gætu verið vandkvæði í þínum netsamskiptum"
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Það gætu hafa verið vandkvæði með þína netuppsetningu, Ef þú hefur verið með "
-"góða tengingu við Internetið án vandkvæða nýverið, þá er það ekki líklegt."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Það gætu hafa komið upp villur einhverstaðar á leiðinni frá miðlara til "
-"þessarar tölvu."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Reyndu aftur, núna eða síðar."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Samskiptavilla eða ósamræmi í samskiptum gæti verið ástæðan."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Staðfestu að auðlindin sé til og reyndu aftur."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Þessi auðlind er kannski ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Þú gætir hafa slegið inn ranga slóð."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Athugaðu vandlega hvort slóðin sé rétt og reyndu aftur."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Athugaðu ástand nettenginga."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Ekki tókst opna auðlind fyrir lestur"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að innihald skráar eða möppu <strong>%1</strong> "
-"var óaðgengilegt, þar sem ekki var hægt að fá lestraraðgang."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa þessa skrá eða möppu."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Ekki tókst opna auðlind fyrir skrift"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að ekki var hægt að skrifa í skrána <strong>%1</strong> "
-"þar sem ekki var hægt að fá skriftaraðgang."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Get ekki ræst samkiptaregluna %1"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að ræsa forritið á tölvunni sem gefur aðgang að samskiptareglunni "
-"<strong>%1</strong>. Þetta er venjulega af tæknilegum ástæðum."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Forritið sem hefur samskipti um þessa reglu hefur kannski ekki verið uppfært "
-"þegar þú uppfærðir KDE síðast. Þetta getur valdið ósamhæfni við núverandi "
-"útgáfu og ræsir því ekki."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Innri villa"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem veitir aðgang um samskiptaregluna <strong>"
-"%1</strong> hefur gefið skilaboð um innri villu."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Ógilt form slóðar"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Slóðin sem þú slóst inn var óskiljanleg. Almennt form vefslóða er:"
-"<blockquote><strong>samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/skr"
-"á.ending?breyta=gildi </strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Óstudd samskiptaregla %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Samskiptareglan <strong>%1</strong> er ekki studd af KDE forritum sem eru nú "
-"uppsett á þessarri tölvu."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Umbeðin samskiptaregla er sennilega ekki studd."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum eru "
-"kannski ósamhæfðar."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Þú getur leitað á Internetinu að KDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) sem "
-"styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ </a> "
-"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "Slóðin vísar ekki á auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Samskiptareglan er síunarregla"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er "
-"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu "
-"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Óstudd aðgerð: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Þessi aðgerð er ekki studd af KDE forritinu sem skilgreinir <strong>%1</strong> "
-"samskiptaregluna."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér "
-"nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Reyndu að finna aðra leið að sama marki."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Bjóst við skrá"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "Bjóst við skrá, en mappan <strong>%1</strong> fannst í staðinn."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Þetta gæti verið villa á miðlara."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Bjóst við möppu"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr "Beðið var um möppu, en skráin <strong>%1</strong>fannst í staðinn."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Skráin eða mappan er ekki til"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Skráin eða mappan <strong>%1</strong> er ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til staðar."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Reyndu að færa núverandi skrá burt fyrst, og reyna svo aftur."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Eyddu skránni og reyndu síðan aftur."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Veldu annað skráarheiti fyrir nýju skrána."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að búa til möppuna, því mappa með sama heiti var þegar til "
-"staðar."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Reyndu að færa núverandi möppu burt fyrst, og reyna svo aftur."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Eyddu núverandi möppu og reyndu aftur."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Veldu annað heiti fyrir nýju möppuna."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Óþekkt vél"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti <strong>"
-"%1</strong>, hafi ekki fundist á Internetinu."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt stafað."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Aðgangi hafnað"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Aðgangi að umbeðinni auðlind var hafnað, <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Þú hefur kannski ekki gefið upp réttar aðgangsupplýsingar eða jafnvel engar."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að nálgast þessa auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr "Reyndu aftur og fullvissaðu þig um að auðkenni þín eru rétt."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Skrifaðgangi hafnað"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að beiðni um að skrifa í skrána <strong>%1</strong> var hafnað."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Get ekki farið í möppu"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu <strong>"
-"%1</strong> var hafnað."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Skráarlisti ekki fáanlegur"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og KDE forritið "
-"sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Hringtenging fannst"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða "
-"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var "
-"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og reyndu "
-"aftur."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Beiðni stöðvuð af notanda"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Beiðninni var ekki lokið vegna þess að hún var stöðvuð af notanda."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Reyndu aftur."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Hringtenging fannst við afritun"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða "
-"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var "
-"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Gat ekki búið til nettengingu"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Gat ekki búið til sökkul"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Þetta er nokkuð tæknileg villa þar sem ekki tókst að búa til nettengingu "
-"(sökkul/socket). "
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr "Netið er ekki skilgreint rétt eða nettenging ekki virkjuð."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Tengingu við miðlara hafnað"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr "Miðlarinn <strong>%1</strong> hafnaði tengingu við þessa tölvu."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka á "
-"móti uppköllum."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Miðlarinn sem er tengdur við Internetið keyrir kannski ekki umbeðna þjónustu "
-"(%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Eldveggur (tæki sem takmarkgar aðgang að Internetinu), varnar miðlaranum eða "
-"þér aðgengi, þannig að tengingu er hafnað."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Tengingu við miðlara lauk óvænt"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Þó að tenging væri við miðlara <strong>%1</strong>, þá lauk henni á óvæntum "
-"tíma/stað í samkiptunum."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Samskiptavilla gæti hafa komið upp, sem veldur því að miðlari lokar tengingu "
-"sem svari við villunni."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "Auðlindarslóð ógild."
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er "
-"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu "
-"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Get ekki frumstillt inntaks/úttaks tæki"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Gat ekki tengt tæki"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að frumstilla tækið (\"tengja/mount\"). Villan var: <strong>"
-"%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi eða "
-"disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt jaðartæki "
-"gæti það verið rangt tengt,"
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum þarf "
-"oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og kveikt "
-"á þeim. reyndu svo aftur."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Gat ekki aftengt inntaks/úttaks tæki"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Gat ekki aftengt tæki"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: <strong>"
-"%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. Jafnvel "
-"vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því að það sé "
-"enn í notkun."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Það er ekki víst að þú hafir réttindi til að aftengja (\"unmount\") tækið Á "
-"UNIX kerfum er algengt að aðeins kerfisstjóri hafi réttindi til að aftengja "
-"tæki."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Athugaðu hvort nokkur önnur forrit séu að nota tækið, og reyndu svo aftur."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Get ekki lesið frá auðlind"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að þó að auðlindin, <strong>%1</strong>, sé opin, þá kom upp villa "
-"þegar reynt var að lesa gögn."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa frá þessarri auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Get ekki skrifað á auðlind"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, <strong>%1</strong>"
-", þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að skrifa í þessa auðlind."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Gat ekki hlustað eftir netuppköllum"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Ekki tókst að binda"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Þetta er frekar tæknileg villa sem verður að vera hægt að framkvæma á "
-"netsökklum (socket) svo hægt sé að hlusta eftir uppköllum á neti."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Ekki tókst að hlusta"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Gat ekki staðfest nettengingu"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Þetta er frekar tæknileg villa þar sem upp kom villa þegar reynt var að "
-"staðfesta móttöku uppkalls."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að samþykkja uppkallið."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Ekki tókst að stimpla inn: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Tilraun til að stimpla sig inn til að framkvæma beiðni tókst ekki."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Gat ekki ákvarðað stöðu auðlindar"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Óþekkt staða auðlindar"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar <strong>%1</strong>"
-", t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Auðlindin er kannski ekki til eða ekki aðgengileg."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Ekki tókst að stöðva hlustun"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "LAGA: skilgreina"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Gat ekki búið til möppu"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Beiðni um að búa til umbeðna möppu mistókst."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Staðurinn þar sem mappan átti að verða til er jafnvel ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Ekki tókst að eyða möppunni"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr ""
-"Tilraun til að eyða tilgreindri möppu, <strong>%1</strong>, tókst ekki."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Þessi mappa er kannski ekki til."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Þessi mappa er kannski ekki tóm."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Vertu viss um að mappan sé til og tóm, reyndu svo aftur."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar <strong>%1</strong> "
-"frá ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Samskiptareglan eða miðlarinn styður kannski ekki þessa þjónustu"
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Reyndu aftur án þess að byrja þaðan sem frá var horfið."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna auðlind"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina <strong>%1</strong> mistókst"
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að auðlind"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni <strong>%1</strong> "
-"mistókst."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ekki tókst að eyða auðlind"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Tilraun til að eyða tilgreindri auðlind <strong>%1</strong> mistókst"
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Forrit stöðvaði óvænt"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni <strong>%1</strong> stöðvaðist óvænt."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Ekkert minni eftir"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni <strong>%1</strong> "
-"fékk ekki nægt minni til að geta haldið áfram. "
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Óþekktur milliþjónn"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Meðan upplýsingar voru mótteknar um milliþjóninn <strong>%1</strong>"
-", kom upp óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á "
-"Internetinu."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Það gætu verið einhver vandamál varðandi netuppsetningu. sérstaklega á heiti "
-"milliþjóns. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó ekki "
-"líklegt."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Athugaðu vandlega uppsetningu á milliþjóni og reyndu aftur."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Auðkenning mistókst: Aðferð %1 er ekki studd"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess að "
-"aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af KDE forritinu sem notar "
-"samskiptareglu %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Vinsamlega sendið villulýsingu til <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> til að upplýsa forritarateymi KDE um óstudda "
-"auðkenningu."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Beiðni stöðvuð"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Innri villa í miðlara"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> "
-"hefur sent skilaboð um innri villu: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Líklegast er um að ræða villu í forriti miðlarans. Vinsamlega athugið hvort "
-"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að neðan."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Hafið samband við kerfisstjóra miðlara og látið þá vita af vandamálinu."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Ef þú veist hverjir eru höfundar þjónsins sendu villulýsinguna beint til "
-"þeirra."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tímalokun"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma sem "
-"beiðninni var gefinn:"
-"<ul> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir tengingu: %1 sekúndur</li> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir svari: %2 sekúndur</li> "
-"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir milliþjóni: %3 sekúndur</li> "
-"Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum stillingum á KDE stjórnborði með því "
-"að fara í \"Net --> stillingar\"."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Miðlarinn var of upptekinn við að svara öðrum beiðnum."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgangu um samskiptareglu <strong>"
-"%1</strong> hefur gefið skilaboð um óþekkta villu: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Óþekkt ígrip"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> "
-"hefur gefið til kynna að það hafi móttekið óþekkt ígrip: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Beiðnin um að eyða upprunalegu skránni (líklega í lok þess að skrá er færð) "
-"tókst ekki. Það tókst því ekki að eyða upprunalegu skránni <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Ekki tókst að eyða vinnuskrá"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þurfti á vinnuskrá að halda til að geyma nýja skrá á meðan henni "
-"var hlaðið niður. Það tókst ekki að eyða vinnuskránni <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þurfti að endurnefna upprunalegu skrána <strong>%1</strong>"
-", það tókst hins vegar ekki."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Ekki tókst að endurnefna vinnuskrána"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Umbeðin aðgerð þarfnaðið vinnuskráar <strong>%1</strong>"
-", Það tókst hinsvegar ekki að búa hana til."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Ekki tókst að búa til tengil"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Ekki tókst að búa til tengil"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Ekki var hægt að búa til umbeðinn tengill %1."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Ekkert innihald"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Diskur fullur"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að skrifa skrána <strong>%1</strong> vegna þess að það var ekki "
-"nægilegt pláss á diski."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Losið diskpláss með 1) Eyða óþarfa og vinnuskrám; 2) Safna og flytja skrár á "
-"annan miðil svo sem CD-ROM; eða 3) fá sér annan disk."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Aðgerðin var ekki framkvæmd vegna þess að upprunalega skráin og markskráin eru "
-"ein og sú sama."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Veldu annað heiti fyrir markskrána."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Óskilgreind villa"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Töf "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Lykilorð"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Þú þarft að gefa upp inn notandanafn og lykilorð"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Notandanafn:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Lykilorð:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Geyma lykilorð"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Auðkenningargluggi"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að skipta í <b>%1</b>.\n"
-"Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Skráin <b>%1</b> er keyrsluforrit. Af öryggisástæðum verður það ekki "
-"keyrt.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að keyra <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opna með:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa skrá."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Keyri %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa þjónustu."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki er hægt að framkvæma þessa skipun. Skráin eða mappan <b>%1</b> "
-"er ekki til.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Finn ekki forritið '%1'"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Tákntengi"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (tengill)"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Tengja á %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Breytt:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigandi:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Aðgangsheimildir:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Sleppa"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Sleppa sjálfkrafa"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Tæti: yfirferð %1 af 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Ekki tókst að búa til io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Get ekki talað við klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að búa til io-slave:\n"
-"klauncher sagði: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME tegund"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Athugasemd"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mynstur"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Sýsla..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega KDE MIME-taga ritil."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Skírteini"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Vista val fyrir þessa vél."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Senda skírteini"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Ekki senda skírteini"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL skírteinavalmynd"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Þjónninn <b>%1</b> biður um skírteini."
-"<p>Veldu það sem á að nota úr listanum að neðan:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Undirritunarreiknirit: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Innihald undirritunar:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Óþekktur reiknilykill"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Lykiltegund: RSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Veldi: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Lykiltegund DSA (%1 bita)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Prímtala: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bita prímtölustuðull: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Dreifilykill: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Skírteinið er gilt."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Rótarskrár undirritara fundust ekki svo ekki er hægt að sannreyna skírteinið."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Undirritarinn er óþekktur eða ógildur."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Skírteinið er undirritað af handhafa og ætti því ekki að treysta."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Skríteinið er útrunnið."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Skírteinið hefur verið afturkallað."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL stuðningur finnst ekki."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Undirritun er ekki treyst."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Undirskrift stóðst ekki prófun."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Hafnað, líklega vegna ógilds tilgangs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Undirritun stóðst ekki prófun."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Skírteinið á ekki við hér."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Skírteinið er ekki gilt."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE Skírteinabeiðni"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE Lykilorð að skírteini"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Óstudd stærð lykils"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL Upplýsingar"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan dulritunarlyklarnir eru búnir til..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Viltu geyma lykilorðið í veskinu?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Geyma"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ekki geyma"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (hár öryggisstuðull)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (miðlungs öryggisstuðull)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (lágur öryggisstuðull)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (lágur öryggisstuðull)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Enginn SSL stuðningur."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Lykilorð að SSL skírteini"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Þessi tenging er tryggð með SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð með SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Þessi uppsetning á KDE styður ekki SSL"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "&Dulritunarstillingar..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Meginhluti þessa skeytis er dulkóðaður með SSL, en sumir hlutar ekki."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Sumir hlutar þessa skeytis eru dulkóðaðir en meginhlutinn ekki."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keðja:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - vélarskírteini"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Skírteini viðmælanda:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Útgefandi:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP vistfang:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "Slóð:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Staða skírteinis:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gildir frá:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gildir til:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Raðnúmer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 summa:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Dulritun í notkun:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Nánar:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Útgáfa SSL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Styrkur dulritunar:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bitar notaðir af %2 bita dulritun"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Fyrirtæki/stofnun:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Deild:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Fylki:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Gefið Nafn:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Stillingarskrifta milliþjóns er ógild:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Stillingarskrifta milliþjóns skilaði villu:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Tókst ekki að finna nothæfa stillingarskriftu fyrir milliþjón"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Ekki prenta MIME-tag uppgefinna skrá(a)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Birta lista yfir öll studd lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er "
-"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Birta lista yfir öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er "
-"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Prentar öll MIME-tög þegar lýsigagnastuðnigur er fyrir hendi."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Ekki prenta aðvörun ef fleiri en ein skrá er gefin sem ekki hafa sömu MIME-tög."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prentar öll lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Prentar öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Opnar KDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir uppgefna(r) "
-"skrá(r)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Prentar gildi 'lykils' fyrir uppgefna(r) skrá(r). 'Lykill' getur líka verið "
-"listi af lyklum aðgreindir með kommu"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Reynir að setja gildið 'gildi' í lýsigagnalykilinn 'lykill' fyrir uppgefna(r) "
-"skrá(r)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Sá flokkur sem á að fá gildi úr eða setja gildi í"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Skrá (eða skrár) til að vinna með"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Finn ekki aðferð til að ná út lýsigögnum."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Studd MIME-tög:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "Skipanalínu tól til að lesa og breyta lýsigögnum skráa."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Engar skrár tilgreindar"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Get ekki ákvarðað lýsigögn"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>KDE hefur beðið um að veskið '<b>%1</b>' verði opnað. Vinsamlegast sláðu "
-"inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að veskið '<b>%2</b>"
-"' verði opnað. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma "
-"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota fyrir "
-"þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið er "
-"notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn "
-"lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að "
-"neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>KDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%1</b>"
-"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
-"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%2</b>"
-"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu "
-"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Búa til"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE veskið"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Villa við opnum veskis '<b>%1</b>'. Vinsamlegast reyndu aftur."
-"<br>(Villuboð %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "Forritið '<b>%1</b>' vill opna veskið '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé opið."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er eitthvað "
-"forrit að hegða sér illa."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Lykilorðið er tómt. <b>(AÐVÖRUN: Óöruggt)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Lykilorðin stemma"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Lykilorðin stemma ekki"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Skjáhermi-þjónusta"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Meðhöndlari telnet samskiptareglunnar"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota %1 samskiptamátann."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Stillingar..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Stillingagluggi fyrir netaðgerðir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hafa netaðgerðaglugga alltaf opinn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Sýna dálktitla"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Sýna tækjaslá"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Sýna ástandsstiku"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Hægt er að stilla dálkabreidd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Sýna upplýsingar:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Slóð"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Tími eftir"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Hraði"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Fjöldi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Áfr."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Skráarheiti"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Aðgerð"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Afrita"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Færi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Bý til"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Eyði"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Hleð inn"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Skoða"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Tengi"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Skrár: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " stærð eftir: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " tími eftir: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Kb/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Hætta við verk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " stærð eftir: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " tími eftir: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE framvinduþjónn (UIÞjónn)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Forritari"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Viðfangsefni"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Viðtakandi"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Villa við tengingu við miðlara."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Ekki tengt."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tenging féll á tíma."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var svara frá þjóninum."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Miðlari sagði: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Sendir lítið villuskeyti til submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Póstþjónusta"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Opnar fjartengdar skrár, fylgist með breytingum á þeim og spyr hvort "
-"senda eigi inn breytingarnar"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Lítað á slóðir sem staðbundnar skrár og eyða þeim eftir notkun"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Uppástunga fyrir nafn á sóttu skránni"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Skipun sem keyra á"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Slóð(ir) eða staðbundnar skrár fyrir 'skipun'"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'skipun' vantar.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Slóðin %1\n"
-"er gölluð"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Fjartengd slóð %1\n"
-"er ógild með --tempfiles rofanum"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Tímabundnu skránni\n"
-"%1\n"
-"hefur verið breytt.\n"
-"Viltu eyða henni?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Skrá vistuð"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ekki eyða"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Skránni\n"
-"%1\n"
-"hefur verið breytt\n"
-"Viltu senda breytingarnar?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Senda"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Ekki senda"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Sjálfvirk forsýning"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Forsýna"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Óþekkt sýn"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Fo&rsýna"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skjáborð"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Skjöl"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Heimamappa"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Geymslumiðlar"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netmöppur"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Valmyndaritill"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nýtt..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Færa upp"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Færa niður"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Allar skrár"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Allar studdar skrár"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Þekkt forrit"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Forrit"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Opna með"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b>. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu "
-"þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Veldu heiti forritsins sem þú vilt opna þessar skrár með."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Veldu forrit fyrir %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b> skrár með. Ef forritið er ekki á "
-"listanum, sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Veldu forrit"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu forrit. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu þá inn heitið eða "
-"smelltu á \"velja\" takkann.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - athugasemd"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Keyra í skjá&hermi"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Ekki loka þegar skipunin hættir keyrslu"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Muna hvaða forrit kann að vinna með þessa skrá"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Veldu táknmynd"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Táknmyndir teknar úr"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&Kerfistáknmyndir:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Aðrar táknmyndir:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Velja..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aðgerðir"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Hreyfimyndir"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Flokkar"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Tákn"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Broskallar"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Skráakerfi"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Alþjóðlegt"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-tög"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Staðir"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Staða"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|táknmyndaskrár (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Villa>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýna"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Engin forsýning fáanleg"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigandi"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Aðrir"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Möskvi"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Nefndur notandi"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Nefndur hópur"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Bæta færslu við..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Sýsla með færslu..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Fjarlægja færslu"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Sjálfgefið)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Sýsla með ACL færslu"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Færslutegund"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar skrár í möppunni"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Notandi: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Hópur: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Í gildi"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Veldu möppu"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Ný mappa..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Sýna faldar möppur"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ný mappa"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Búa til nýja möppu í:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Nú þegar er til skrá eða mappa sem heitir %1."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa þessa möppu til."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hljóðum"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Annálum"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Keyrslum forrita"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Skilaboðagluggum"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Óvirkum gluggum"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Villuúttökum"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Verkefnaslám"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Keyra forrit"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Prenta skilaboð á villuúttak"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Birta skilaboðaglugga"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Skrifa annál í skrá"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Spila hljóð"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Blikka færslunni í verkefnaslánni"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Tilkynninga stillingar"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Þú getur notað eftirfarandi fjölva"
-"<br>í skipanalínunni:"
-"<br><b>%e</b>: fyrir nafn atburðarins,"
-"<br><b>%a</b>: fyrir nafn forritsins sem sendi atburðinn,"
-"<br><b>%s</b>: fyrir tilkynninguna,"
-"<br><b>%w</b>: fyrir tölulegt auðkenni gluggans þar sem atburðurinn varð til,"
-"<br><b>%i</b>: fyrir tölulegt auðkenni atburðarins."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Ítarlegri valkostir <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Fela ítarlegri valkosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Ítarlegri valkostir >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Sýna ítarlegri valkosti"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Þetta setur tilkynninga uppsetninguna í frumstöðu."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ertu viss?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Velja hljóð skrá"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Velja annálaskrá"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Velja forrit til að keyra"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Þessi skrá er ekki til."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Vinsamlegast tiltaktu skráarheiti til að vista í."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Vinsamlegast veldu skrá til að opna."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"virðist ekki vera leyfileg slóð.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ógild slóð"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Þegar þú skrifar í textasvæðið birtast þér möguleikar á texta sem passar við "
-"það sem þú ert búin(n) að skrifa. Hægt er að stýra þessari virkni með því að "
-"hægrismella og kjörsnið úr valmyndinni <b>Textkaklárun</b>."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Þetta er heitið sem á að gefa skránni."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Þetta er listi af skrám til að opna. Tiltaka má meira en eina skrá með því að "
-"telja þær upp, með bili á milli."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Þetta er heitið á skránni sem á að opna."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Núverandi staðsetning"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Þetta er núverandi staðsetningin, listinn sýnir einnig staðsetningar sem eru "
-"oft notaðar. Þetta felur í sér venjulegar staðsetningar eins og heimamappan "
-"þín, og þær staðsetningar sem hafa verið heimsóttar nýlega."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Rótarmappa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Heimamappa: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Skjöl: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Skjáborð: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Smelltu á þennan hnapp til að fara í næstu yfirmöppu. "
-"<p>T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 þá muntu flytjast yfir á file:/home "
-"ef þú smellir á hnappinn</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara aftur um eitt skref í vafrsögu."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara áfram um eitt skref í vafrsögu."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Smelltu á þennan hnapp til að endurlesa innihald núverandi staðsetningar."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að búa til nýja möppu."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Sýna flýtilyklavalmynd"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Fela flýtilyklavalmynd"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Sýna bókamerki"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Fela bókamerki"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er stillingavalmyndin fyrir skráargluggann. Hægt er að fá aðgang að "
-"ýmsum valmöguleikum héðan. Til dæmis:"
-"<ul>"
-"<li>hvernig skrárnum er raða í listanum</li>"
-"<li>hvernig skrár eru sýndar, t.d. skjámyndir eða listi</li>"
-"<li>hvort sýna á faldar skrár</li>"
-"<li>stillingar fyrir hraðvalmyndina</li>"
-"<li>stillingar fyrir forsýn skráa</li> "
-"<li>hvernig/hvort möppur og skrár séu aðskildar</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Staðsetning:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki komast "
-"gegnum síuna er sleppt."
-"<p>Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr fellivalmyndinni, eða skrifað "
-"inn þína eigin síu beint í textasvæðið."
-"<p>Hægt er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Sía:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Skráarheitin sem eru valin\n"
-"virðast ekki vera lögleg."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ólögleg skráarnöfn"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Umbeðin skráarheiti\n"
-"%1\n"
-"virðast ekki vera gild.\n"
-"Gaktu úr skugga um að hvert skráarheiti sé innan gæsalappa"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Villa í skráarheiti"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Allar möppur"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "endingin <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "passandi skráarending"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Þessi möguleiki kveikir á ýmsum þægilegum þjónustum þegar vista á skrár með "
-"endingu:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Allar endingar tilgreindar í textasvæðinu <b>%1</b> "
-"uppfærast ef þú breytir tegund skrárinnar til að vista í."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Ef engin ending er tilgreind í textasvæðinu <b>%2</b> þegar þú smellir á <b>"
-"Vista</b>, verður endingunni %3 bætt við enda skráarnafnins (ef skráarnafnið er "
-"ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar sem þú hefur valið "
-"að vista í."
-"<br>"
-"<br>Ef þú vilt ekki að KDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað "
-"hvort komið í veg fyrir það með því að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið "
-"(punkturinn verður fjarlægður sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum.</li></ol>"
-"Hafðu þessa stillingu á ef þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar "
-"meðfærilegri."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. "
-"Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið "
-"bókamerki. "
-"<p>Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og "
-"bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Litlar táknmyndir"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Stórar táknmyndir"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Sýna smámyndir"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Táknmyndalisti"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Opna skráarglugga"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Engu að eyða"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Eyða skrá"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
-"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Eyða skrám"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Engu að eyða"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega eyða\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Eyða skrá"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Ruslið"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
-"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Eyða skrám"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Mappan er ekki til eða er ekki læsileg."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Nákvæmur listi"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Stuttur listi"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Yfirmappa"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Setja í ruslið"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Röðun"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Eftir heiti"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Eftir dagsetningu"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Eftir stærð"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Snúa við"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Möppur fremst"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Óháð há-/lágstöfum"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Sýna faldar skrár"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Aðskilja möppur"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Forsýna"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Fela forsýn"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Aðgangsheimildir"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Metaupplýsingar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eiginleikar %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Stillingar fyrir %n valda hluti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Almennt"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Búa til nýja skráartegund"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Breyta skráargerð"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Innihald:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Reikna"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Endurlesa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Vísar á:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Búið til:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Notuð:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Tengipunktur:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Laust pláss:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 af %2 (%3% í notkun)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Reikna...%1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 skrá\n"
-"%n skrár"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 undirmappa\n"
-"%n undirmöppur"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Reikna..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stöðvað"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Nýja skráarheitið er tómt."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ekki tókst að vista eiginleikana. Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Bannað"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Má lesa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Má lesa & skrifa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Má birta innihald"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Má birta & breyta innihaldi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Má birta innihald & lesa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Má lesa/skrifa & breyta/skrifa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Heimildir"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Aðgangsheimildir"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Skráin er tengill og hefur ekki aðgangsstillingar.\n"
-"Allar skrárnar eru tenglar og hafa ekki aðgangsstillingar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Einungis eigandinn má breyta aðgangsheimildum."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Eigandi:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem eigandinn má gera."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Hó&pur:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem meðlimir hópsins mega gera."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Aðrir:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Tiltekur aðgerðirnar sem allir notendur sem ekki eru eigendur eða í hópnum mega "
-"gera."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Einungis &eigandinn má endurnefna og eyða innihaldi möppunnar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Er &keyranlegt"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Virkjaðu þessa stillingu til þess að leyfa aðeins eiganda möppunnar að eyða eða "
-"endurnefna skrár og möppur í möppunni. Aðrir notendur geta aðeins sett inn "
-"nýjar skrár, og það krefst leyfist til að 'Breyta Innihaldi'"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Virkjaðu þetta til að merkja skrána sem keyrsluskrá. Þetta ættirðu bara að "
-"gera fyrir forrit og skriftur. Þetta þarf að vera á þegar þú vilt keyra hana."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "&Frekari aðgangsheimildir"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eigandi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Notandi:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Hópur:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Virkja breytingarnar í öllum undirmöppum og innihaldi þeirra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Frekari aðgangsheimildir"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Flokkur"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Sýna\n"
-"færslur"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Lesa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Þessi biti leyfir birtingu á innihaldi möppunnar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Les bitinn leyfir skoðun á innihaldi skrárinnar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skrifa\n"
-"færslur"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Skrifa"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Þessi biti leyfir að bæta við, endurnefna og eyða skrám. Athugaðu að hægt er "
-"að takmarka endurnefningu og eyðslu með viðloðunarbitanum."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Skrif bitinn leyfir breytingar á innihaldi skrárinnar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Fara í"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa aðgang í möppuna."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Keyra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa keyrlu á skránni."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Sérstök skrá"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Sérstakur biti. Gildir fyrir alla möppuna. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu "
-"bitans í dálknum hægra megin."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Sérstakur biti. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu bitans í dálknum hægra megin."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Notandi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Setja UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Ef þessi biti er settur, verður eigandi þessarar möppu eigandi allra nýja "
-"skráa."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur, mun hún verða ræst með "
-"aðgangsheimildum eigandans."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Setja GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Ef þessi biti er settur mun hópur þessarar möppu verða settur fyrir allar nýjar "
-"skrár."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur verðu hún keyrðu með "
-"aðgangsheimildum hópsins."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Loðir við"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Ef viðloðunarbitinn er settur á möppu, getur aðeins eigandi hennar og "
-"rótarnotandinn eytt eða endurnefnt skrár. Annars geta allir með skrifréttindi "
-"gert það."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Viðloðunarbitinn á skrám er hunsaður í Linux, en gæti verið notaður á öðrum "
-"kerfum."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Tengill"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Breyti (engin breyting)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Þessi skrá notar flóknar aðgangsheimildir\n"
-"Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Þessi mappa notar flóknar aðgangsheimildir.\n"
-"Þessar möppur nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "&Slóð"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Tengsl"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Mynstur ( dæmi: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Vinstra-smell forsýnir"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Tæ&ki"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Tæki (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Tæki:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Skrifvarið"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Skráarkerfi:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Tengipunktur (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Tengipunktur:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Táknmynd f. aftengt"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "&Forrit"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Bæta við skráartegund fyrir %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Bæta við völdum skráartegundum í\n"
-"listann yfir studdar skráartegundir."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Ítarlegri valkostir fyrir %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "&Keyra"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Ski&pun:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - titillinn"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Setja á spjaldið"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Keyra við &músasmell:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Titill glugga:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Keyra í &skjáhermi"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Ekki lo&ka þegar forritið hættir"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "S&tillingar skjáhermis:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Keyra sem &annar notandi"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Skráartegundir:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Netdeild"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Aðeins er hægt að leyfa aðgang að möppum á heimasvæði."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ekki netaðgangur"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Netaðgangur"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Ef netaðgangur er leyfður, er aðgangur sýnilegur frá Linux/UNIX (NFS) og "
-"Windows (Samba)"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Þú getur líka endurstillt skráarmiðlunarleyfi."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Stilla skráarmiðlun..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Gat ekki keyrt 'filesharelist'. Gáðu hvort það sé uppsett og í $PATH eða "
-"/usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Þú verður að hafa heimild til deila möppum."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Slökkt er á að deila skrám."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ekki tókst að deila möppunni '%1'."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að "
-"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Ekki tókst af af-deila möppunni '%1'."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að af-deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að "
-"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hraðvalmyndin</b> býður upp á skjótan aðgang að skráarstaðsetningum sem "
-"oft eru notaðar."
-"<p>Með því að smella á eina flýtimynd ferðu á þann stað."
-"<p>Með því að hægrismella á flýtmynd geturðu bætt við og breytt "
-"flýtimyndum.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Stórar táknmyndir"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Litlar táknmyndir"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Sýsla með færslu..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Bæta færslu við..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Fja&rlægja færslu"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Sláðu inn lýsingu"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Sýsla með hraðvalmynd"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Skilgreindu táknmynd, slóð og lýsingu fyrir þessa flýtifærslu</b>"
-"<br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er textinn sem birtist á Hraðvalmyndinni."
-"<p>Lýsingin ætti að samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að "
-"muna fyrir hvað flýtimyndin stendur.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Lýsing:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er staðsetningin sem er tengd færslunni. Allar löglegar vefslóðir eru "
-"leyfilegar. Til dæmis:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Með því að smella á hnappinn við hliðina á Innsláttarboxinu getur þú farið á "
-"viðkomandi slóð.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Slóð:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>þetta er táknmyndin sem verður sýnd í flýtivalmynd. "
-"<p>Smelltu á hnappinn til að velja aðra táknmynd<qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Veldu &táknmynd:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Aðeins við n&otkun þessa forrits (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu þessa stillingu ef þú vilt þetta flýtiaðgangsatriði aðeins í "
-"skráarvals-gluggum þessa forrits (%1)."
-"<p>Annars verður það virkt í öllum skráarvalsgluggum."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurisíupróf"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Einingapróf fyrir URI-síu íforritavirkið."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Notaðu orðabil til að skilja að vef flýtilyklana"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar "
-"Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ra@ra.is, logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, leosson@frisurf.no"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir öryggisskírteinið. Veldu MJÖG öruggt "
-"lykilorð því það verður notað til að kóða þinn Einkalykil."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "&Endurtaka lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Veldu lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Þú hefur óskað eftir að fá eða kaupa öryggisskírteini. Þessi álfur mun leiða "
-"þig áfram í gegn um það ferli. Þú getur hætt hvenær sem er. og það mun stöðva "
-"færsluna."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE veskisálfurinn"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Veski KDE"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi KDE. KWallet leyfir þér að geyma lykilorð "
-"og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, sem kemur í "
-"veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur segir þér frá "
-"KWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Frekari stillingar"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Veskjakerfi KDE geymir gögnin þín í <b>veskis</b> skrá á harða disknum þínum. "
-"Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við blowfish "
-"algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er opnað birtir "
-"veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað þetta forrit "
-"fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að segja að draga "
-"veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað kerfi."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Lykilorðaval"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða aðrar "
-"upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að þessi "
-"forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það er <i>"
-"ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og hver sem "
-"veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Staðfestu lykilorðið:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Já ég vil nota vesið til að geyma persónuupplýsingar."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Öryggisstig"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
-msgstr ""
-"Veskjakerfi KDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar "
-"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti "
-"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum "
-"stillingum frekar úr stillingum KWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leyfa &einu sinni"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leyfa &alltaf"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Hafna"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Hafna allta&f"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Skjáhermir"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef forritið sem þú vilt keyra er textahamsforrit eða ef þú vilt "
-"sjá þær upplýsingar sem fara í skipanagluggann."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef textaforritið birtir upplýsingar sem skipta máli þegar það "
-"hættir keyrslu. Ef skelin er höfð í gangi sérðu þessar upplýsingar."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt keyra þetta forrit með öðru notandaauðkenni. Allir "
-"keyrsluþræðir eru með sér notandaauðkenni. Þetta auðkenni ákvarðar "
-"aðgangsheimildir að skrám og öðru. Lykilorð notandanna þarf fyrir þennan "
-"valmöguleika."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem hér."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Ræsing"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Virkja keyrs&lu upplýsingar"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Hakaðu við hér ef þú vilt ganga úr skugga um að forritið þitt er komið í gang. "
-"Þessar sjónrænu upplýsingar geta birtst í formi biðbendils eða í forritakvínni."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Setja á spjaldið"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr "Smelltu hér ef þú vilt hafa spjaldtengi fyrir forritið."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP skráning:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mörg tilvik"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Eitt tilvik"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Keyra til loka"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Atburðir"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Flýtilyklar"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Virkja í ö&llum forritum"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Slökkva á &öllum"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Leyfir breytingu á hegðun allra atburða í einu"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Kveikja &á öllum"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Prenta skilaboð á staðlað &villuúttak"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Sýna skila&boð í skilaboðaglugga"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Keyra forrit:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Spila hljóð:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Prófa hljóð"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Merkja &færsluna í verkefnaslánni"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Skrifa anná&l í skrá:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Nota &óvirka glugga sem trufla ekki önnur verk"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Færri valkosti"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Stillingar spilara"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Veldu eina eða fleiri skráargerðir til að bæta við:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-tög"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Veldu eina eða fleiri skráartegundir sem forritið þitt ræður við. Þessi "
-"listi er flokkaður eftir <u>MIME-tögum.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
-"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>"
-". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að "
-"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>"
-". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta "
-"það vita hvaða forrti ráða við hvaða skráarendingu og MIME-tag.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Studdar skráargerðir:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður við. "
-"Listinn er flokkaður eftir <u>MIME-tögum</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að "
-"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>"
-". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að "
-"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>"
-". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta "
-"það vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.</p>\n"
-"<p>Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, "
-"smelltu þá á <b>Bæta við</b> takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri "
-"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast "
-"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á <b>Fjarlægja</b> "
-"takkann fyrir neðan.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Heiti:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Sláðu inn heitið sem þú vilt gefa þessu forriti hér. Forritið mun birtast "
-"undir þessu nafni í forritavalmyndinni og á spjaldinu."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Sláðu inn lýsingu fyrir forritið, byggða á notagildi þess, hér. Dæmi: "
-"innhringi forrit (KPPP) myndi verða \"Innhringitól\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Ath&ugasemd:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Sláðu inn skipunina sem þú telur gagnlega hér."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "S&kipun:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Sláðu inn skipunina til að ræsa forritið hér.\n"
-"\n"
-"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út "
-"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n"
-"%f - nafn skrár\n"
-"%F - listi skráa, notist á forrit sem geta opnað margar skrár í einu.\n"
-"%u - slóð (URL)\n"
-"%U - listi af slóðum\n"
-"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n"
-"%D - listi af möppum\n"
-"%i - skjámyndin\n"
-"%m - litla skjámyndin\n"
-"%c - titillinn"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Smelltu hér til að vafra um skráarkerfið til að finna keyrsluskrána."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Vinnumappa:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stillir vinnumöppu forritsins."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Smelltu hér ef þú vilt bæta við skráartegund (MIME-tagi) sem forritið ræður "
-"við."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt fjarlægja skráartegund (MIME-tag) sem forritið ræður ekki við, veldu "
-"þá MIME-tagið í listanum fyrir ofan og smelltu á þennan takka."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Ítarlegri &valkostir"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Smelltu hér til að breyta því hvernig forritið keyrir, keyrsluupplýsingum, DCOP "
-"stillingum eða til þess að keyra það sem annar notandi."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Viltu reyna aftur?"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Auðkenning"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Reyna aftur"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Óvænt endalok gagna, eitthvað af upplýsingum gæti hafa tapast."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Móttek óskiljanleg gögn."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML skjöl (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Konqueror bjó þessa skrá til -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera bókamerkjaskrár (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Setja bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Bæta við bókamerki hér"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Opna möppuna í bókamerkjaritlinum"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eyða möppu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Afrita vistfang tengils"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Eyða bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Eiginleikar bókamerkja"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Get ekki bætt við bókamerki með auðri vefslóð."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja bókamerkjamöppuna\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Fjarlægja bókamerkjamöppu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Fjarlægja bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Bókamerkja flipa eins og möppur..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Bæta við möppu með bókamerkjum fyrir alla opna flipa."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi skjal"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Sýsla með bókamerkjasafn í nýjum glugga"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Ný bókamerkja&mappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í þessarri valmynd"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Skyndiaðgerðir"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ný mappa..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape bókamerki"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Ný mappa:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- --skil -----"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Gat ekki vistað bókamerki í %1. Villutilkynningin var: %2. Þessi "
-"villutilkynning verður aðeins sýnd einu sinni. Orsök villunnar, sem líklegast "
-"er fullur diskur, þar að laga eins fljótt og mögulegt er."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Opna tengingu við vélina %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Tengdur vélinni %1"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Skýring: %2"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Sendi auðkenni"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Skeyti sent:\n"
-"Stimpla inn sem notandi %1 með lykilorði [falið]\n"
-"\n"
-"Þjónninn svaraði:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Þú þarft að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast á þennan vef"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Staður:"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Auðkenni í lagi"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Ekki tókst að stimpla inn á %1."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n"
-"%1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Get ekki afritað skrá frá %1 til %2. (Villa: %3)"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Engin miðill í tæki fyrir %1"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Enginn miðill settur inn, eða miðill er óþekktur."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" er ekki keyrandi."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Finn ekki forritið \"mount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Finn ekki forritið \"umount\""
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Ekki tókst að lesa %1"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE tól til að sýsla með skyndiminni"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Tæma skyndiminnið."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP smákökupúki"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Loka kökuboxi"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Henda öllu smákökum fyrir lénið"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Henda öllum smákökum"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Endurlesa stillingaskrá"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP smákökupúki"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Smákökuaðvörun"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Þú tókst við smáköku frá\n"
-"Þú tókst við %n smákökum frá"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Ekki frá þessu léni!]</b>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Viltu taka við henni eða hafna?"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Gildir um"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Þessa &einu smáköku"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Bara þ&essar smákökur"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Veldu þennan kost til að taka við eða hafna þessari einu köku. Þú verður þá "
-"spurður aftur ef þér býðst önnur smákaka. Sjá einnig <em>Flakk um vefinn -> "
-"Smákökur á stjórnborðinu</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Allar smákökur frá þessu &léni"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum frá þessum stað. Þá verður "
-"sett ný regla fyrir staðinn hvaðan kökurnar eru uprunnar. Hún gildir þá þar til "
-"henni er breytt á stjórnborðinu. Sjá <em>Flakk um vefinn -> "
-"Smákökur á stjórnborðinu.</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Allar smá&kökur"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum allstaðar frá. Þá verður "
-"altæku smákökureglunni á stjórnborðinu breytt. <em>Sjá Flakk um vefinn -> "
-"Smákökur á stjórnborðinu.</em>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Taka við"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Hafna"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Nánar <<"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Nánar >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Sjá eða breyta upplýsingum um smákökuna"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Nánar um smáköku"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Gildi:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Gildir til:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Slóð:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Lén:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Afhjúpun:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Næsta >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar um næstu smáköku"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ótilgreint"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Enda setu"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Öruggir þjónar eingöngu"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Öruggir þjónar, síðuskriftur"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Þjónar"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Þjónar, síðuskriftur"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Enginn þjónn skilgreindur."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Annars, hefði beiðnin tekist."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "sækja eiginleika"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "setja eiginleika"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "búa til umbeðna möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "afrita umbeðna skrá eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "færa umbeðna skrá eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "leita í umbeðinni möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "læsa umbeðinni skrá eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "aflæsa umbeðinni skrá eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "eyða umbeðinni skrá eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "spyrja um getu miðlara"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "sækja innihald umbeðinnar skrár eða möppu"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Óvænt villa (%1) kom upp þegar reynt var að %2."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Miðlarinn styður ekki WebDAV samskiptaregluna."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að %1, %2. Niðurstöður eru hér að neðan."
-"<ul>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Aðgangi var hafnað þegar reynt var að %1."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Þessi mappa er nú þegar til."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Ekki er hægt að búa til auðlind á áfangastað fyrr en ein eða fleiri möppur í "
-"slóðinni hafa verið búna til."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Miðlarinn gat ekki haldið lífi í eiginleikum í XML eiginleikahegðunar staksins "
-"eða þú reyndir að skrifa yfir skrá meðan þú baðst um að ekki sé skrifað yfir "
-"skrár. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Ekki tókst að læsa. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Get ekki %1 vegna þess að auðlind er læst."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Þessi aðgerð var stöðvuð vegna annarrar villu."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr "Get ekki %1 því viðtakandinn neitar að taka við skránni eða möppunni."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Viðtökuauðlindin hefur ekki nægjanlegt pláss til að skrá ástand auðlindarinnar "
-"eftir keyrslu þessarar aðgerðar."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "Sendi %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Tengist %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Milliþjónn %1 á gátt %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Tenging var við %1 á gátt %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (gátt %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Náði sambandi við %1. Bíð eftir svari..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Miðlari vinnur úr beiðni, vinsamlega bíðið..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Bið um gögn til sendingar"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Sendi gögn til %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Sæki %1 frá %2..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Sæki gögn frá %1..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Auðkenning brást."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Milliþjóns auðkenning brást."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> á <b>%2</b>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Þú þarft að gefa upp notnadanafn og lykilorð fyrir milliþjóninn hér að neðan "
-"áður en þú kemst á vefinn."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Milliþjónn:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "Auðkenningar er þörf fyrir %1 en auðkenning er aftengd."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Óstudd aðgerð: auðkenning mun bregðast. Vinsamlegast sendu inn "
-"villutilkynningu."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Engin lýsigögn fyrir %1"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po
deleted file mode 100644
index 79b3dd6e039..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po
+++ /dev/null
@@ -1,130 +0,0 @@
-# translation of kio_help.po to Icelandic
-# Icelandic translation of kio_help
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_help\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
-
-#: kio_help.cpp:115
-#, c-format
-msgid "There is no documentation available for %1."
-msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1."
-
-#: kio_help.cpp:158
-msgid "Looking up correct file"
-msgstr "Fletti upp réttu skránni"
-
-#: kio_help.cpp:209
-msgid "Preparing document"
-msgstr "Undirbý skjalið"
-
-#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
-#, c-format
-msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
-msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:<br>%1"
-
-#: kio_help.cpp:240
-msgid "Saving to cache"
-msgstr "Vista í skyndiminni"
-
-#: kio_help.cpp:246
-msgid "Using cached version"
-msgstr "Nota skyndiminnisskrá"
-
-#: kio_help.cpp:308
-msgid "Looking up section"
-msgstr "Fletti upp kafla"
-
-#: kio_help.cpp:319
-msgid "Could not find filename %1 in %2."
-msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2."
-
-#: meinproc.cpp:74
-msgid "Stylesheet to use"
-msgstr "Stílblað sem nota skal"
-
-#: meinproc.cpp:75
-msgid "Output whole document to stdout"
-msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag"
-
-#: meinproc.cpp:77
-msgid "Output whole document to file"
-msgstr "Setja allt skjalið í skrá"
-
-#: meinproc.cpp:78
-msgid "Create a ht://dig compatible index"
-msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit"
-
-#: meinproc.cpp:79
-msgid "Check the document for validity"
-msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt"
-
-#: meinproc.cpp:80
-msgid "Create a cache file for the document"
-msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið"
-
-#: meinproc.cpp:81
-msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
-msgstr "Setja frummöppu fyrir tdelibs"
-
-#: meinproc.cpp:82
-msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
-msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins"
-
-#: meinproc.cpp:83
-msgid "The file to transform"
-msgstr "Skráin sem á að þýða"
-
-#: meinproc.cpp:94
-msgid "XML-Translator"
-msgstr "XML þýðandi"
-
-#: meinproc.cpp:96
-msgid "KDE Translator for XML"
-msgstr "KDE XML þýðandinn"
-
-#: meinproc.cpp:264
-#, c-format
-msgid "Could not write to cache file %1."
-msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1."
-
-#: xslt.cpp:55
-msgid "Parsing stylesheet"
-msgstr "Þátta stílsíðu"
-
-#: xslt.cpp:69
-msgid "Parsing document"
-msgstr "Þátta skjalið"
-
-#: xslt.cpp:78
-msgid "Applying stylesheet"
-msgstr "Virkja stílsíðu"
-
-#: xslt.cpp:86
-msgid "Writing document"
-msgstr "Skrifa skjalið"
-
-#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation."
-#~ msgstr "Umbeðin hjálparskrá fannst ekki. Gaktu úr skugga um að þú hafir sett upp hjálpina og leiðbeiningarnar."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po
deleted file mode 100644
index 4fe975860cc..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of kioexec.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kfmexec.po
-# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kioexec\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Opnar fjartengdar skrár, fylgist með breytingum og spyr um sendingar"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Líta á vefslóðir sem staðbundnar skrár og eyða þeim svo eftir á"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Uppástunga fyrir nafn á sóttu skránni"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Skipun til að keyra."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Slóð(ir) eða staðbundin skrá sem 'skipun' notar."
-
-#: main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Bjóst við 'skipun'\n"
-
-#: main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Slóðin %1\n"
-"er gölluð"
-
-#: main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Fjartengd slóð %1\n"
-"ekki leyfilegt með --tempfiles rofanum"
-
-#: main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Líkleg tímabundin skrá\n"
-"%1\n"
-"hefur verið breytt.\n"
-"Viltu ennþá eyða henni?"
-
-#: main.cpp:238 main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Skrá breytt"
-
-#: main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Ekki eyða"
-
-#: main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Skránni\n"
-"%1\n"
-"hefur verið breytt.\n"
-"Viltu senda breytingarnar?"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Senda"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Ekki senda"
-
-#: main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po
deleted file mode 100644
index 21695aa4e82..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# Icelandic Translation of kmcop.po.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmcop.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-18 23:31-0500\n"
-"Last-Translator: Þórarinn Rúnar Einarsson <thori@mindspring.com>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#: kmcop.cpp:51
-msgid "KMCOP"
-msgstr "KMCOP"
-
-#: kmcop.cpp:52
-msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
-msgstr "KDE MCOP-DCOP brú"
-
-#: kmcop.cpp:54
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þórarinn R. Einarsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thori@mindspring.com"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po
deleted file mode 100644
index a9a3d06d870..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of knotify.po to Icelandic
-# KNotify
-# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
-# Einar Th. Einarsson <einarth@srstudios.is>, 2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 01:46-0500\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: knotify.cpp:108
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:109
-msgid "KDE Notification Server"
-msgstr "KDE Tilkynningaþjónn"
-
-#: knotify.cpp:111
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: knotify.cpp:113
-msgid "Sound support"
-msgstr "Hljóðstuðningur"
-
-#: knotify.cpp:114
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"
-
-#: knotify.cpp:151
-msgid ""
-"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
-"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
-"\n"
-"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
-"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
-msgstr ""
-"Við síðustu ræsingu hrundi KNotify meðan það var að búa til Arts::Dispatcher. "
-"Viltu reyna aftur eða aftengja aRTs úttak?\n"
-"\n"
-"Ef þú velur að aftengja aRts úttakið hér, getur þú endurtengt það seinna eða "
-"valið annan hljóðspilara í kerfistilkynninga stjórneiningunni."
-
-#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
-msgid "KNotify Problem"
-msgstr "KNotify Vandamál"
-
-#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
-msgid "&Try Again"
-msgstr "Reyna af&tur"
-
-#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
-msgid "D&isable aRts Output"
-msgstr "&Aftengja aRts úttak"
-
-#: knotify.cpp:190
-msgid ""
-"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
-"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
-"\n"
-"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
-"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
-msgstr ""
-"Við síðustu ræsingu hrundi KNotify meðan það var í frumstillingu. Viltu reyna "
-"aftur eða aftengja aRTs úttak? \n"
-"Ef þú velur að aftengja aRts úttakið hér, getur þú endurtengt það seinna eða "
-"valið annan hljóðspilara í kerfistilkynninga stjórneiningunni."
-
-#: knotify.cpp:573
-msgid "Notification"
-msgstr "Tilkynning"
-
-#: knotify.cpp:582
-msgid "Catastrophe!"
-msgstr "Hræðilegt!"
-
-#: knotify.cpp:788
-msgid "KDE System Notifications"
-msgstr "KDE Tilkynningaþjónn"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
deleted file mode 100644
index 85daf5f94c2..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Icelandic
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: highcontrastconfig.cpp:49
-msgid "Use wider lines"
-msgstr "Nota breiðari línur"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
deleted file mode 100644
index fb68c2a83a4..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kstyle_plastik_config.po to Icelandic
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-06 19:48-0500\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: plastikconf.cpp:56
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Hreyfa framvindustikur"
-
-#: plastikconf.cpp:57
-msgid "Draw toolbar separator"
-msgstr "Teikna aðskiljara á tækjaslár"
-
-#: plastikconf.cpp:58
-msgid "Draw toolbar item separators"
-msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar"
-
-#: plastikconf.cpp:60
-msgid "Triangular tree expander"
-msgstr "Þríhyrndur trjáopnari"
-
-#: plastikconf.cpp:61
-msgid "Highlight focused text input fields"
-msgstr "Merkja virku textaboxin"
-
-#: plastikconf.cpp:63
-msgid "Custom text input highlight color:"
-msgstr "Sérsniðin litur á textaboxum:"
-
-#: plastikconf.cpp:68
-msgid "Custom mouseover highlight color:"
-msgstr "Sérsniðin litur á mús yfir merkingum:"
-
-#: plastikconf.cpp:73
-msgid "Custom checkmark color:"
-msgstr "Sérsniðin afhökunarlitur:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
deleted file mode 100644
index ad061c8b436..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
+++ /dev/null
@@ -1,170 +0,0 @@
-# Icelandic translation of ktexteditor_autobookmarker
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "AutoBookmarks"
-
-#: autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "Stilla AutoBookmarks"
-
-#: autobookmarker.cpp:280
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Breyta færslu"
-
-#: autobookmarker.cpp:288
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Mynstur:"
-
-#: autobookmarker.cpp:294
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:298
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Háð &há/lágstöfum"
-
-#: autobookmarker.cpp:302
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:305
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "Lágmarks&græðgi"
-
-#: autobookmarker.cpp:309
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki "
-"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate "
-"handbókinni.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:313
-msgid "&File mask:"
-msgstr "&Skráasía:"
-
-#: autobookmarker.cpp:319
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að "
-"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>"
-"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
-"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða "
-"listana.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:324
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "MIME-&tög:"
-
-#: autobookmarker.cpp:330
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka "
-"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>"
-"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
-"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í "
-"skráarmaskana.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:340
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á "
-"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út "
-"með samsvarandi möskum.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:365
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n"
-"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar "
-"sjálfkrafa."
-
-#: autobookmarker.cpp:367
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Veldu MIME-tög"
-
-#: autobookmarker.cpp:385
-msgid "&Patterns"
-msgstr "&Mynstur"
-
-#: autobookmarker.cpp:388
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mynstur"
-
-#: autobookmarker.cpp:389
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME-tög"
-
-#: autobookmarker.cpp:390
-msgid "File Masks"
-msgstr "Skráasíur"
-
-#: autobookmarker.cpp:394
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. "
-"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: "
-"<ol>"
-"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt "
-"passar við skjalið.</li>"
-"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og "
-"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>"
-"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>"
-
-#: autobookmarker.cpp:406
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
-
-#: autobookmarker.cpp:409
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind."
-
-#: autobookmarker.cpp:414
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin."
-
-#: autobookmarker.cpp:416
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Sýsla..."
-
-#: autobookmarker.cpp:419
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "Smelltu hér til að breyta eindinni sem nú er valin."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
deleted file mode 100644
index 9aac544df59..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "Orðaklárunar íforrit"
-
-#: docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "Stilla orðaklárunar íforritið"
-
-#: docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "Endurnota orðið á undan"
-
-#: docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "Endurnota orðið á eftir"
-
-#: docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "Birta klárunarlistann"
-
-#: docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "Skeljarklárun"
-
-#: docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "Sjálfvirkur klárunarlisti"
-
-#: docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa"
-
-#: docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "Sýna kláranir &þegar orðið inniheldur"
-
-#: docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "stafi."
-
-#: docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Gerir sjálfvirka klárunarlistann sjálfgefinn. Hægt er að slökkva á honum á "
-"hverri sýn í 'Tól' valmyndinni."
-
-#: docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr ""
-"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist."
-
-#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Klára orð"
-
-#~ msgid "when the word is"
-#~ msgstr "þegar orðið er"
-
-#~ msgid "characters long."
-#~ msgstr "stafa langt."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
deleted file mode 100644
index 6e3fcd388a2..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# Icelandic translation of ktexteditor_insertfile.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-24 02:09+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "Setja inn skrá..."
-
-#: insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "Veldu skrá til innsetningar"
-
-#: insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mistókst að lesa skrá:\n"
-"\n"
-
-#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "Villa við innsetningu skráar"
-
-#: insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> er ekki til eða ólæsileg, hætti við."
-
-#: insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>Get ekki opnað skrána <strong>%1</strong>, Hætti við."
-
-#: insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> innihélt ekkert."
-
-#~ msgid "Insert file error"
-#~ msgstr "Villa við innsetningu skráar"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
deleted file mode 100644
index 45b02af7083..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,124 +0,0 @@
-# translation of ktexteditor_isearch.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:35GMT\n"
-"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "Stigvaxandi leit"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "Stigvaxandi leit afturábak"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "S-Leit:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "Stilling leitar"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Háð há/lágstöfum"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "Frá byrjun"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regluleg segð"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "S-Leit:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "S-leit mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "S-leit afturábak:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "S-leit komin í hring:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "Hringuð S-leit mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "Villa: óviss staða S-leitar!"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "Næsta samsvörun stigvaxandi leitar"
-
-#: ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "Fyrri samsvörun stigvaxandi leitar"
-
-#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Leitartækjastika"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
deleted file mode 100644
index 68d2c14a6ed..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:27GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "Gagnatól"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(ekki til)"
-
-#: kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"Gagnatól eru aðeins tiltæk þegar skrá er valin eða þegar smellt er á hægri "
-"músahnapp yfir orði. Ef engin gagnatól eru í boði þó texti sé valinn, þá "
-"verður þú að setja þau inn. Sum gagnatól eru hluti af KOffice pakkanum."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 079502210a2..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# Icelandic translation of libkscreensaver
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkscreensaver \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-25 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Stilla skjásvæfu"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Keyra í tiltekna X-glugganum"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Keyra í rótar X-glugganum."
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Start screen saver in demo mode"
-msgstr "Ræsa skjásvæfu í sýningarham"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
deleted file mode 100644
index 2204e92ca57..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
+++ /dev/null
@@ -1,14335 +0,0 @@
-# translation of ppdtranslations.po to Icelandic
-# Icelandic translation of ppdtranslations.po
-# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:29+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
-#, no-c-format
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
-#, no-c-format
-msgid "Envelope B5"
-msgstr "Umslag B5"
-
-#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #10"
-msgstr "Umslag #10"
-
-#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
-#, no-c-format
-msgid "Envelope DL"
-msgstr "DL umslag"
-
-#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
-#, no-c-format
-msgid "PageRegion"
-msgstr "Síðusvæði"
-
-#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
-#, no-c-format
-msgid "Media Source"
-msgstr "Pappírsuppruni"
-
-#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed"
-msgstr "Handgefið"
-
-#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
-#, no-c-format
-msgid "Output Resolution"
-msgstr "Prentupplausn"
-
-#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
-#, no-c-format
-msgid "150 DPI"
-msgstr "150 PÁT"
-
-#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI"
-msgstr "300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI"
-msgstr "600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI"
-msgstr "1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI"
-msgstr "2400 PÁT"
-
-#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
-#, no-c-format
-msgid "Double-Sided Printing"
-msgstr "Tvíhliða prentun"
-
-#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Langhlið (venjulegt)"
-
-#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Styttri brún (snúa)"
-
-#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
-#, no-c-format
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
-#, no-c-format
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
-#, no-c-format
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
-
-#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
-#, no-c-format
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
-
-#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
-#, no-c-format
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
-#, no-c-format
-msgid "Media Type"
-msgstr "Pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
-#, no-c-format
-msgid "Plain Paper"
-msgstr "Venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
-#, no-c-format
-msgid "Bond Paper"
-msgstr "Bond pappír"
-
-#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
-#, no-c-format
-msgid "Special Paper"
-msgstr "Sérstakur pappír"
-
-#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Glæra"
-
-#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Paper"
-msgstr "Glanspappír"
-
-#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
-#, no-c-format
-msgid "Tray"
-msgstr "Bakki"
-
-#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feed"
-msgstr "Umslagamatari"
-
-#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
-#, no-c-format
-msgid "Output Mode"
-msgstr "Úttakshamur"
-
-#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
-#, no-c-format
-msgid "CMYK Color"
-msgstr "CMYK Litur"
-
-#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
-#, no-c-format
-msgid "CMY Color"
-msgstr "CMY Litur"
-
-#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Gráskali"
-
-#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
-#, no-c-format
-msgid "600x300 DPI"
-msgstr "600x300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
-#, no-c-format
-msgid "CRET Color"
-msgstr "CRET Litur"
-
-#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
-#, no-c-format
-msgid "Duplexer"
-msgstr "Duplexer"
-
-#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
-#, no-c-format
-msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
-msgstr "Addressa - 1 1/8 x 3 1/2\""
-
-#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
-#, no-c-format
-msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
-msgstr "Stór Addressa - 1 4/10 x 3 1/2\""
-
-#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
-#, no-c-format
-msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
-msgstr "Endursend Addressa - 3/4 x 2\""
-
-#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
-#, no-c-format
-msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
-msgstr "Sendingar Addressa - 2 5/16 x 4\""
-
-#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
-#, no-c-format
-msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
-msgstr "Internet póst 2-hluta - 2 1/4 x 7 1/2\""
-
-#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
-#, no-c-format
-msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
-msgstr "Internet Póst 3-hluta - 2 1/4 x 7\""
-
-#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
-#, no-c-format
-msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
-msgstr "Spjaldskrá - 9/16 x 3 7/16\""
-
-#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
-#, no-c-format
-msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
-msgstr "Hengimappa - 9/16 x 2\""
-
-#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
-#, no-c-format
-msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
-msgstr "3.5\" diskur - 2 1/8 x 2 3/4\""
-
-#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
-#, no-c-format
-msgid "136 DPI"
-msgstr "136 PÁT"
-
-#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
-#, no-c-format
-msgid "203 DPI"
-msgstr "203 PÁT"
-
-#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
-#, no-c-format
-msgid "Output Darkness"
-msgstr "Úttakssverta"
-
-#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjuleg"
-
-#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
-#, no-c-format
-msgid "FanFoldUS"
-msgstr "FanFoldUS"
-
-#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
-#, no-c-format
-msgid "60 DPI"
-msgstr "60 PÁT"
-
-#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
-#, no-c-format
-msgid "120x60 DPI"
-msgstr "120x60 PÁT"
-
-#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI"
-msgstr "180 PÁT"
-
-#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
-#, no-c-format
-msgid "360x180 DPI"
-msgstr "360x180 PÁT"
-
-#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI"
-msgstr "360 PÁT"
-
-#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
-#, no-c-format
-msgid "60x72 DPI"
-msgstr "60x72 PÁT"
-
-#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
-#, no-c-format
-msgid "120x72 DPI"
-msgstr "120x72 PÁT"
-
-#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
-#, no-c-format
-msgid "240x72 DPI"
-msgstr "240x72 PÁT"
-
-#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
-#, no-c-format
-msgid "Tray 4"
-msgstr "Bakki 4"
-
-#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI"
-msgstr "720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
-#, no-c-format
-msgid "Page Size and Printing Quality"
-msgstr "Pappírsstærð og prentgæði"
-
-#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
-#, no-c-format
-msgid "A4, 600x600 DPI"
-msgstr "A4, 600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
-#, no-c-format
-msgid "Letter, 600x600 DPI"
-msgstr "Letter, 600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
-#, no-c-format
-msgid "A4, 1200x600 DPI"
-msgstr "A4, 1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
-#, no-c-format
-msgid "B5, 600x600 DPI"
-msgstr "B5, 600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
-#, no-c-format
-msgid "B5, 1200x600 DPI"
-msgstr "B5, 1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
-#, no-c-format
-msgid "Legal, 600x600 DPI"
-msgstr "Legal, 600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
-#, no-c-format
-msgid "Legal, 1200x600 DPI"
-msgstr "Legal, 1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
-#, no-c-format
-msgid "Letter, 1200x600 DPI"
-msgstr "Letter, 1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
-#, no-c-format
-msgid "High Grade Paper"
-msgstr "Hágæðapappír"
-
-#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
-#, no-c-format
-msgid "Back Print Media"
-msgstr "Svartur prentgrunnur"
-
-#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
-#, no-c-format
-msgid "Iron-On Transfer Sheet"
-msgstr "Strauja-á pappír"
-
-#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
-#, no-c-format
-msgid "Hot OHP Media"
-msgstr "Heitur OHP miðill"
-
-#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
-#, no-c-format
-msgid "Post Card"
-msgstr "Póstkort"
-
-#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
-#, no-c-format
-msgid "Thick Paper"
-msgstr "Þykkur pappír"
-
-#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
-#, no-c-format
-msgid "Printing Mode"
-msgstr "Prenthamur"
-
-#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
-#, no-c-format
-msgid "BlackOnly"
-msgstr "Svart eingöngu"
-
-#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
-#, no-c-format
-msgid "Colour"
-msgstr "Litur"
-
-#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
-#, no-c-format
-msgid "HalfTone"
-msgstr "Litféttun"
-
-#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
-#, no-c-format
-msgid "NoHalfTone"
-msgstr "Engin litfléttun"
-
-#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
-#, no-c-format
-msgid "Dithering"
-msgstr "Litflétting"
-
-#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
-#, no-c-format
-msgid "FloydSteinberg"
-msgstr "FloydSteinberg"
-
-#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
-#, no-c-format
-msgid "NoFloydSteinberg"
-msgstr "NoFloydSteinberg"
-
-#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
-#, no-c-format
-msgid "Banding"
-msgstr "Binding"
-
-#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
-#, no-c-format
-msgid "NoBanding"
-msgstr "Engin binding"
-
-#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
-#, no-c-format
-msgid "Colour Mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
-#, no-c-format
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
-#, no-c-format
-msgid "Colour Correction Mode"
-msgstr "Litaleiðréttingarhamur"
-
-#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
-#, no-c-format
-msgid "FullBlack"
-msgstr "Alveg svart"
-
-#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
-#, no-c-format
-msgid "Colour correction"
-msgstr "Litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
-#, no-c-format
-msgid "NoColourCorrection"
-msgstr "Engin litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
-#, no-c-format
-msgid "ColourCorrection"
-msgstr "Litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
-#, no-c-format
-msgid "How often every dot is printed"
-msgstr "Hversu oft hver punktur er prentaður"
-
-#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
-#, no-c-format
-msgid "PrintTwice"
-msgstr "Prenta tvisvar"
-
-#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
-#, no-c-format
-msgid "PrintOnce"
-msgstr "Prenta einu sinni"
-
-#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
-#, no-c-format
-msgid "Black Printing Mode"
-msgstr "Svartprentunarhamur"
-
-#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
-#, no-c-format
-msgid "SolidBlack"
-msgstr "SolidBlack"
-
-#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
-#, no-c-format
-msgid "MixedBlack"
-msgstr "Svartur-blanda"
-
-#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
-#, no-c-format
-msgid "Square Dithering"
-msgstr "Ferningslitflétting"
-
-#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
-#, no-c-format
-msgid "SquareDithering"
-msgstr "Ferningslitflétting"
-
-#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
-#, no-c-format
-msgid "NoSquareDithering"
-msgstr "NoSquareDithering"
-
-#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
-#, no-c-format
-msgid "Do Curl Correction"
-msgstr "Nota Curl leiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionAlways"
-msgstr "CurlCorrectionAlways"
-
-#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
-msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
-
-#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
-#, no-c-format
-msgid "Curl Correction on current pass"
-msgstr "Curl Correction on current pass"
-
-#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
-#, no-c-format
-msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
-msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
-
-#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
-#, no-c-format
-msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
-msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
-
-#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
-#, no-c-format
-msgid "Colour Intensity"
-msgstr "Litastyrkur"
-
-#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
-#, no-c-format
-msgid "Line Feed Adjustment"
-msgstr "Linubilsstillingar"
-
-#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
-#, no-c-format
-msgid "Gamma"
-msgstr "Litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "0.00"
-msgstr "0.00"
-
-#: printers.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "0.05"
-msgstr "0.05"
-
-#: printers.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "0.10"
-msgstr "0.10"
-
-#: printers.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "0.15"
-msgstr "0.15"
-
-#: printers.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "0.20"
-msgstr "0.20"
-
-#: printers.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "0.25"
-msgstr "0.25"
-
-#: printers.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "0.30"
-msgstr "0.30"
-
-#: printers.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "0.35"
-msgstr "0.35"
-
-#: printers.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "0.40"
-msgstr "0.40"
-
-#: printers.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "0.45"
-msgstr "0.45"
-
-#: printers.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "0.50"
-msgstr "0.50"
-
-#: printers.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "0.55"
-msgstr "0.55"
-
-#: printers.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "0.60"
-msgstr "0.60"
-
-#: printers.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "0.65"
-msgstr "0.65"
-
-#: printers.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "0.70"
-msgstr "0.70"
-
-#: printers.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "0.75"
-msgstr "0.75"
-
-#: printers.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "0.80"
-msgstr "0.80"
-
-#: printers.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "0.85"
-msgstr "0.85"
-
-#: printers.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "0.90"
-msgstr "0.90"
-
-#: printers.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
-
-#: printers.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "1.00"
-msgstr "1.00"
-
-#: printers.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "1.05"
-msgstr "1.05"
-
-#: printers.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "1.10"
-msgstr "1.10"
-
-#: printers.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "1.15"
-msgstr "1.15"
-
-#: printers.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "1.20"
-msgstr "1.20"
-
-#: printers.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "1.25"
-msgstr "1.25"
-
-#: printers.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "1.30"
-msgstr "1.30"
-
-#: printers.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "1.35"
-msgstr "1.35"
-
-#: printers.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "1.40"
-msgstr "1.40"
-
-#: printers.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "1.45"
-msgstr "1.45"
-
-#: printers.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "1.50"
-msgstr "1.50"
-
-#: printers.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "1.55"
-msgstr "1.55"
-
-#: printers.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "1.60"
-msgstr "1.60"
-
-#: printers.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "1.65"
-msgstr "1.65"
-
-#: printers.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "1.70"
-msgstr "1.70"
-
-#: printers.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "1.75"
-msgstr "1.75"
-
-#: printers.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "1.80"
-msgstr "1.80"
-
-#: printers.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "1.85"
-msgstr "1.85"
-
-#: printers.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "1.90"
-msgstr "1.90"
-
-#: printers.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "1.95"
-msgstr "1.95"
-
-#: printers.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "2.00"
-msgstr "2.00"
-
-#: printers.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "2.05"
-msgstr "2.05"
-
-#: printers.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
-
-#: printers.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "2.15"
-msgstr "2.15"
-
-#: printers.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "2.20"
-msgstr "2.20"
-
-#: printers.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "2.25"
-msgstr "2.25"
-
-#: printers.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "2.30"
-msgstr "2.30"
-
-#: printers.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "2.35"
-msgstr "2.35"
-
-#: printers.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "2.40"
-msgstr "2.40"
-
-#: printers.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "2.45"
-msgstr "2.45"
-
-#: printers.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "2.50"
-msgstr "2.50"
-
-#: printers.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "2.55"
-msgstr "2.55"
-
-#: printers.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "2.60"
-msgstr "2.60"
-
-#: printers.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "2.65"
-msgstr "2.65"
-
-#: printers.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "2.70"
-msgstr "2.70"
-
-#: printers.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "2.75"
-msgstr "2.75"
-
-#: printers.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "2.80"
-msgstr "2.80"
-
-#: printers.cpp:340
-#, no-c-format
-msgid "2.85"
-msgstr "2.85"
-
-#: printers.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "2.90"
-msgstr "2.90"
-
-#: printers.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "2.95"
-msgstr "2.95"
-
-#: printers.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "3.00"
-msgstr "3.00"
-
-#: printers.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "3.05"
-msgstr "3.05"
-
-#: printers.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "3.10"
-msgstr "3.10"
-
-#: printers.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "3.15"
-msgstr "3.15"
-
-#: printers.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "3.20"
-msgstr "3.20"
-
-#: printers.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "3.25"
-msgstr "3.25"
-
-#: printers.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "3.30"
-msgstr "3.30"
-
-#: printers.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "3.35"
-msgstr "3.35"
-
-#: printers.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "3.40"
-msgstr "3.40"
-
-#: printers.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "3.45"
-msgstr "3.45"
-
-#: printers.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "3.50"
-msgstr "3.50"
-
-#: printers.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "3.55"
-msgstr "3.55"
-
-#: printers.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "3.60"
-msgstr "3.60"
-
-#: printers.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "3.65"
-msgstr "3.65"
-
-#: printers.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "3.70"
-msgstr "3.70"
-
-#: printers.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "3.75"
-msgstr "3.75"
-
-#: printers.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "3.80"
-msgstr "3.80"
-
-#: printers.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "3.85"
-msgstr "3.85"
-
-#: printers.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "3.90"
-msgstr "3.90"
-
-#: printers.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "3.95"
-msgstr "3.95"
-
-#: printers.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "4.00"
-msgstr "4.00"
-
-#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
-msgstr "Lárétt (X-)hliðrun (í punktum)"
-
-#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
-#, no-c-format
-msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
-msgstr "Lóðrétt (Y-)hliðrun (í punktum)"
-
-#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
-#, no-c-format
-msgid "Next Job"
-msgstr "Næsta verk"
-
-#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
-#, no-c-format
-msgid "NextJobOnSameSheet"
-msgstr "NæstaVerkáSamaBlað"
-
-#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
-#, no-c-format
-msgid "NextJobOnNewSheet"
-msgstr "NæstaVerkÁAnnaðBlað"
-
-#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
-#, no-c-format
-msgid "Next Job is spot colour page"
-msgstr "Next Job is spot colour page"
-
-#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
-#, no-c-format
-msgid "NextSpotColourPage"
-msgstr "NextSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
-#, no-c-format
-msgid "NextNotSpotColourPage"
-msgstr "NextNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
-#, no-c-format
-msgid "This Job is spot colour page"
-msgstr "This Job is spot colour page"
-
-#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
-#, no-c-format
-msgid "ThisSpotColourPage"
-msgstr "ThisSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
-#, no-c-format
-msgid "ThisNotSpotColourPage"
-msgstr "ThisNotSpotColourPage"
-
-#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
-#, no-c-format
-msgid "Page Size"
-msgstr "Blaðsíðustærð"
-
-#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
-#, no-c-format
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
-#, no-c-format
-msgid "Manual"
-msgstr "Handvirkt"
-
-#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
-#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sjálfvirkt"
-
-#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
-#, no-c-format
-msgid "Cardboard"
-msgstr "Pappi"
-
-#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
-#, no-c-format
-msgid "Coated Film"
-msgstr "Húðuð filma"
-
-#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
-#, no-c-format
-msgid "Fine Paper"
-msgstr "Fínn pappír"
-
-#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
-#, no-c-format
-msgid "Iron Seal"
-msgstr "Iron Seal"
-
-#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
-#, no-c-format
-msgid "OHP"
-msgstr "OHP"
-
-#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
-#, no-c-format
-msgid "OHP (MD 2000)"
-msgstr "OHP (MD 2000)"
-
-#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
-#, no-c-format
-msgid "Rebeca Free"
-msgstr "Rebeca Free"
-
-#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
-#, no-c-format
-msgid "Resolution"
-msgstr "Upplausn"
-
-#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
-#, no-c-format
-msgid "1200x600 DPI"
-msgstr "1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
-#, no-c-format
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
-#, no-c-format
-msgid "Colour Depth"
-msgstr "Litadýpt"
-
-#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
-msgstr "Floyd Steinb. hágæða. (32 báp)"
-
-#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
-msgstr "Floyd Steinberg einfalt (8 báp)"
-
-#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome (1 bpp)"
-msgstr "Svarthvítt (1 báp)"
-
-#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
-#, no-c-format
-msgid "Simple Colour (4 bpp)"
-msgstr "Einfaldur litur (4 báp)"
-
-#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
-#, no-c-format
-msgid "Duplex"
-msgstr "Tvíhliða"
-
-#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
-#, no-c-format
-msgid "DoubleSided"
-msgstr "Tvíhliða"
-
-#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
-#, no-c-format
-msgid "SingleSided"
-msgstr "Einhliða"
-
-#: printers.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Black color saving"
-msgstr "Spara svartan"
-
-#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
-#, no-c-format
-msgid "EcoBlack"
-msgstr "EcoBlack"
-
-#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
-#, no-c-format
-msgid "NormalBlack"
-msgstr "NormalBlack"
-
-#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
-#, no-c-format
-msgid "Black Level"
-msgstr "Svart styrkur"
-
-#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
-#, no-c-format
-msgid "Cyan Level"
-msgstr "Styrkur blágræns"
-
-#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
-#, no-c-format
-msgid "Magenta Level"
-msgstr "Fjólurblár styrkur"
-
-#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
-#, no-c-format
-msgid "Yellow Level"
-msgstr "Gulur styrkur"
-
-#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
-#, no-c-format
-msgid "B4 (JIS)"
-msgstr "B4 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
-#, no-c-format
-msgid "B6 (JIS)"
-msgstr "B6 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Envelope You 4"
-msgstr "Umslag You 4"
-
-#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
-#, no-c-format
-msgid "Hagaki"
-msgstr "Hagaki"
-
-#: printers.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: printers.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku"
-msgstr "Oufuku"
-
-#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI"
-msgstr "600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
-#, no-c-format
-msgid "300x300 DPI"
-msgstr "300x300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
-#, no-c-format
-msgid "3x5"
-msgstr "3x5"
-
-#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
-#, no-c-format
-msgid "4x6"
-msgstr "4x6"
-
-#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
-#, no-c-format
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
-
-#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
-#, no-c-format
-msgid "5x8"
-msgstr "5x8"
-
-#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
-#, no-c-format
-msgid "6x8"
-msgstr "6x8"
-
-#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
-#, no-c-format
-msgid "8x10"
-msgstr "8x10"
-
-#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
-#, no-c-format
-msgid "8x12"
-msgstr "8x12"
-
-#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
-#, no-c-format
-msgid "11x14"
-msgstr "11x14"
-
-#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
-#, no-c-format
-msgid "13x19"
-msgstr "13x19"
-
-#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
-#, no-c-format
-msgid "16x20"
-msgstr "16x20"
-
-#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
-#, no-c-format
-msgid "16x24"
-msgstr "16x24"
-
-#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
-#, no-c-format
-msgid "60x60 dpi"
-msgstr "60x60 pát"
-
-#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
-#, no-c-format
-msgid "60x72 dpi"
-msgstr "60x72 pát"
-
-#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
-#, no-c-format
-msgid "60x180 dpi"
-msgstr "60x180 pát"
-
-#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
-#, no-c-format
-msgid "60x216 dpi"
-msgstr "60x216 pát"
-
-#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
-#, no-c-format
-msgid "120x60 dpi"
-msgstr "120x60 pát"
-
-#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
-#, no-c-format
-msgid "120x72 dpi"
-msgstr "120x72 pát"
-
-#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
-#, no-c-format
-msgid "120x180 dpi"
-msgstr "120x180 pát"
-
-#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
-#, no-c-format
-msgid "120x216 dpi"
-msgstr "120x216 pát"
-
-#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
-#, no-c-format
-msgid "180x60 dpi"
-msgstr "180x60 pát"
-
-#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
-#, no-c-format
-msgid "180x72 dpi"
-msgstr "180x72 pát"
-
-#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
-#, no-c-format
-msgid "180x180 dpi"
-msgstr "180x180 pát"
-
-#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
-#, no-c-format
-msgid "180x216 dpi"
-msgstr "180x216 pát"
-
-#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
-#, no-c-format
-msgid "240x60 dpi"
-msgstr "240x60 pát"
-
-#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
-#, no-c-format
-msgid "240x72 dpi"
-msgstr "240x72 pát"
-
-#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
-#, no-c-format
-msgid "240x180 dpi"
-msgstr "240x180 pát"
-
-#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
-#, no-c-format
-msgid "240x216 dpi"
-msgstr "240x216 pát"
-
-#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
-#, no-c-format
-msgid "360x60 dpi"
-msgstr "360x60 pát"
-
-#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
-#, no-c-format
-msgid "360x72 dpi"
-msgstr "360x72 pát"
-
-#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
-#, no-c-format
-msgid "360x180 dpi"
-msgstr "360x180 pát"
-
-#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
-#, no-c-format
-msgid "360x216 dpi"
-msgstr "360x216 pát"
-
-#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
-#, no-c-format
-msgid "11x17"
-msgstr "11x17"
-
-#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
-#, no-c-format
-msgid "Photo Paper"
-msgstr "Ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Paper"
-msgstr "HP gæðapappír"
-
-#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
-#, no-c-format
-msgid "Transparency Paper"
-msgstr "Glærur"
-
-#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
-#, no-c-format
-msgid "Print Quality"
-msgstr "Prentgæði"
-
-#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
-#, no-c-format
-msgid "Draft Quality"
-msgstr "Uppkastsgæði"
-
-#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality"
-msgstr "Venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
-#, no-c-format
-msgid "Presentation Quality"
-msgstr "Kynningarefni"
-
-#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Svart/hvítt"
-
-#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
-#, no-c-format
-msgid "Dithering Pixels Per Inch"
-msgstr "Litfléttun punktar á tommu"
-
-#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
-#, no-c-format
-msgid "Generic DeskJet"
-msgstr "Almennur Deskjet"
-
-#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
-#, no-c-format
-msgid "Standard Tray"
-msgstr "Venjulegur bakki"
-
-#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
-#, no-c-format
-msgid "Banner Printing"
-msgstr "Borðaprentun"
-
-#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feeder"
-msgstr "Umslagamatari"
-
-#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feeder"
-msgstr "Handvirkur matari"
-
-#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
-#, no-c-format
-msgid "Quick-Dry Glossy"
-msgstr "Hraðþornandi glans"
-
-#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
-#, no-c-format
-msgid "Quick-Dry Transparency"
-msgstr "Hraðþornandi glæra"
-
-#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Gæði"
-
-#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
-#, no-c-format
-msgid "Default Setting"
-msgstr "Sjálfgefin stilling"
-
-#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
-#, no-c-format
-msgid "Draft"
-msgstr "Uppkast"
-
-#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
-#, no-c-format
-msgid "Presentation"
-msgstr "Kynning"
-
-#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
-#, no-c-format
-msgid "Ink Drying Time (sec)"
-msgstr "Þurktími bleks (sek)"
-
-#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
-#, no-c-format
-msgid "Memory Limit (Bytes)"
-msgstr "Minnitakmörk (bæti)"
-
-#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
-#, no-c-format
-msgid "Black Levels"
-msgstr "Svört þrep"
-
-#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
-#, no-c-format
-msgid "2 Levels"
-msgstr "2 þrep"
-
-#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
-#, no-c-format
-msgid "3 Levels"
-msgstr "3 þrep"
-
-#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
-#, no-c-format
-msgid "4 Levels"
-msgstr "4 þrep"
-
-#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
-#, no-c-format
-msgid "No Black"
-msgstr "Ekkert svart"
-
-#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
-#, no-c-format
-msgid "CMY Levels"
-msgstr "CMY þrep"
-
-#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
-#, no-c-format
-msgid "No CMY"
-msgstr "Ekkert CMY"
-
-#: printers.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Printout Mode"
-msgstr "Prenthamur"
-
-#: printers.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Draft (Color cartridge)"
-msgstr "Uppkast (litahylki)"
-
-#: printers.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Uppkasts gráskali (svart blekhylki + litahylki)"
-
-#: printers.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Normal (Color cartridge)"
-msgstr "Venjuleg (litahylki)"
-
-#: printers.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Venjulegur gráskali (svart blekhylki + litahylki)"
-
-#: printers.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
-msgstr "Hágæða gráskali (svart blekhylki + litahylki)"
-
-#: printers.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
-msgstr "Ljósmynd (ljósmynd + lita-hylki + gæðapappír)"
-
-#: printers.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "Photo/4x6 inch index card"
-msgstr "Ljósmynd/4x6 tommu skráningaspjald"
-
-#: printers.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "Photo with tear-off tab"
-msgstr "Ljósmynd með flipa"
-
-#: printers.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "3x5 inch index card"
-msgstr "3x5 Tommu skráningaspjald"
-
-#: printers.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "5x8 inch index card"
-msgstr "5x8 Tommu skráningaspjald"
-
-#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
-#, no-c-format
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: printers.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "A6 with tear-off tab"
-msgstr "A6 með flipa"
-
-#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
-#, no-c-format
-msgid "Envelope C6"
-msgstr "C6 umslag"
-
-#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
-#, no-c-format
-msgid "American Foolscap"
-msgstr "Amerísk Foolscap"
-
-#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku-Hagaki"
-msgstr "Oufuku-Hagaki"
-
-#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
-#, no-c-format
-msgid "16K"
-msgstr "16K"
-
-#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
-#, no-c-format
-msgid "Executive (JIS)"
-msgstr "Executive (JIS)"
-
-#: printers.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
-msgstr "Uplausn, gæði, blektegund, pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
-msgstr "Ræðst af 'Printout Mode'"
-
-#: printers.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
-msgstr "300 pát litur, litahylki."
-
-#: printers.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát litur, svart og litahylki."
-
-#: printers.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
-msgstr "300 pát uppkast, litur, litahylki."
-
-#: printers.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát uppkast, svart og litahylki."
-
-#: printers.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát, uppkast, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
-msgstr "300 pát ljósmynd, ljósmyndahylki og litahylki, gæðapappír"
-
-#: printers.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "600x300 pát, mestu gæði, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
-#, no-c-format
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Venjulegir litir"
-
-#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
-#, no-c-format
-msgid "Best Quality Color"
-msgstr "Bestu litagæði"
-
-#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
-#, no-c-format
-msgid "Black and White"
-msgstr "Svart/hvítt"
-
-#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Color"
-msgstr "Floyd-Steinberg litur"
-
-#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
-msgstr "Floyd-Steinberg litur (lítið minni)"
-
-#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Gray"
-msgstr "Floyd-Steinberg grátt"
-
-#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
-#, no-c-format
-msgid "Black correction (Cyan reduction)"
-msgstr "Leiðrétt svart (minni blágrænn)"
-
-#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
-#, no-c-format
-msgid "Ink Reduction"
-msgstr "Spara blek"
-
-#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
-#, no-c-format
-msgid "25 %"
-msgstr "25 %"
-
-#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
-#, no-c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: printers.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Draft (Economy)"
-msgstr "Uppkast (spara)"
-
-#: printers.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Economy)"
-msgstr "Gráskalauppkast (spara)"
-
-#: printers.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale"
-msgstr "Venjulegur gráskali"
-
-#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Hágæði"
-
-#: printers.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale"
-msgstr "Hágæða gráskali"
-
-#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
-#, no-c-format
-msgid "Photo"
-msgstr "Ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Photo Grayscale"
-msgstr "Gráskala ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
-#, no-c-format
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
-#, no-c-format
-msgid "Commercial 10"
-msgstr "Commercial 10"
-
-#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
-#, no-c-format
-msgid "DL"
-msgstr "DL"
-
-#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
-#, no-c-format
-msgid "B5 ISO"
-msgstr "B5 ISO"
-
-#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
-#, no-c-format
-msgid "B6 ISO"
-msgstr "B6 ISO"
-
-#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
-#, no-c-format
-msgid "B7 ISO"
-msgstr "B7 ISO"
-
-#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
-#, no-c-format
-msgid "B8 ISO"
-msgstr "B8 ISO"
-
-#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
-#, no-c-format
-msgid "B9 ISO"
-msgstr "B9 ISO"
-
-#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
-#, no-c-format
-msgid "B10 ISO"
-msgstr "B10 ISO"
-
-#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Monarch Envelope"
-
-#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
-#, no-c-format
-msgid "Postcard"
-msgstr "Póstkort"
-
-#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
-#, no-c-format
-msgid "C7-6"
-msgstr "C7-6"
-
-#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
-#, no-c-format
-msgid "Japanese long envelope #4"
-msgstr "Japanskt Langt umslag #4"
-
-#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
-#, no-c-format
-msgid "Hagaki Card"
-msgstr "Hagaki kort"
-
-#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
-#, no-c-format
-msgid "Small paperback"
-msgstr "Lítil kilja"
-
-#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
-#, no-c-format
-msgid "Penguin small paperback"
-msgstr "Penguin lítil kilja"
-
-#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
-#, no-c-format
-msgid "A2 Invitation"
-msgstr "A2 boðskort"
-
-#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
-#, no-c-format
-msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
-msgstr "Epson 4x6 ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
-#, no-c-format
-msgid "Japanese long envelope #3"
-msgstr "Japanskt langt umslag #3"
-
-#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
-#, no-c-format
-msgid "B6-C4"
-msgstr "B6-C4"
-
-#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
-#, no-c-format
-msgid "Penguin large paperback"
-msgstr "Penguin stór kilja"
-
-#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
-#, no-c-format
-msgid "Crown Quarto"
-msgstr "Crown Quarto"
-
-#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
-#, no-c-format
-msgid "Large Crown Quarto"
-msgstr "Stór Crown Quarto"
-
-#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
-#, no-c-format
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: printers.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "American foolscap"
-msgstr "Amerísk foolscap"
-
-#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
-#, no-c-format
-msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
-
-#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo"
-msgstr "Glansmynd"
-
-#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
-#, no-c-format
-msgid "Transparencies"
-msgstr "Glærur"
-
-#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
-#, no-c-format
-msgid "Ink Type"
-msgstr "Blektegund"
-
-#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
-#, no-c-format
-msgid "Color + Photo Cartridges"
-msgstr "Litur + ljósmyndahylki"
-
-#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
-#, no-c-format
-msgid "Four Color Standard"
-msgstr "Fjögurra lita venjulegt"
-
-#: printers.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "stpGamma"
-msgstr "stpGamma"
-
-#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
-#, no-c-format
-msgid "Density"
-msgstr "Þéttleiki"
-
-#: printers.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "0.12"
-msgstr "0.12"
-
-#: printers.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "0.14"
-msgstr "0.14"
-
-#: printers.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "0.16"
-msgstr "0.16"
-
-#: printers.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "0.18"
-msgstr "0.18"
-
-#: printers.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "0.22"
-msgstr "0.22"
-
-#: printers.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "0.24"
-msgstr "0.24"
-
-#: printers.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "0.26"
-msgstr "0.26"
-
-#: printers.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "0.28"
-msgstr "0.28"
-
-#: printers.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "0.32"
-msgstr "0.32"
-
-#: printers.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "0.34"
-msgstr "0.34"
-
-#: printers.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "0.36"
-msgstr "0.36"
-
-#: printers.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "0.38"
-msgstr "0.38"
-
-#: printers.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "0.42"
-msgstr "0.42"
-
-#: printers.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "0.44"
-msgstr "0.44"
-
-#: printers.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "0.46"
-msgstr "0.46"
-
-#: printers.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "0.48"
-msgstr "0.48"
-
-#: printers.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "0.52"
-msgstr "0.52"
-
-#: printers.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "0.54"
-msgstr "0.54"
-
-#: printers.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "0.56"
-msgstr "0.56"
-
-#: printers.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "0.58"
-msgstr "0.58"
-
-#: printers.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "0.62"
-msgstr "0.62"
-
-#: printers.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "0.64"
-msgstr "0.64"
-
-#: printers.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid "0.66"
-msgstr "0.66"
-
-#: printers.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "0.68"
-msgstr "0.68"
-
-#: printers.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "0.72"
-msgstr "0.72"
-
-#: printers.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "0.74"
-msgstr "0.74"
-
-#: printers.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "0.76"
-msgstr "0.76"
-
-#: printers.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "0.78"
-msgstr "0.78"
-
-#: printers.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "0.82"
-msgstr "0.82"
-
-#: printers.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "0.84"
-msgstr "0.84"
-
-#: printers.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "0.86"
-msgstr "0.86"
-
-#: printers.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "0.88"
-msgstr "0.88"
-
-#: printers.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "0.92"
-msgstr "0.92"
-
-#: printers.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "0.94"
-msgstr "0.94"
-
-#: printers.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "0.96"
-msgstr "0.96"
-
-#: printers.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "0.98"
-msgstr "0.98"
-
-#: printers.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "1.02"
-msgstr "1.02"
-
-#: printers.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "1.04"
-msgstr "1.04"
-
-#: printers.cpp:842
-#, no-c-format
-msgid "1.06"
-msgstr "1.06"
-
-#: printers.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "1.08"
-msgstr "1.08"
-
-#: printers.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "1.12"
-msgstr "1.12"
-
-#: printers.cpp:848
-#, no-c-format
-msgid "1.14"
-msgstr "1.14"
-
-#: printers.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "1.16"
-msgstr "1.16"
-
-#: printers.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "1.18"
-msgstr "1.18"
-
-#: printers.cpp:854
-#, no-c-format
-msgid "1.22"
-msgstr "1.22"
-
-#: printers.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "1.24"
-msgstr "1.24"
-
-#: printers.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "1.26"
-msgstr "1.26"
-
-#: printers.cpp:860
-#, no-c-format
-msgid "1.28"
-msgstr "1.28"
-
-#: printers.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "1.32"
-msgstr "1.32"
-
-#: printers.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "1.34"
-msgstr "1.34"
-
-#: printers.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "1.36"
-msgstr "1.36"
-
-#: printers.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "1.38"
-msgstr "1.38"
-
-#: printers.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "1.42"
-msgstr "1.42"
-
-#: printers.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "1.44"
-msgstr "1.44"
-
-#: printers.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "1.46"
-msgstr "1.46"
-
-#: printers.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "1.48"
-msgstr "1.48"
-
-#: printers.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "1.52"
-msgstr "1.52"
-
-#: printers.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "1.54"
-msgstr "1.54"
-
-#: printers.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "1.56"
-msgstr "1.56"
-
-#: printers.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "1.58"
-msgstr "1.58"
-
-#: printers.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "1.62"
-msgstr "1.62"
-
-#: printers.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "1.64"
-msgstr "1.64"
-
-#: printers.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "1.66"
-msgstr "1.66"
-
-#: printers.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "1.68"
-msgstr "1.68"
-
-#: printers.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "1.72"
-msgstr "1.72"
-
-#: printers.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "1.74"
-msgstr "1.74"
-
-#: printers.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "1.76"
-msgstr "1.76"
-
-#: printers.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "1.78"
-msgstr "1.78"
-
-#: printers.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid "1.82"
-msgstr "1.82"
-
-#: printers.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "1.84"
-msgstr "1.84"
-
-#: printers.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "1.86"
-msgstr "1.86"
-
-#: printers.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "1.88"
-msgstr "1.88"
-
-#: printers.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "1.92"
-msgstr "1.92"
-
-#: printers.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "1.94"
-msgstr "1.94"
-
-#: printers.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "1.96"
-msgstr "1.96"
-
-#: printers.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "1.98"
-msgstr "1.98"
-
-#: printers.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "stpBrightness"
-msgstr "stpBrightness"
-
-#: printers.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid "0.02"
-msgstr "0.02"
-
-#: printers.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "0.04"
-msgstr "0.04"
-
-#: printers.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "0.06"
-msgstr "0.06"
-
-#: printers.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "0.08"
-msgstr "0.08"
-
-#: printers.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "stpSaturation"
-msgstr "stpSaturation"
-
-#: printers.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
-
-#: printers.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: printers.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: printers.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: printers.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "0.4"
-msgstr "0.4"
-
-#: printers.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "0.5"
-msgstr "0.5"
-
-#: printers.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "0.6"
-msgstr "0.6"
-
-#: printers.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "0.7"
-msgstr "0.7"
-
-#: printers.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "0.8"
-msgstr "0.8"
-
-#: printers.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "0.9"
-msgstr "0.9"
-
-#: printers.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: printers.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: printers.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: printers.cpp:956
-#, no-c-format
-msgid "1.3"
-msgstr "1.3"
-
-#: printers.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "1.4"
-msgstr "1.4"
-
-#: printers.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "1.5"
-msgstr "1.5"
-
-#: printers.cpp:962
-#, no-c-format
-msgid "1.6"
-msgstr "1.6"
-
-#: printers.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "1.7"
-msgstr "1.7"
-
-#: printers.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "1.8"
-msgstr "1.8"
-
-#: printers.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "1.9"
-msgstr "1.9"
-
-#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
-#, no-c-format
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
-
-#: printers.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: printers.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "2.2"
-msgstr "2.2"
-
-#: printers.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "2.3"
-msgstr "2.3"
-
-#: printers.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "2.4"
-msgstr "2.4"
-
-#: printers.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "2.5"
-msgstr "2.5"
-
-#: printers.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "2.6"
-msgstr "2.6"
-
-#: printers.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "2.7"
-msgstr "2.7"
-
-#: printers.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "2.8"
-msgstr "2.8"
-
-#: printers.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "2.9"
-msgstr "2.9"
-
-#: printers.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "3.0"
-msgstr "3.0"
-
-#: printers.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "3.1"
-msgstr "3.1"
-
-#: printers.cpp:994
-#, no-c-format
-msgid "3.2"
-msgstr "3.2"
-
-#: printers.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "3.3"
-msgstr "3.3"
-
-#: printers.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "3.4"
-msgstr "3.4"
-
-#: printers.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "3.5"
-msgstr "3.5"
-
-#: printers.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "3.6"
-msgstr "3.6"
-
-#: printers.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "3.7"
-msgstr "3.7"
-
-#: printers.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "3.8"
-msgstr "3.8"
-
-#: printers.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "3.9"
-msgstr "3.9"
-
-#: printers.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "4.0"
-msgstr "4.0"
-
-#: printers.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "4.1"
-msgstr "4.1"
-
-#: printers.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "4.2"
-msgstr "4.2"
-
-#: printers.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "4.3"
-msgstr "4.3"
-
-#: printers.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "4.4"
-msgstr "4.4"
-
-#: printers.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "4.5"
-msgstr "4.5"
-
-#: printers.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid "4.6"
-msgstr "4.6"
-
-#: printers.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "4.7"
-msgstr "4.7"
-
-#: printers.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "4.8"
-msgstr "4.8"
-
-#: printers.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "4.9"
-msgstr "4.9"
-
-#: printers.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "5.0"
-msgstr "5.0"
-
-#: printers.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: printers.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "5.2"
-msgstr "5.2"
-
-#: printers.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "5.3"
-msgstr "5.3"
-
-#: printers.cpp:1038
-#, no-c-format
-msgid "5.4"
-msgstr "5.4"
-
-#: printers.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "5.5"
-msgstr "5.5"
-
-#: printers.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "5.6"
-msgstr "5.6"
-
-#: printers.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "5.7"
-msgstr "5.7"
-
-#: printers.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "5.8"
-msgstr "5.8"
-
-#: printers.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "5.9"
-msgstr "5.9"
-
-#: printers.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "6.0"
-msgstr "6.0"
-
-#: printers.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
-
-#: printers.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "6.2"
-msgstr "6.2"
-
-#: printers.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "6.3"
-msgstr "6.3"
-
-#: printers.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "6.4"
-msgstr "6.4"
-
-#: printers.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "6.5"
-msgstr "6.5"
-
-#: printers.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "6.6"
-msgstr "6.6"
-
-#: printers.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "6.7"
-msgstr "6.7"
-
-#: printers.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "6.8"
-msgstr "6.8"
-
-#: printers.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "6.9"
-msgstr "6.9"
-
-#: printers.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "7.0"
-msgstr "7.0"
-
-#: printers.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
-
-#: printers.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "7.2"
-msgstr "7.2"
-
-#: printers.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "7.3"
-msgstr "7.3"
-
-#: printers.cpp:1078
-#, no-c-format
-msgid "7.4"
-msgstr "7.4"
-
-#: printers.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "7.5"
-msgstr "7.5"
-
-#: printers.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "7.6"
-msgstr "7.6"
-
-#: printers.cpp:1084
-#, no-c-format
-msgid "7.7"
-msgstr "7.7"
-
-#: printers.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "7.8"
-msgstr "7.8"
-
-#: printers.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "7.9"
-msgstr "7.9"
-
-#: printers.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "8.0"
-msgstr "8.0"
-
-#: printers.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "8.1"
-msgstr "8.1"
-
-#: printers.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "8.2"
-msgstr "8.2"
-
-#: printers.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "8.3"
-msgstr "8.3"
-
-#: printers.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "8.4"
-msgstr "8.4"
-
-#: printers.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "8.5"
-msgstr "8.5"
-
-#: printers.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "8.6"
-msgstr "8.6"
-
-#: printers.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "8.7"
-msgstr "8.7"
-
-#: printers.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "8.8"
-msgstr "8.8"
-
-#: printers.cpp:1108
-#, no-c-format
-msgid "8.9"
-msgstr "8.9"
-
-#: printers.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "9.0"
-msgstr "9.0"
-
-#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
-#, no-c-format
-msgid "Contrast Level"
-msgstr "Birtuskil"
-
-#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
-#, no-c-format
-msgid "150 x 150 DPI"
-msgstr "150 x 150 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
-#, no-c-format
-msgid "300 x 300 DPI"
-msgstr "300 x 300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
-#, no-c-format
-msgid "600 x 300 DPI"
-msgstr "600 x 300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
-#, no-c-format
-msgid "600 x 600 DPI"
-msgstr "600 x 600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Úttakstegund"
-
-#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
-#, no-c-format
-msgid "Gray Scale"
-msgstr "Gráskali"
-
-#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
-#, no-c-format
-msgid "Continuous-tone photographs"
-msgstr "Continuous-tone ljósmyndir"
-
-#: printers.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Line art"
-msgstr "Línumynd"
-
-#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
-#, no-c-format
-msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
-msgstr "Aðallega fastir litir eða mjúkar blöndur"
-
-#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
-#, no-c-format
-msgid "Dither Algorithm"
-msgstr "Litfléttunaralgrím"
-
-#: printers.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid "EvenTone"
-msgstr "EvenTone"
-
-#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Hröð"
-
-#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
-#, no-c-format
-msgid "Raw CMYK"
-msgstr "Hrátt CMYK"
-
-#: printers.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Not capable"
-msgstr "Ekki hæfur"
-
-#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
-#, no-c-format
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
-
-#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
-#, no-c-format
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Ghostscript forsíun"
-
-#: printers.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Byggja inn GhostScript letur"
-
-#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
-#, no-c-format
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Breyta í PS snið 1"
-
-#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
-#, no-c-format
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Breyta í PS snið 2"
-
-#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
-#, no-c-format
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Engin forsíun"
-
-#: printers.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "160x72 dpi"
-msgstr "160x72 pát"
-
-#: printers.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "160x144 dpi"
-msgstr "160x144 pát"
-
-#: printers.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "320x216 dpi"
-msgstr "320x216 pát"
-
-#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
-#, no-c-format
-msgid "Input Slot"
-msgstr "Inntaksrauf"
-
-#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
-#, no-c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
-#, no-c-format
-msgid "Printer default"
-msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
-
-#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
-#, no-c-format
-msgid "PageSize"
-msgstr "Síðustærð"
-
-#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
-#, no-c-format
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
-#, no-c-format
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
-#, no-c-format
-msgid "ArchA"
-msgstr "ArchA"
-
-#: printers.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid "European foolscap"
-msgstr "Evrópsk foolscap"
-
-#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
-#, no-c-format
-msgid "Large Crown Octavo"
-msgstr "Stór Crown Octavo"
-
-#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Kaku envelope #4"
-msgstr "Japanskt Kaku umslag #4"
-
-#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
-#, no-c-format
-msgid "ColorModel"
-msgstr "Litamódel"
-
-#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
-#, no-c-format
-msgid "Black & White"
-msgstr "Svart/hvítt"
-
-#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
-#, no-c-format
-msgid "Back Print Film"
-msgstr "Svört prentfilma"
-
-#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
-#, no-c-format
-msgid "Fabric Sheets"
-msgstr "Klæði"
-
-#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
-#, no-c-format
-msgid "Envelope"
-msgstr "Umslag"
-
-#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
-#, no-c-format
-msgid "High Resolution Paper"
-msgstr "Hágæðapappír"
-
-#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
-#, no-c-format
-msgid "T-Shirt Transfers"
-msgstr "T-bol strauefni"
-
-#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
-#, no-c-format
-msgid "High Gloss Film"
-msgstr "Háglanspappír"
-
-#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo Paper"
-msgstr "Glans ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Photo Cards"
-msgstr "Glans ljósmyndaspjöld"
-
-#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
-#, no-c-format
-msgid "Photo Paper Pro"
-msgstr "Ljósmyndapappír prof."
-
-#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
-#, no-c-format
-msgid "Auto Sheet Feeder"
-msgstr "Sjálfvirkur matari"
-
-#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
-#, no-c-format
-msgid "Manual with Pause"
-msgstr "Handvirkt með bið"
-
-#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
-#, no-c-format
-msgid "Manual without Pause"
-msgstr "Handvirkt án bið"
-
-#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
-#, no-c-format
-msgid "90x90 DPI"
-msgstr "90x90 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
-#, no-c-format
-msgid "180x180 DPI"
-msgstr "180x180 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
-#, no-c-format
-msgid "360x360 DPI"
-msgstr "360x360 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
-#, no-c-format
-msgid "360x360 DPI DMT"
-msgstr "360x360 DPI DMT"
-
-#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
-#, no-c-format
-msgid "720x360 DPI"
-msgstr "720x360 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
-#, no-c-format
-msgid "Line Art"
-msgstr "Línumynd"
-
-#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
-#, no-c-format
-msgid "Solid Colors"
-msgstr "Heilir litir"
-
-#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
-#, no-c-format
-msgid "Photograph"
-msgstr "Ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
-#, no-c-format
-msgid "Black"
-msgstr "Svartur"
-
-#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
-#, no-c-format
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birtustilling"
-
-#: printers.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "0.000"
-msgstr "0.000"
-
-#: printers.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "0.050"
-msgstr "0.050"
-
-#: printers.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "0.100"
-msgstr "0.100"
-
-#: printers.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "0.150"
-msgstr "0.150"
-
-#: printers.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "0.200"
-msgstr "0.200"
-
-#: printers.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "0.250"
-msgstr "0.250"
-
-#: printers.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "0.300"
-msgstr "0.300"
-
-#: printers.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "0.350"
-msgstr "0.350"
-
-#: printers.cpp:1248
-#, no-c-format
-msgid "0.400"
-msgstr "0.400"
-
-#: printers.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "0.450"
-msgstr "0.450"
-
-#: printers.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "0.500"
-msgstr "0.500"
-
-#: printers.cpp:1254
-#, no-c-format
-msgid "0.550"
-msgstr "0.550"
-
-#: printers.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "0.600"
-msgstr "0.600"
-
-#: printers.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "0.650"
-msgstr "0.650"
-
-#: printers.cpp:1260
-#, no-c-format
-msgid "0.700"
-msgstr "0.700"
-
-#: printers.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "0.750"
-msgstr "0.750"
-
-#: printers.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "0.800"
-msgstr "0.800"
-
-#: printers.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "0.850"
-msgstr "0.850"
-
-#: printers.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "0.900"
-msgstr "0.900"
-
-#: printers.cpp:1270
-#, no-c-format
-msgid "0.950"
-msgstr "0.950"
-
-#: printers.cpp:1272
-#, no-c-format
-msgid "1.000"
-msgstr "1.000"
-
-#: printers.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "1.050"
-msgstr "1.050"
-
-#: printers.cpp:1276
-#, no-c-format
-msgid "1.100"
-msgstr "1.100"
-
-#: printers.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "1.150"
-msgstr "1.150"
-
-#: printers.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "1.200"
-msgstr "1.200"
-
-#: printers.cpp:1282
-#, no-c-format
-msgid "1.250"
-msgstr "1.250"
-
-#: printers.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "1.300"
-msgstr "1.300"
-
-#: printers.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "1.350"
-msgstr "1.350"
-
-#: printers.cpp:1288
-#, no-c-format
-msgid "1.400"
-msgstr "1.400"
-
-#: printers.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "1.450"
-msgstr "1.450"
-
-#: printers.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "1.500"
-msgstr "1.500"
-
-#: printers.cpp:1294
-#, no-c-format
-msgid "1.550"
-msgstr "1.550"
-
-#: printers.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid "1.600"
-msgstr "1.600"
-
-#: printers.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "1.650"
-msgstr "1.650"
-
-#: printers.cpp:1300
-#, no-c-format
-msgid "1.700"
-msgstr "1.700"
-
-#: printers.cpp:1302
-#, no-c-format
-msgid "1.750"
-msgstr "1.750"
-
-#: printers.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "1.800"
-msgstr "1.800"
-
-#: printers.cpp:1306
-#, no-c-format
-msgid "1.850"
-msgstr "1.850"
-
-#: printers.cpp:1308
-#, no-c-format
-msgid "1.900"
-msgstr "1.900"
-
-#: printers.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "1.950"
-msgstr "1.950"
-
-#: printers.cpp:1312
-#, no-c-format
-msgid "2.000"
-msgstr "2.000"
-
-#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
-#, no-c-format
-msgid "Contrast"
-msgstr "Birtuskil"
-
-#: printers.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "2.050"
-msgstr "2.050"
-
-#: printers.cpp:1318
-#, no-c-format
-msgid "2.100"
-msgstr "2.100"
-
-#: printers.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid "2.150"
-msgstr "2.150"
-
-#: printers.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid "2.200"
-msgstr "2.200"
-
-#: printers.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "2.250"
-msgstr "2.250"
-
-#: printers.cpp:1326
-#, no-c-format
-msgid "2.300"
-msgstr "2.300"
-
-#: printers.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid "2.350"
-msgstr "2.350"
-
-#: printers.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid "2.400"
-msgstr "2.400"
-
-#: printers.cpp:1332
-#, no-c-format
-msgid "2.450"
-msgstr "2.450"
-
-#: printers.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "2.500"
-msgstr "2.500"
-
-#: printers.cpp:1336
-#, no-c-format
-msgid "2.550"
-msgstr "2.550"
-
-#: printers.cpp:1338
-#, no-c-format
-msgid "2.600"
-msgstr "2.600"
-
-#: printers.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "2.650"
-msgstr "2.650"
-
-#: printers.cpp:1342
-#, no-c-format
-msgid "2.700"
-msgstr "2.700"
-
-#: printers.cpp:1344
-#, no-c-format
-msgid "2.750"
-msgstr "2.750"
-
-#: printers.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "2.800"
-msgstr "2.800"
-
-#: printers.cpp:1348
-#, no-c-format
-msgid "2.850"
-msgstr "2.850"
-
-#: printers.cpp:1350
-#, no-c-format
-msgid "2.900"
-msgstr "2.900"
-
-#: printers.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "2.950"
-msgstr "2.950"
-
-#: printers.cpp:1354
-#, no-c-format
-msgid "3.000"
-msgstr "3.000"
-
-#: printers.cpp:1356
-#, no-c-format
-msgid "3.050"
-msgstr "3.050"
-
-#: printers.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "3.100"
-msgstr "3.100"
-
-#: printers.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid "3.150"
-msgstr "3.150"
-
-#: printers.cpp:1362
-#, no-c-format
-msgid "3.200"
-msgstr "3.200"
-
-#: printers.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "3.250"
-msgstr "3.250"
-
-#: printers.cpp:1366
-#, no-c-format
-msgid "3.300"
-msgstr "3.300"
-
-#: printers.cpp:1368
-#, no-c-format
-msgid "3.350"
-msgstr "3.350"
-
-#: printers.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "3.400"
-msgstr "3.400"
-
-#: printers.cpp:1372
-#, no-c-format
-msgid "3.450"
-msgstr "3.450"
-
-#: printers.cpp:1374
-#, no-c-format
-msgid "3.500"
-msgstr "3.500"
-
-#: printers.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "3.550"
-msgstr "3.550"
-
-#: printers.cpp:1378
-#, no-c-format
-msgid "3.600"
-msgstr "3.600"
-
-#: printers.cpp:1380
-#, no-c-format
-msgid "3.650"
-msgstr "3.650"
-
-#: printers.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "3.700"
-msgstr "3.700"
-
-#: printers.cpp:1384
-#, no-c-format
-msgid "3.750"
-msgstr "3.750"
-
-#: printers.cpp:1386
-#, no-c-format
-msgid "3.800"
-msgstr "3.800"
-
-#: printers.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "3.850"
-msgstr "3.850"
-
-#: printers.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "3.900"
-msgstr "3.900"
-
-#: printers.cpp:1392
-#, no-c-format
-msgid "3.950"
-msgstr "3.950"
-
-#: printers.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "4.000"
-msgstr "4.000"
-
-#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
-#, no-c-format
-msgid "Cyan"
-msgstr "Blágrænn"
-
-#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
-#, no-c-format
-msgid "Magenta"
-msgstr "Fjólublár"
-
-#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
-#, no-c-format
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gulur"
-
-#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
-#, no-c-format
-msgid "Saturation"
-msgstr "Litmettun"
-
-#: printers.cpp:1404
-#, no-c-format
-msgid "4.050"
-msgstr "4.050"
-
-#: printers.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "4.100"
-msgstr "4.100"
-
-#: printers.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "4.150"
-msgstr "4.150"
-
-#: printers.cpp:1410
-#, no-c-format
-msgid "4.200"
-msgstr "4.200"
-
-#: printers.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "4.250"
-msgstr "4.250"
-
-#: printers.cpp:1414
-#, no-c-format
-msgid "4.300"
-msgstr "4.300"
-
-#: printers.cpp:1416
-#, no-c-format
-msgid "4.350"
-msgstr "4.350"
-
-#: printers.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "4.400"
-msgstr "4.400"
-
-#: printers.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "4.450"
-msgstr "4.450"
-
-#: printers.cpp:1422
-#, no-c-format
-msgid "4.500"
-msgstr "4.500"
-
-#: printers.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid "4.550"
-msgstr "4.550"
-
-#: printers.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid "4.600"
-msgstr "4.600"
-
-#: printers.cpp:1428
-#, no-c-format
-msgid "4.650"
-msgstr "4.650"
-
-#: printers.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid "4.700"
-msgstr "4.700"
-
-#: printers.cpp:1432
-#, no-c-format
-msgid "4.750"
-msgstr "4.750"
-
-#: printers.cpp:1434
-#, no-c-format
-msgid "4.800"
-msgstr "4.800"
-
-#: printers.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "4.850"
-msgstr "4.850"
-
-#: printers.cpp:1438
-#, no-c-format
-msgid "4.900"
-msgstr "4.900"
-
-#: printers.cpp:1440
-#, no-c-format
-msgid "4.950"
-msgstr "4.950"
-
-#: printers.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "5.000"
-msgstr "5.000"
-
-#: printers.cpp:1444
-#, no-c-format
-msgid "5.050"
-msgstr "5.050"
-
-#: printers.cpp:1446
-#, no-c-format
-msgid "5.100"
-msgstr "5.100"
-
-#: printers.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "5.150"
-msgstr "5.150"
-
-#: printers.cpp:1450
-#, no-c-format
-msgid "5.200"
-msgstr "5.200"
-
-#: printers.cpp:1452
-#, no-c-format
-msgid "5.250"
-msgstr "5.250"
-
-#: printers.cpp:1454
-#, no-c-format
-msgid "5.300"
-msgstr "5.300"
-
-#: printers.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "5.350"
-msgstr "5.350"
-
-#: printers.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "5.400"
-msgstr "5.400"
-
-#: printers.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "5.450"
-msgstr "5.450"
-
-#: printers.cpp:1462
-#, no-c-format
-msgid "5.500"
-msgstr "5.500"
-
-#: printers.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "5.550"
-msgstr "5.550"
-
-#: printers.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "5.600"
-msgstr "5.600"
-
-#: printers.cpp:1468
-#, no-c-format
-msgid "5.650"
-msgstr "5.650"
-
-#: printers.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid "5.700"
-msgstr "5.700"
-
-#: printers.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "5.750"
-msgstr "5.750"
-
-#: printers.cpp:1474
-#, no-c-format
-msgid "5.800"
-msgstr "5.800"
-
-#: printers.cpp:1476
-#, no-c-format
-msgid "5.850"
-msgstr "5.850"
-
-#: printers.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "5.900"
-msgstr "5.900"
-
-#: printers.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "5.950"
-msgstr "5.950"
-
-#: printers.cpp:1482
-#, no-c-format
-msgid "6.000"
-msgstr "6.000"
-
-#: printers.cpp:1484
-#, no-c-format
-msgid "6.050"
-msgstr "6.050"
-
-#: printers.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "6.100"
-msgstr "6.100"
-
-#: printers.cpp:1488
-#, no-c-format
-msgid "6.150"
-msgstr "6.150"
-
-#: printers.cpp:1490
-#, no-c-format
-msgid "6.200"
-msgstr "6.200"
-
-#: printers.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "6.250"
-msgstr "6.250"
-
-#: printers.cpp:1494
-#, no-c-format
-msgid "6.300"
-msgstr "6.300"
-
-#: printers.cpp:1496
-#, no-c-format
-msgid "6.350"
-msgstr "6.350"
-
-#: printers.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "6.400"
-msgstr "6.400"
-
-#: printers.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "6.450"
-msgstr "6.450"
-
-#: printers.cpp:1502
-#, no-c-format
-msgid "6.500"
-msgstr "6.500"
-
-#: printers.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "6.550"
-msgstr "6.550"
-
-#: printers.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "6.600"
-msgstr "6.600"
-
-#: printers.cpp:1508
-#, no-c-format
-msgid "6.650"
-msgstr "6.650"
-
-#: printers.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "6.700"
-msgstr "6.700"
-
-#: printers.cpp:1512
-#, no-c-format
-msgid "6.750"
-msgstr "6.750"
-
-#: printers.cpp:1514
-#, no-c-format
-msgid "6.800"
-msgstr "6.800"
-
-#: printers.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "6.850"
-msgstr "6.850"
-
-#: printers.cpp:1518
-#, no-c-format
-msgid "6.900"
-msgstr "6.900"
-
-#: printers.cpp:1520
-#, no-c-format
-msgid "6.950"
-msgstr "6.950"
-
-#: printers.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid "7.000"
-msgstr "7.000"
-
-#: printers.cpp:1524
-#, no-c-format
-msgid "7.050"
-msgstr "7.050"
-
-#: printers.cpp:1526
-#, no-c-format
-msgid "7.100"
-msgstr "7.100"
-
-#: printers.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "7.150"
-msgstr "7.150"
-
-#: printers.cpp:1530
-#, no-c-format
-msgid "7.200"
-msgstr "7.200"
-
-#: printers.cpp:1532
-#, no-c-format
-msgid "7.250"
-msgstr "7.250"
-
-#: printers.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "7.300"
-msgstr "7.300"
-
-#: printers.cpp:1536
-#, no-c-format
-msgid "7.350"
-msgstr "7.350"
-
-#: printers.cpp:1538
-#, no-c-format
-msgid "7.400"
-msgstr "7.400"
-
-#: printers.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "7.450"
-msgstr "7.450"
-
-#: printers.cpp:1542
-#, no-c-format
-msgid "7.500"
-msgstr "7.500"
-
-#: printers.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "7.550"
-msgstr "7.550"
-
-#: printers.cpp:1546
-#, no-c-format
-msgid "7.600"
-msgstr "7.600"
-
-#: printers.cpp:1548
-#, no-c-format
-msgid "7.650"
-msgstr "7.650"
-
-#: printers.cpp:1550
-#, no-c-format
-msgid "7.700"
-msgstr "7.700"
-
-#: printers.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "7.750"
-msgstr "7.750"
-
-#: printers.cpp:1554
-#, no-c-format
-msgid "7.800"
-msgstr "7.800"
-
-#: printers.cpp:1556
-#, no-c-format
-msgid "7.850"
-msgstr "7.850"
-
-#: printers.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "7.900"
-msgstr "7.900"
-
-#: printers.cpp:1560
-#, no-c-format
-msgid "7.950"
-msgstr "7.950"
-
-#: printers.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "8.000"
-msgstr "8.000"
-
-#: printers.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "8.050"
-msgstr "8.050"
-
-#: printers.cpp:1566
-#, no-c-format
-msgid "8.100"
-msgstr "8.100"
-
-#: printers.cpp:1568
-#, no-c-format
-msgid "8.150"
-msgstr "8.150"
-
-#: printers.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "8.200"
-msgstr "8.200"
-
-#: printers.cpp:1572
-#, no-c-format
-msgid "8.250"
-msgstr "8.250"
-
-#: printers.cpp:1574
-#, no-c-format
-msgid "8.300"
-msgstr "8.300"
-
-#: printers.cpp:1576
-#, no-c-format
-msgid "8.350"
-msgstr "8.350"
-
-#: printers.cpp:1578
-#, no-c-format
-msgid "8.400"
-msgstr "8.400"
-
-#: printers.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "8.450"
-msgstr "8.450"
-
-#: printers.cpp:1582
-#, no-c-format
-msgid "8.500"
-msgstr "8.500"
-
-#: printers.cpp:1584
-#, no-c-format
-msgid "8.550"
-msgstr "8.550"
-
-#: printers.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "8.600"
-msgstr "8.600"
-
-#: printers.cpp:1588
-#, no-c-format
-msgid "8.650"
-msgstr "8.650"
-
-#: printers.cpp:1590
-#, no-c-format
-msgid "8.700"
-msgstr "8.700"
-
-#: printers.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid "8.750"
-msgstr "8.750"
-
-#: printers.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "8.800"
-msgstr "8.800"
-
-#: printers.cpp:1596
-#, no-c-format
-msgid "8.850"
-msgstr "8.850"
-
-#: printers.cpp:1598
-#, no-c-format
-msgid "8.900"
-msgstr "8.900"
-
-#: printers.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "8.950"
-msgstr "8.950"
-
-#: printers.cpp:1602
-#, no-c-format
-msgid "9.000"
-msgstr "9.000"
-
-#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
-#, no-c-format
-msgid "720x720 DPI"
-msgstr "720x720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
-#, no-c-format
-msgid "1440x720 DPI"
-msgstr "1440x720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
-#, no-c-format
-msgid "Photo CcMmY Color"
-msgstr "Ljósmynd CcMmY litir"
-
-#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
-#, no-c-format
-msgid "Photo CcMmYK Color"
-msgstr "Ljósmynd CcMmY litir"
-
-#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200 DPI"
-msgstr "1200x1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
-#, no-c-format
-msgid "12x18"
-msgstr "12x18"
-
-#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
-#, no-c-format
-msgid "Super B 13x19"
-msgstr "Super B 13x19"
-
-#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
-#, no-c-format
-msgid "20x24"
-msgstr "20x24"
-
-#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
-#, no-c-format
-msgid "20x30"
-msgstr "20x30"
-
-#: printers.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid "22x30"
-msgstr "22x30"
-
-#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
-#, no-c-format
-msgid "24x30"
-msgstr "24x30"
-
-#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
-#, no-c-format
-msgid "24x36"
-msgstr "24x36"
-
-#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
-#, no-c-format
-msgid "30x40"
-msgstr "30x40"
-
-#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
-#, no-c-format
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
-#, no-c-format
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
-#, no-c-format
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
-#, no-c-format
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
-#, no-c-format
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
-#, no-c-format
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
-#, no-c-format
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
-#, no-c-format
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
-#, no-c-format
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
-#, no-c-format
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
-#, no-c-format
-msgid "B0 ISO"
-msgstr "B0 ISO"
-
-#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
-#, no-c-format
-msgid "B1 ISO"
-msgstr "B1 ISO"
-
-#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
-#, no-c-format
-msgid "B2 ISO"
-msgstr "B2 ISO"
-
-#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
-#, no-c-format
-msgid "B3 ISO"
-msgstr "B3 ISO"
-
-#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
-#, no-c-format
-msgid "B0 JIS"
-msgstr "B0 JIS"
-
-#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
-#, no-c-format
-msgid "B1 JIS"
-msgstr "B1 JIS"
-
-#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
-#, no-c-format
-msgid "B2 JIS"
-msgstr "B2 JIS"
-
-#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
-#, no-c-format
-msgid "B3 JIS"
-msgstr "B3 JIS"
-
-#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
-#, no-c-format
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
-#, no-c-format
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
-#, no-c-format
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
-#, no-c-format
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: printers.cpp:1674
-#, no-c-format
-msgid "ArchA Transverse"
-msgstr "ArchA Transverse"
-
-#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
-#, no-c-format
-msgid "ArchB"
-msgstr "ArchB"
-
-#: printers.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "ArchB Transverse"
-msgstr "ArchB Transverse"
-
-#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
-#, no-c-format
-msgid "ArchC"
-msgstr "ArchC"
-
-#: printers.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "ArchC Transverse"
-msgstr "ArchC Transverse"
-
-#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
-#, no-c-format
-msgid "ArchD"
-msgstr "ArchD"
-
-#: printers.cpp:1686
-#, no-c-format
-msgid "ArchD Transverse"
-msgstr "ArchD Transverse"
-
-#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
-#, no-c-format
-msgid "ArchE"
-msgstr "ArchE"
-
-#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
-#, no-c-format
-msgid "Plain Paper Fast Load"
-msgstr "Venjulegur pappír hröð hleðsla"
-
-#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Film"
-msgstr "Glansfilma"
-
-#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
-#, no-c-format
-msgid "Envelopes"
-msgstr "Umslög"
-
-#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
-#, no-c-format
-msgid "Back Light Film"
-msgstr "Svart, létt filma"
-
-#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
-#, no-c-format
-msgid "Matte Paper"
-msgstr "Mattur pappír"
-
-#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
-#, no-c-format
-msgid "Inkjet Paper"
-msgstr "Bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
-msgstr "Ljósmyndagæða bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
-#, no-c-format
-msgid "Premium Glossy Photo Paper"
-msgstr "Gæða glansljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
-#, no-c-format
-msgid "Premium Luster Photo Paper"
-msgstr "Hágæða Luster ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Glossy Paper"
-msgstr "Ljósmyndagæða glanspappír"
-
-#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
-#, no-c-format
-msgid "Ilford Heavy Paper"
-msgstr "Ilford þungur pappír"
-
-#: printers.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "ColorLife Paper"
-msgstr "ColorLife pappír"
-
-#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed"
-msgstr "Pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
-#, no-c-format
-msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
-msgstr "360 x 90 PÁT hratt sparnaðar-uppkast"
-
-#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
-msgstr "360 x 120 PÁT sparnaðar-uppkast"
-
-#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI Economy Draft"
-msgstr "180 PÁT sparhamur uppkast"
-
-#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
-#, no-c-format
-msgid "360 x 240 DPI Draft"
-msgstr "360 x 240 PÁT uppkast"
-
-#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
-#, no-c-format
-msgid "360 x 180 DPI Draft"
-msgstr "360 x 180 PÁT uppkast"
-
-#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Microweave"
-msgstr "360 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Full Overlap"
-msgstr "360 PÁT þekjandi"
-
-#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT þekjandi einátta"
-
-#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI FOL2"
-msgstr "360 PÁT FOL2"
-
-#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT FOL2 einátta"
-
-#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI MW2"
-msgstr "360 PÁT MW2"
-
-#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT MW2 einátta"
-
-#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI"
-msgstr "720 x 360 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Microweave"
-msgstr "720 x 360 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL"
-msgstr "720 x 360 PÁT FOL"
-
-#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT FOL einátta"
-
-#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL2"
-msgstr "720 x 360 PÁT FOL2"
-
-#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT FOL2 einátta"
-
-#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI MW2"
-msgstr "720 x 360 PÁT MW2"
-
-#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT MW2 einátta"
-
-#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Microweave"
-msgstr "720 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Full Overlap"
-msgstr "720 PÁT full þekja"
-
-#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
-msgstr "720 PÁT full þekja einátta"
-
-#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Four Pass"
-msgstr "720 PÁT fjórar umferðir"
-
-#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "720 PÁT fjórar umferðir einátta"
-
-#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
-msgstr "1440 x 720 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI FOL"
-msgstr "1440 x 720 PÁT FOL"
-
-#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PÁT FOL einátta"
-
-#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
-msgstr "1440 x 720 PÁT fjórar umferðir"
-
-#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PÁT fjórar umferðir einátta"
-
-#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
-#, no-c-format
-msgid "Six Color Photo"
-msgstr "Sex lita ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
-#, no-c-format
-msgid "Five Color Photo Composite"
-msgstr "Fimm lita samsett ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
-#, no-c-format
-msgid "Three Color Composite"
-msgstr "þriggja lita prentun"
-
-#: printers.cpp:1794
-#, no-c-format
-msgid "Quadtone"
-msgstr "Quadtone"
-
-#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Unidirectional"
-msgstr "720 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI High Quality"
-msgstr "720 PÁT hágæða"
-
-#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
-msgstr "720 PÁT hágæða einátta"
-
-#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Highest Quality"
-msgstr "720 PÁT í hæstu gæðum"
-
-#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI"
-msgstr "1440 x 720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
-msgstr "1440 x 720 PÁT í hæstu gæðum"
-
-#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI"
-msgstr "2880 x 720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed (cut each page)"
-msgstr "Roll Feed (cut each page)"
-
-#: printers.cpp:1816
-#, no-c-format
-msgid "Roll Feed (do not cut)"
-msgstr "Roll Feed (do not cut)"
-
-#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT hæstu gæði"
-
-#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1824
-#, no-c-format
-msgid "Seven Color Photo"
-msgstr "Sjö lita ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1826
-#, no-c-format
-msgid "Two Level Grayscale"
-msgstr "Tveggjastiga gráskali"
-
-#: printers.cpp:1828
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Bin 1"
-msgstr "Klippa síðu í bakka 1"
-
-#: printers.cpp:1830
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Bin 2"
-msgstr "Klippa síðu í bakka 2"
-
-#: printers.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid "Cut Sheet Autoselect"
-msgstr "Klippa síðu sjálfvirkt"
-
-#: printers.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Manual Selection"
-msgstr "Handvirkt val"
-
-#: printers.cpp:1836
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
-msgstr "2880 x 720 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1840
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI FOL"
-msgstr "2880 x 720 PÁT FOL"
-
-#: printers.cpp:1842
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PÁT FOL einátta"
-
-#: printers.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
-msgstr "2880 x 720 PÁT fjórar umferðir"
-
-#: printers.cpp:1846
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PÁT fjórar umferðir einátta"
-
-#: printers.cpp:1848
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT FOL"
-
-#: printers.cpp:1854
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT FOL einátta"
-
-#: printers.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT fjórar umferðir"
-
-#: printers.cpp:1858
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT fjórar umferðir einátta"
-
-#: printers.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT Microweave"
-
-#: printers.cpp:1862
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT Microweave einátta"
-
-#: printers.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT FOL"
-
-#: printers.cpp:1866
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT FOL einátta"
-
-#: printers.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT fjórar umferðir"
-
-#: printers.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
-msgstr "2880 x 1440 PÁT fjórar umferðir einátta"
-
-#: printers.cpp:1872
-#, no-c-format
-msgid "Seven Color Enhanced"
-msgstr "Sjö lita endurbætt"
-
-#: printers.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Six Color Enhanced Composite"
-msgstr "Sex lita samsett ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Venjulegur"
-
-#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI x 600 DPI"
-msgstr "300 PÁT x 600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI high quality"
-msgstr "600 PÁT hágæða"
-
-#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Unidirectional"
-msgstr "600 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI high quality"
-msgstr "1200 PÁT hágæða"
-
-#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI highest quality"
-msgstr "1200 PÁT í hæstu gæðum"
-
-#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
-#, no-c-format
-msgid "1200 DPI Unidirectional"
-msgstr "1200 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
-msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
-msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT í hæstu gæðum"
-
-#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
-#, no-c-format
-msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
-msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT í hæstu gæðum"
-
-#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI monochrome"
-msgstr "600x600 PÁT svart/hvítt"
-
-#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
-#, no-c-format
-msgid "Quick-dry Photo"
-msgstr "Hraðþornandi ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
-#, no-c-format
-msgid "Quick-dry Transparency"
-msgstr "Hraðþornandi glæra"
-
-#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
-#, no-c-format
-msgid "Portable Sheet Feeder"
-msgstr "Flytjanlegur blaðamatari"
-
-#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
-#, no-c-format
-msgid "Desktop Sheet Feeder"
-msgstr "Skjáborðs blaðamatari"
-
-#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
-#, no-c-format
-msgid "Color + Black Cartridges"
-msgstr "Litur + svart hylki"
-
-#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
-#, no-c-format
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Efri bakki"
-
-#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
-#, no-c-format
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Lægri bakki"
-
-#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
-#, no-c-format
-msgid "Dual"
-msgstr "Tvöfalt"
-
-#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
-#, no-c-format
-msgid "Thicker Paper"
-msgstr "Þykkari pappír"
-
-#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
-#, no-c-format
-msgid "Thin Paper"
-msgstr "Þunnur pappír"
-
-#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
-#, no-c-format
-msgid "Toner Saving"
-msgstr "Tónersparnaður"
-
-#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
-#, no-c-format
-msgid "High (50%)"
-msgstr "Hátt (50%)"
-
-#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
-#, no-c-format
-msgid "Low (25%)"
-msgstr "Lágt (25%)"
-
-#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
-#, no-c-format
-msgid "Standard printing"
-msgstr "Venjuleg prentun"
-
-#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
-msgstr "Floyd-Steinberg dithered prentun"
-
-#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
-#, no-c-format
-msgid "Tray 5"
-msgstr "Bakki 5"
-
-#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
-#, no-c-format
-msgid "2400x600 DPI"
-msgstr "2400x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1932
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale"
-msgstr "Uppkast gráskali"
-
-#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
-#, no-c-format
-msgid "Printer Model"
-msgstr "Prentarategund"
-
-#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet II series"
-msgstr "HP LaserJet II series"
-
-#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet III series"
-msgstr "HP LaserJet III series"
-
-#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
-#, no-c-format
-msgid "8K"
-msgstr "8K"
-
-#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
-#, no-c-format
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
-
-#: printers.cpp:1944
-#, no-c-format
-msgid "Multi Purpose Tray"
-msgstr "Fjölnota bakki"
-
-#: printers.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "300 pát, uppkast, gráskali, svart hylki"
-
-#: printers.cpp:1948
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "300 pát, gráskali, svart hylki"
-
-#: printers.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "600 pát, gráskali, svart hylki"
-
-#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
-#, no-c-format
-msgid "180x360 dpi"
-msgstr "180x360 pát"
-
-#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
-#, no-c-format
-msgid "360x360 dpi"
-msgstr "360x360 pát"
-
-#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
-#, no-c-format
-msgid "180 x 180 DPI"
-msgstr "180 x 180 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
-#, no-c-format
-msgid "360 x 360 DPI"
-msgstr "360 x 360 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
-#, no-c-format
-msgid "Plain paper"
-msgstr "Venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
-#, no-c-format
-msgid "Bond paper"
-msgstr "Bond pappír"
-
-#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
-#, no-c-format
-msgid "Media Weight"
-msgstr "Þyngd pappírs"
-
-#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
-#, no-c-format
-msgid "Normal paper"
-msgstr "Venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
-#, no-c-format
-msgid "Thick paper"
-msgstr "Þykkur pappír"
-
-#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
-#, no-c-format
-msgid "90 DPI"
-msgstr "90 PÁT"
-
-#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
-msgstr "Ghostscript bitar á punkt"
-
-#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome (1bpp)"
-msgstr "Svarthvítt (1báp)"
-
-#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
-msgstr "CMYK með Ghostscript litfléttun (8 báp)"
-
-#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
-msgstr "CMYK með Ghostscript FS litfléttun (16 báp)"
-
-#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
-msgstr "CMYK með FS litfléttun (24 báp)"
-
-#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
-#, no-c-format
-msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
-msgstr "CMYK með FS litfléttun (32 báp)"
-
-#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
-#, no-c-format
-msgid "Color Model"
-msgstr "Litategund"
-
-#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
-#, no-c-format
-msgid "Four-color CMYK"
-msgstr "Fjögurra lita CMYK"
-
-#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
-#, no-c-format
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Gráskali"
-
-#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
-#, no-c-format
-msgid "Three-color RGB"
-msgstr "Þriggja lita RGB"
-
-#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
-#, no-c-format
-msgid "Colours to be used"
-msgstr "Litir sem á að nota"
-
-#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
-#, no-c-format
-msgid "Cyan only"
-msgstr "Blágrænn eingöngu"
-
-#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Black"
-msgstr "Blágrænn, svart"
-
-#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta"
-msgstr "Blágrænn, fjólublár"
-
-#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Black"
-msgstr "Blágrænn, fjólublár, svart"
-
-#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
-msgstr "Blágrænn, fjólublár, gulur"
-
-#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
-msgstr "Blágrænn, fjólublár, gulur, svart"
-
-#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Yellow"
-msgstr "Blágrænn, gulur"
-
-#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
-#, no-c-format
-msgid "Cyan, Yellow, Black"
-msgstr "Blágrænn, Gulur, Svart"
-
-#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
-#, no-c-format
-msgid "Black only"
-msgstr "Aðeins svartur"
-
-#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
-#, no-c-format
-msgid "Black for any colour"
-msgstr "Svart fyrir alla liti"
-
-#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
-#, no-c-format
-msgid "Magenta only"
-msgstr "Fjólublár eingöngu"
-
-#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Black"
-msgstr "Fjólublár, svart"
-
-#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Yellow"
-msgstr "Fjólublár, gulur"
-
-#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
-#, no-c-format
-msgid "Magenta, Yellow, Black"
-msgstr "Fjólublár, gulur, svart"
-
-#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
-#, no-c-format
-msgid "Yellow only"
-msgstr "Aðeins gulur"
-
-#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
-#, no-c-format
-msgid "Yellow, Black"
-msgstr "Gulur, svartur"
-
-#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
-#, no-c-format
-msgid "90 x 90 DPI"
-msgstr "90 x 90 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2028
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Media Type"
-msgstr "Upplausn, gerð pappírs"
-
-#: printers.cpp:2030
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, back print film"
-msgstr "360x360pát, svört prentfilma"
-
-#: printers.cpp:2032
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, coated paper"
-msgstr "360x360pát, húðaður pappír"
-
-#: printers.cpp:2034
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, fabric sheet"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, glossy paper"
-msgstr "360x360pát, glanspappír"
-
-#: printers.cpp:2038
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, high gloss film"
-msgstr "360x360pát, háglanspappír"
-
-#: printers.cpp:2040
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, high resolution paper"
-msgstr "360x360pát, hágæðapappír"
-
-#: printers.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2044
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, háhraða"
-
-#: printers.cpp:2046
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, transparency film"
-msgstr "360x360pát, glær filma"
-
-#: printers.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "Very High Quality"
-msgstr "Hágæði"
-
-#: printers.cpp:2050
-#, no-c-format
-msgid "Very High Quality Grayscale"
-msgstr "Prenta í gráskala"
-
-#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
-#, no-c-format
-msgid "720 x 720 DPI"
-msgstr "720 x 720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
-#, no-c-format
-msgid "360 dpi"
-msgstr "360 pát"
-
-#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
-#, no-c-format
-msgid "720 dpi"
-msgstr "720 pát"
-
-#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Lággæða"
-
-#: printers.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, back print film"
-msgstr "720x720pát, svört prentfilma"
-
-#: printers.cpp:2062
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, coated paper"
-msgstr "720x720pát, húðaður pappír"
-
-#: printers.cpp:2064
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, glossy paper"
-msgstr "720x720pát, glanspappír"
-
-#: printers.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
-msgstr "720x720pát, háglanspappír"
-
-#: printers.cpp:2068
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, high resolution paper"
-msgstr "720x720pát, hágæða pappír"
-
-#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, plain paper"
-msgstr "720x720pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, transparency film"
-msgstr "720x720pát, glær filma"
-
-#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
-#, no-c-format
-msgid "1200 x 600 DPI"
-msgstr "1200 x 600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2076
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Quality, Media Type"
-msgstr "Gæði, blektegund, pappírsgerð"
-
-#: printers.cpp:2078
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
-msgstr "600x600pát, strauið-á filma, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:2080
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
-msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:2082
-#, no-c-format
-msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
-msgstr "600x600pát, glær filma, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
-msgstr "1200×1200pát, glansmyndapappír, hágæði"
-
-#: printers.cpp:2086
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
-msgstr "1200×1200pát, háglansmyndapappír, hágæði"
-
-#: printers.cpp:2088
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
-msgstr "1200×1200pát, atvinnumanna-glansmyndapappír, hæstu gæði"
-
-#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
-#, no-c-format
-msgid "1200 x 1200 DPI"
-msgstr "1200 x 1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
-#, no-c-format
-msgid "Number of Copies"
-msgstr "Fjöldi afrita"
-
-#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
-#, no-c-format
-msgid "REt Setting"
-msgstr "REt stilling"
-
-#: printers.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid "Halftoning"
-msgstr "Hálftónun"
-
-#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
-#, no-c-format
-msgid "HP LaserJet 4L"
-msgstr "HP LaserJet 4L"
-
-#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
-#, no-c-format
-msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
-msgstr "Hliðra úttaki lárétt (í 1/300\")"
-
-#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
-#, no-c-format
-msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
-msgstr "Hliðra úttaki lóðrétt (í 1/300\")"
-
-#: printers.cpp:2104
-#, no-c-format
-msgid "Full Paint"
-msgstr "Full Paint"
-
-#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
-#, no-c-format
-msgid "FullPaint"
-msgstr "FullPaint"
-
-#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
-#, no-c-format
-msgid "PartialPaint"
-msgstr "PartialPaint"
-
-#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
-#, no-c-format
-msgid "Printer's paper size"
-msgstr "Pappírstærð í prentara"
-
-#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
-#, no-c-format
-msgid "IgnoreSize"
-msgstr "Hunsa stærð"
-
-#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
-#, no-c-format
-msgid "RequireSize"
-msgstr "Krefjast stærðar"
-
-#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
-#, no-c-format
-msgid "240x240 DPI"
-msgstr "240x240 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
-#, no-c-format
-msgid "300x300 dpi"
-msgstr "300x300 pát"
-
-#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
-#, no-c-format
-msgid "300x600 dpi"
-msgstr "300x600 pát"
-
-#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
-#, no-c-format
-msgid "600x600 dpi"
-msgstr "600x600 pát"
-
-#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
-#, no-c-format
-msgid "600x1200 dpi"
-msgstr "600x1200 pát"
-
-#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
-#, no-c-format
-msgid "1200x1200 dpi"
-msgstr "1200x1200 pát"
-
-#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
-#, no-c-format
-msgid "Head Separation"
-msgstr "Bil milli hausa"
-
-#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
-#, no-c-format
-msgid "300x600 DPI"
-msgstr "300x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
-#, no-c-format
-msgid "300x1200 DPI"
-msgstr "300x1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
-#, no-c-format
-msgid "600x1200 DPI"
-msgstr "600x1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
-#, no-c-format
-msgid "1200x300 DPI"
-msgstr "1200x300 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
-msgstr "Ljósmynda litgæði (6-hylki)"
-
-#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
-msgstr "Venjuleg litgæði (4-hylki)"
-
-#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional printing"
-msgstr "Tvíátta prentun"
-
-#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
-#, no-c-format
-msgid "off"
-msgstr "af"
-
-#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
-#, no-c-format
-msgid "on"
-msgstr "á"
-
-#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
-#, no-c-format
-msgid "Horz. align. betw. cartr."
-msgstr "Lárétt jöfnum milli hylkja"
-
-#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
-#, no-c-format
-msgid "Vert. align. betw. cartr."
-msgstr "Vert. align. betw. cartr."
-
-#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
-#, no-c-format
-msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
-msgstr "Distance even/odd nozzles left cartr."
-
-#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
-#, no-c-format
-msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
-msgstr "Distance even/odd nozzles right cartr."
-
-#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
-#, no-c-format
-msgid "Number of passes per line"
-msgstr "Fjöldu yfirferða yfir línu"
-
-#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Pappírslind"
-
-#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
-#, no-c-format
-msgid "Tray 8"
-msgstr "Bakki 8"
-
-#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
-#, no-c-format
-msgid "Tray 9"
-msgstr "Bakki 9"
-
-#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
-#, no-c-format
-msgid "Tray 10"
-msgstr "Bakki 10"
-
-#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
-#, no-c-format
-msgid "Tray 11"
-msgstr "Bakki 11"
-
-#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
-#, no-c-format
-msgid "Tray 12"
-msgstr "Bakki 12"
-
-#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
-#, no-c-format
-msgid "Tray 13"
-msgstr "Bakki 13"
-
-#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
-#, no-c-format
-msgid "Tray 14"
-msgstr "Bakki 14"
-
-#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
-#, no-c-format
-msgid "Tray 15"
-msgstr "Bakki 15"
-
-#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
-#, no-c-format
-msgid "Page Output"
-msgstr "Síðuúttak"
-
-#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
-#, no-c-format
-msgid "FaceUp"
-msgstr "Síða upp"
-
-#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
-#, no-c-format
-msgid "FaceDown"
-msgstr "Síða niður"
-
-#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
-#, no-c-format
-msgid "Thick Paper/Card Board"
-msgstr "Þykkur pappír/pappaspjald"
-
-#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
-#, no-c-format
-msgid "Toner Density"
-msgstr "Þéttleiki tóners"
-
-#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
-#, no-c-format
-msgid "TonerSaving"
-msgstr "Tóner-sparnaður"
-
-#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
-#, no-c-format
-msgid "Output Order"
-msgstr "Úttaksröð"
-
-#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
-#, no-c-format
-msgid "Collate"
-msgstr "Raða"
-
-#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
-#, no-c-format
-msgid "RIT Control"
-msgstr "RIT-stjórn"
-
-#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
-#, no-c-format
-msgid "RITOff"
-msgstr "RITOff"
-
-#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
-#, no-c-format
-msgid "RITOn"
-msgstr "RITOn"
-
-#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome, fast"
-msgstr "Svart/hvítt, hratt"
-
-#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
-msgstr "Svart/hvítt, Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
-#, no-c-format
-msgid "Head motion"
-msgstr "Hreyfing hauss"
-
-#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
-#, no-c-format
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Einátta"
-
-#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Tvíátta"
-
-#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
-#, no-c-format
-msgid "Weaving"
-msgstr "Ofið"
-
-#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
-#, no-c-format
-msgid "Microweave (Printer internal)"
-msgstr "Microweave (í prentara)"
-
-#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
-#, no-c-format
-msgid "Softweave (Driver internal)"
-msgstr "Softweave (í rekli)"
-
-#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
-#, no-c-format
-msgid "ESC/P2 Encoding"
-msgstr "ESC/P2 kóðun"
-
-#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
-#, no-c-format
-msgid "Delta Row"
-msgstr "Delta röð"
-
-#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
-#, no-c-format
-msgid "Run Length"
-msgstr "Runuþjöppun"
-
-#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
-#, no-c-format
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Óþjappað"
-
-#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
-#, no-c-format
-msgid "Preconfiguration file"
-msgstr "Forstilliskrá"
-
-#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
-#, no-c-format
-msgid "stcolor"
-msgstr "stcolor"
-
-#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "ekkert"
-
-#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
-#, no-c-format
-msgid "Initialization values for dithering"
-msgstr "Frumgildi fyrir litfléttun"
-
-#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
-#, no-c-format
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniform"
-
-#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Slembið"
-
-#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI"
-msgstr "360 x 120 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
-#, no-c-format
-msgid "360 x 240 DPI"
-msgstr "360 x 240 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
-#, no-c-format
-msgid "360 x 180 DPI"
-msgstr "360 x 180 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
-#, no-c-format
-msgid "360 x 90 DPI"
-msgstr "360 x 90 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2248
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið"
-
-#: printers.cpp:2250
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
-msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK"
-
-#: printers.cpp:2252
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
-msgstr "720x720pát, 32-bita CMYK, ofið"
-
-#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, betra"
-
-#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
-#, no-c-format
-msgid "Colour, fast, CMYK"
-msgstr "Litur, hratt, CMYK"
-
-#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
-#, no-c-format
-msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
-msgstr "Litur, breytt. Floyd-Steinberg, CMYK, hraðar"
-
-#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
-#, no-c-format
-msgid "Colour, fast, RGB"
-msgstr "Litur, hratt, RGB"
-
-#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, RGB"
-
-#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, einfaldara"
-
-#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
-#, no-c-format
-msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
-msgstr "Litur, Stefan-Singer algrím RGB"
-
-#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
-#, no-c-format
-msgid "360 dpi, plain paper"
-msgstr "360 pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
-#, no-c-format
-msgid "720 dpi, plain paper"
-msgstr "720 pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2272
-#, no-c-format
-msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
-msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:2274
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
-msgstr "Upplausn, litahamur, pappírsgerð"
-
-#: printers.cpp:2276
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:2278
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, inkjet paper"
-msgstr "720x720pát, bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:2280
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "720x720pát, venjulegur pappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:2282
-#, no-c-format
-msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
-msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:2284
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
-msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, lág gæði"
-
-#: printers.cpp:2286
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi"
-msgstr "360x360pát"
-
-#: printers.cpp:2288
-#, no-c-format
-msgid "720x720dpi"
-msgstr "720x720pát"
-
-#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
-#, no-c-format
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: printers.cpp:2292
-#, no-c-format
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Ríkis-legal"
-
-#: printers.cpp:2294
-#, no-c-format
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Ríkis-letter"
-
-#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
-#, no-c-format
-msgid "Half Letter"
-msgstr "Hálft letter"
-
-#: printers.cpp:2298
-#, no-c-format
-msgid "TonerSave"
-msgstr "Tónersparnaður"
-
-#: printers.cpp:2300
-#, no-c-format
-msgid "Dpi"
-msgstr "Pát"
-
-#: printers.cpp:2302
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi (Class600)"
-msgstr "600x300 pát (Class600)"
-
-#: printers.cpp:2304
-#, no-c-format
-msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
-msgstr "1200x600 pát (Class1200)"
-
-#: printers.cpp:2306
-#, no-c-format
-msgid "Ritech"
-msgstr "Ritech"
-
-#: printers.cpp:2308
-#, no-c-format
-msgid "Resolution, Color Mode"
-msgstr "Upplausn, litahamur"
-
-#: printers.cpp:2310
-#, no-c-format
-msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
-msgstr "180x180pát, gráskali, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2312
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
-msgstr "360x360pát, litur, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2314
-#, no-c-format
-msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
-msgstr "360x360pát, gráskali, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
-#, no-c-format
-msgid "360x720 DPI"
-msgstr "360x720 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
-#, no-c-format
-msgid "400x400 DPI"
-msgstr "400x400 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2320
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát best, litur, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2322
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 pát, best, litur, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2324
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 pát, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
-#, no-c-format
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feeding"
-msgstr "Handvirkt matað"
-
-#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
-#, no-c-format
-msgid "Paper type"
-msgstr "Pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
-#, no-c-format
-msgid "Glossy film"
-msgstr "Glansfilma"
-
-#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
-#, no-c-format
-msgid "Special paper"
-msgstr "Sérstakur pappír"
-
-#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
-#, no-c-format
-msgid "Transparency film"
-msgstr "Gegnsæ filma"
-
-#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
-#, no-c-format
-msgid "Printing Quality"
-msgstr "Prentgæði"
-
-#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
-#, no-c-format
-msgid "RET (Resolution Enhancement)"
-msgstr "RET (upplausnarendurbætur)"
-
-#: printers.cpp:2342
-#, no-c-format
-msgid "Draft (auto-detect paper type)"
-msgstr "Uppkast (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2344
-#, no-c-format
-msgid "Photo (on photo paper)"
-msgstr "Ljósmynd (á ljósmyndapappír)"
-
-#: printers.cpp:2346
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 pát, ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2348
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2350
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2352
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Uppkasts gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2354
-#, no-c-format
-msgid "Normal (auto-detect paper type)"
-msgstr "Veljuleg (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2356
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Venjulegur gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2358
-#, no-c-format
-msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
-msgstr "Hágæða (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2360
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
-msgstr "Hágæða gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)"
-
-#: printers.cpp:2362
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
-#, no-c-format
-msgid "Binding for Double-Sided Pr."
-msgstr "Binding fyrir tvíhliða prentun"
-
-#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge"
-msgstr "Lengri brún"
-
-#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge"
-msgstr "Styttri brún"
-
-#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfvirkt"
-
-#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
-#, no-c-format
-msgid "Contone (4096 colors)"
-msgstr "Contone (4096 litir)"
-
-#: printers.cpp:2374
-#, no-c-format
-msgid "2A"
-msgstr "2A"
-
-#: printers.cpp:2376
-#, no-c-format
-msgid "4A"
-msgstr "4A"
-
-#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
-#, no-c-format
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
-#, no-c-format
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: printers.cpp:2382
-#, no-c-format
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: printers.cpp:2384
-#, no-c-format
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: printers.cpp:2386
-#, no-c-format
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: printers.cpp:2388
-#, no-c-format
-msgid "B0 (ISO)"
-msgstr "B0 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2390
-#, no-c-format
-msgid "B1 (ISO)"
-msgstr "B1 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2392
-#, no-c-format
-msgid "B2 (ISO)"
-msgstr "B2 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2394
-#, no-c-format
-msgid "B3 (ISO)"
-msgstr "B3 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "B4 (ISO)"
-msgstr "B4 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
-#, no-c-format
-msgid "B5 (ISO)"
-msgstr "B5 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:2400
-#, no-c-format
-msgid "B0 (JIS)"
-msgstr "B0 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "B1 (JIS)"
-msgstr "B1 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2404
-#, no-c-format
-msgid "B2 (JIS)"
-msgstr "B2 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2406
-#, no-c-format
-msgid "B3 (JIS)"
-msgstr "B3 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2408
-#, no-c-format
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: printers.cpp:2410
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid Extra"
-msgstr "Tabloid auka"
-
-#: printers.cpp:2412
-#, no-c-format
-msgid "EconoFast Mode"
-msgstr "EconoFast hamur"
-
-#: printers.cpp:2414
-#, no-c-format
-msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
-msgstr "Litur (litahylki fyrir ljósmyndir)"
-
-#: printers.cpp:2416
-#, no-c-format
-msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
-msgstr "Litur (bæði blekhylkin fyrir texta innan mynda)"
-
-#: printers.cpp:2418
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale (black cartridge)"
-msgstr "Gráskali (svart blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
-#, no-c-format
-msgid "Dithering Algorithm"
-msgstr "Litfléttingaralgrím"
-
-#: printers.cpp:2422
-#, no-c-format
-msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
-msgstr "Floyd Steinberg (betri gæði)"
-
-#: printers.cpp:2424
-#, no-c-format
-msgid "Ordered (faster)"
-msgstr "Raðað (fljótvirkara)"
-
-#: printers.cpp:2426
-#, no-c-format
-msgid "Off (better quality)"
-msgstr "Af (betri gæði)"
-
-#: printers.cpp:2428
-#, no-c-format
-msgid "On (faster)"
-msgstr "Á (fljótvirkara)"
-
-#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
-#, no-c-format
-msgid "Black ink density adjustment."
-msgstr "Svart blek breytilegri þéttni."
-
-#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Neðri spássía"
-
-#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
-#, no-c-format
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Vinstri spássía"
-
-#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
-#, no-c-format
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Hægri spássía"
-
-#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
-#, no-c-format
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Efri spássía"
-
-#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
-#, no-c-format
-msgid "X Offset"
-msgstr "X-hliðrun"
-
-#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
-#, no-c-format
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y-hliðrun"
-
-#: printers.cpp:2444
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Correction File"
-msgstr "Litleiðréttingaskrá"
-
-#: printers.cpp:2446
-#, no-c-format
-msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
-msgstr "Sjálfgefið (/etc/pnm2ppa.gamma)"
-
-#: printers.cpp:2448
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
-msgstr "Venjuleg gæði (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
-
-#: printers.cpp:2450
-#, no-c-format
-msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
-msgstr "Mestu gæði (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
-
-#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: printers.cpp:2454
-#, no-c-format
-msgid "GhostScript Rendering Format"
-msgstr "GhostScript teiknisnið"
-
-#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Black"
-msgstr "Litleiðrétting svart"
-
-#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Cyan"
-msgstr "Litleiðrétting blágrænt"
-
-#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Magenta"
-msgstr "Litleiðrétting fjólublár"
-
-#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
-#, no-c-format
-msgid "Gamma Yellow"
-msgstr "Litleiðrétting gulur"
-
-#: printers.cpp:2466
-#, no-c-format
-msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Uppkasts gráskali (svart blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:2468
-#, no-c-format
-msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Venjulegur gráskali (svart blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:2470
-#, no-c-format
-msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
-msgstr "Hágæða gráskali (svart blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:2472
-#, no-c-format
-msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
-msgstr "600x300 pát, best, gráskali, svart hylki"
-
-#: printers.cpp:2474
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
-msgstr "300 pát litur, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2476
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
-msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2478
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2480
-#, no-c-format
-msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
-msgstr "Ljósmynd (litahylki, lljósmyndapappír)"
-
-#: printers.cpp:2482
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 pát ljósmynd, litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2484
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 pát, ljósmynd, litur, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
-#, no-c-format
-msgid "Glossy"
-msgstr "Glans"
-
-#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
-#, no-c-format
-msgid "Paper"
-msgstr "Pappír"
-
-#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
-#, no-c-format
-msgid "Behaviour when Toner Low"
-msgstr "Hegðan þegar lítið blek"
-
-#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
-#, no-c-format
-msgid "Output Bin"
-msgstr "Úttaksskúffa"
-
-#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
-#, no-c-format
-msgid "Upper"
-msgstr "Efri"
-
-#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "Neðri"
-
-#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
-#, no-c-format
-msgid "MP Tray"
-msgstr "MP bakki"
-
-#: printers.cpp:2500
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
-msgstr "300 pát litur, Full Bleed og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2502
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
-msgstr "600 pát, litur, litahylki"
-
-#: printers.cpp:2504
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
-msgstr "600 pát, litur, Full Bleed og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2506
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 pát ljósmynd, litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2508
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "1200 pát ljósmynd, Full Bleed og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2510
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 pát best, litur, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2512
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 pát litur, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2514
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 pát teikning, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2516
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 pát, teikning, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2518
-#, no-c-format
-msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
-msgstr "150 pát, gráskali, svart og litahylki"
-
-#: printers.cpp:2520
-#, no-c-format
-msgid "2400x1200 DPI"
-msgstr "2400x1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2522
-#, no-c-format
-msgid "High Quality (Color cartridge)"
-msgstr "Hágæða (litahylki)"
-
-#: printers.cpp:2524
-#, no-c-format
-msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
-msgstr "Lok fyrir HP DeskJet 3425"
-
-#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
-#, no-c-format
-msgid "75x75 dpi"
-msgstr "75x75 pát"
-
-#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
-#, no-c-format
-msgid "150x150 dpi"
-msgstr "150x150 pát"
-
-#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
-#, no-c-format
-msgid "Black cartridge"
-msgstr "Svart hylki"
-
-#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
-#, no-c-format
-msgid "Color cartridge"
-msgstr "Litahylki"
-
-#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
-#, no-c-format
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: printers.cpp:2536
-#, no-c-format
-msgid "Normal Paper"
-msgstr "Venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
-#, no-c-format
-msgid "Card Stock"
-msgstr "Pappi"
-
-#: printers.cpp:2540
-#, no-c-format
-msgid "Adhesive Labels"
-msgstr "Límmiðar"
-
-#: printers.cpp:2542
-#, no-c-format
-msgid "Pre-printed paper"
-msgstr "Endurnýttur pappír"
-
-#: printers.cpp:2544
-#, no-c-format
-msgid "Allow use of 'Reprint' button"
-msgstr "Leyfa 'Endurprenta' hnappinn"
-
-#: printers.cpp:2548
-#, no-c-format
-msgid "Altitude Correction"
-msgstr "Hæðarleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:2550
-#, no-c-format
-msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
-msgstr "Mikil hæð (lágur loftþrýstingur)"
-
-#: printers.cpp:2552
-#, no-c-format
-msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
-msgstr "Lítil hæð (mikill loftþrýstingur)"
-
-#: printers.cpp:2554
-#, no-c-format
-msgid "Reprint Page after Paper Jam"
-msgstr "Endurprenta síðuna eftir pappírsstíflu"
-
-#: printers.cpp:2556
-#, no-c-format
-msgid "Page Timeout"
-msgstr "Hámarksíðutími"
-
-#: printers.cpp:2558
-#, no-c-format
-msgid "15 sec"
-msgstr "15 sek"
-
-#: printers.cpp:2560
-#, no-c-format
-msgid "30 sec"
-msgstr "30 sek"
-
-#: printers.cpp:2562
-#, no-c-format
-msgid "45 sec"
-msgstr "45 sek"
-
-#: printers.cpp:2564
-#, no-c-format
-msgid "Idle time to start power save mode (min)"
-msgstr "Biðtími uns orkusparnaður er gangsettur (mín)"
-
-#: printers.cpp:2566
-#, no-c-format
-msgid "5 min"
-msgstr "5 mín"
-
-#: printers.cpp:2568
-#, no-c-format
-msgid "10 min"
-msgstr "10 mín"
-
-#: printers.cpp:2570
-#, no-c-format
-msgid "15 min"
-msgstr "15 mín"
-
-#: printers.cpp:2572
-#, no-c-format
-msgid "30 min"
-msgstr "30 mín"
-
-#: printers.cpp:2574
-#, no-c-format
-msgid "45 min"
-msgstr "45 mín"
-
-#: printers.cpp:2576
-#, no-c-format
-msgid "60 min"
-msgstr "60 mín"
-
-#: printers.cpp:2578
-#, no-c-format
-msgid "Use Power Saving Mode"
-msgstr "Nota orkusparnaðarham"
-
-#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
-#, no-c-format
-msgid "Dithering PPI"
-msgstr "Litfléttun PÁT"
-
-#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
-#, no-c-format
-msgid "300 x 600 DPI"
-msgstr "300 x 600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
-#, no-c-format
-msgid "2400 x 1200 DPI"
-msgstr "2400 x 1200 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
-#, no-c-format
-msgid "2-passes x-weaving"
-msgstr "2-umferða x-vefnaður"
-
-#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
-#, no-c-format
-msgid "3-passes x-weaving"
-msgstr "3-umferða x-vefnaður"
-
-#: printers.cpp:2590
-#, no-c-format
-msgid "320x320 DPI"
-msgstr "320x320 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2592
-#, no-c-format
-msgid "160x160 DPI"
-msgstr "160x160 PÁT"
-
-#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
-#, no-c-format
-msgid "Darkness"
-msgstr "Sverta"
-
-#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
-#, no-c-format
-msgid "Darkest"
-msgstr "Dekkst"
-
-#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
-#, no-c-format
-msgid "Lightest"
-msgstr "Ljósast"
-
-#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
-#, no-c-format
-msgid "Black toner saving"
-msgstr "Spara svartan"
-
-#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet"
-msgstr "DeskJet"
-
-#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 310"
-msgstr "DeskJet 310"
-
-#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 320"
-msgstr "DeskJet 320"
-
-#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 340"
-msgstr "DeskJet 340"
-
-#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 400"
-msgstr "DeskJet 400"
-
-#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 600"
-msgstr "DeskJet 600"
-
-#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 660C"
-msgstr "DeskJet 660C"
-
-#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 670C"
-msgstr "DeskJet 670C"
-
-#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 680C"
-msgstr "DeskJet 680C"
-
-#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 690C"
-msgstr "DeskJet 690C"
-
-#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 870C"
-msgstr "DeskJet 870C"
-
-#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 890C"
-msgstr "DeskJet 890C"
-
-#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
-msgstr "DeskJet 970C með Duplexer"
-
-#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 1120C"
-msgstr "DeskJet 1120C"
-
-#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet Plus"
-msgstr "DeskJet Plus"
-
-#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet Portable"
-msgstr "DeskJet Portable"
-
-#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
-#, no-c-format
-msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
-msgstr "Olivetti (svart sent á eftir CMY)"
-
-#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
-#, no-c-format
-msgid "Unspecified Model"
-msgstr "Ótilgreind tegund"
-
-#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
-#, no-c-format
-msgid "Unspecified Old Model"
-msgstr "Ótilgreind gömul tegund"
-
-#: printers.cpp:2640
-#, no-c-format
-msgid "Configure Every Page"
-msgstr "Stilla hverja síðu"
-
-#: printers.cpp:2642
-#, no-c-format
-msgid "Media Size"
-msgstr "Pappírsstærð"
-
-#: printers.cpp:2644
-#, no-c-format
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: printers.cpp:2646
-#, no-c-format
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: printers.cpp:2648
-#, no-c-format
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: printers.cpp:2654
-#, no-c-format
-msgid "204x196 DPI"
-msgstr "204x196 DPI"
-
-#: printers.cpp:2656
-#, no-c-format
-msgid "204x98 DPI"
-msgstr "204x98 DPI"
-
-#: printers.cpp:2658
-#, no-c-format
-msgid "your fax for replies"
-msgstr "faxnúmer þitt fyrir svör"
-
-#: printers.cpp:2660
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: printers.cpp:2662
-#, no-c-format
-msgid "your fax header"
-msgstr "faxhausinn"
-
-#: printers.cpp:2668
-#, no-c-format
-msgid "72dpi"
-msgstr "72dpi"
-
-#: printers.cpp:2670
-#, no-c-format
-msgid "144dpi"
-msgstr "144dpi"
-
-#: printers.cpp:2672
-#, no-c-format
-msgid "300dpi"
-msgstr "300dpi"
-
-#: printers.cpp:2674
-#, no-c-format
-msgid "360dpi"
-msgstr "360dpi"
-
-#: printers.cpp:2676
-#, no-c-format
-msgid "600dpi"
-msgstr "600dpi"
-
-#: printers.cpp:2678
-#, no-c-format
-msgid "720dpi"
-msgstr "720dpi"
-
-#: printers.cpp:2680
-#, no-c-format
-msgid "1200dpi"
-msgstr "1200dpi"
-
-#: printers.cpp:2682
-#, no-c-format
-msgid "1440dpi"
-msgstr "1440dpi"
-
-#: printers.cpp:2684
-#, no-c-format
-msgid "2400dpi"
-msgstr "2400dpi"
-
-#: printers.cpp:2696
-#, no-c-format
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: printers.cpp:2700
-#, no-c-format
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: printers.cpp:2704
-#, no-c-format
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: printers.cpp:2712
-#, no-c-format
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: printers.cpp:2716
-#, no-c-format
-msgid "Ledger Landscape"
-msgstr "Ledger Landscape"
-
-#: printers.cpp:2718
-#, no-c-format
-msgid "US C"
-msgstr "US C"
-
-#: printers.cpp:2720
-#, no-c-format
-msgid "US D"
-msgstr "US D"
-
-#: printers.cpp:2722
-#, no-c-format
-msgid "US E"
-msgstr "US E"
-
-#: printers.cpp:2724
-#, no-c-format
-msgid "ARCH A"
-msgstr "ARCH A"
-
-#: printers.cpp:2726
-#, no-c-format
-msgid "ARCH B"
-msgstr "ARCH B"
-
-#: printers.cpp:2728
-#, no-c-format
-msgid "ARCH C"
-msgstr "ARCH C"
-
-#: printers.cpp:2730
-#, no-c-format
-msgid "ARCH D"
-msgstr "ARCH D"
-
-#: printers.cpp:2732
-#, no-c-format
-msgid "ARCH E"
-msgstr "ARCH E"
-
-#: printers.cpp:2736
-#, no-c-format
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "DL umslag"
-
-#: printers.cpp:2738
-#, no-c-format
-msgid "C4 Envelope"
-msgstr "C4 Envelope"
-
-#: printers.cpp:2740
-#, no-c-format
-msgid "C5 Envelope"
-msgstr "C5 Envelope"
-
-#: printers.cpp:2742
-#, no-c-format
-msgid "C6 Envelope"
-msgstr "C6 Envelope"
-
-#: printers.cpp:2744
-#, no-c-format
-msgid "C10 Envelope"
-msgstr "C10 Envelope"
-
-#: printers.cpp:2746
-#, no-c-format
-msgid "C65 Envelope"
-msgstr "C65 Envelope"
-
-#: printers.cpp:2750
-#, no-c-format
-msgid "InputSlot"
-msgstr "Inntaksrauf"
-
-#: printers.cpp:2752
-#, no-c-format
-msgid "Autotray"
-msgstr "Sjálfval"
-
-#: printers.cpp:2754
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 Paper Tray"
-msgstr "Pappírsbakki 2"
-
-#: printers.cpp:2756
-#, no-c-format
-msgid "Installed Memory"
-msgstr "Samtals minni"
-
-#: printers.cpp:2758
-#, no-c-format
-msgid "Standard 16MB"
-msgstr "16 MB"
-
-#: printers.cpp:2760
-#, no-c-format
-msgid "80 MB"
-msgstr "80 MB"
-
-#: printers.cpp:2762
-#, no-c-format
-msgid "B5 (JIS)"
-msgstr "B5 (JIS)"
-
-#: printers.cpp:2764
-#, no-c-format
-msgid "Envelope 10"
-msgstr "Umslag nr. 10"
-
-#: printers.cpp:2768
-#, no-c-format
-msgid "Envelope C5"
-msgstr "C5 umslag"
-
-#: printers.cpp:2772
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Monarch"
-msgstr "Monarch umslag"
-
-#: printers.cpp:2774
-#, no-c-format
-msgid "Envelope A2"
-msgstr "A2 umslag"
-
-#: printers.cpp:2780
-#, no-c-format
-msgid "A6 Card"
-msgstr "A6 spjald"
-
-#: printers.cpp:2782
-#, no-c-format
-msgid "Print Color as Gray"
-msgstr "Prenta liti sem grátóna"
-
-#: printers.cpp:2792
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Inkjet Paper"
-msgstr "HP Premium Inkjet pappír"
-
-#: printers.cpp:2794
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
-msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight pappír"
-
-#: printers.cpp:2796
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Transparency"
-msgstr "HP Premium glæra"
-
-#: printers.cpp:2798
-#, no-c-format
-msgid "HP Premium Photo Paper"
-msgstr "HP Premium ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2800
-#, no-c-format
-msgid "HP Photo Paper"
-msgstr "HP ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:2802
-#, no-c-format
-msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
-msgstr "HP Professional bæklingapappír, glans"
-
-#: printers.cpp:2804
-#, no-c-format
-msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
-msgstr "HP Professional bæklingapappír, mattur"
-
-#: printers.cpp:2806
-#, no-c-format
-msgid " Paper Source"
-msgstr " Pappírslind"
-
-#: printers.cpp:2808
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1"
-msgstr "Bakki 1"
-
-#: printers.cpp:2810
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2"
-msgstr "Bakki 2"
-
-#: printers.cpp:2814
-#, no-c-format
-msgid "HP ColorSmart"
-msgstr "HP ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:2820
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: printers.cpp:2822
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)"
-msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
-
-#: printers.cpp:2824
-#, no-c-format
-msgid "Vivid"
-msgstr "Skært"
-
-#: printers.cpp:2826
-#, no-c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Myndir"
-
-#: printers.cpp:2828
-#, no-c-format
-msgid "Image"
-msgstr "Ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:2830
-#, no-c-format
-msgid " Print Quality"
-msgstr " Prentgæði"
-
-#: printers.cpp:2832
-#, no-c-format
-msgid "Best"
-msgstr "Bestu"
-
-#: printers.cpp:2838
-#, no-c-format
-msgid "CMYK Inks"
-msgstr "CMYK blek"
-
-#: printers.cpp:2840
-#, no-c-format
-msgid "FAST"
-msgstr "HRATT"
-
-#: printers.cpp:2842
-#, no-c-format
-msgid "SWOP Emulation"
-msgstr "SWOP herma"
-
-#: printers.cpp:2844
-#, no-c-format
-msgid "Eurostandard"
-msgstr "Evrópustaðall"
-
-#: printers.cpp:2846
-#, no-c-format
-msgid "TOYO"
-msgstr "TOYO"
-
-#: printers.cpp:2848
-#, no-c-format
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Síður á örk"
-
-#: printers.cpp:2850
-#, no-c-format
-msgid "1 (Portrait)"
-msgstr "1 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2852
-#, no-c-format
-msgid "1 (Landscape)"
-msgstr "1 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2854
-#, no-c-format
-msgid "2 (Portrait)"
-msgstr "2 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2856
-#, no-c-format
-msgid "2 (Landscape)"
-msgstr "2 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2858
-#, no-c-format
-msgid "4 (Portrait)"
-msgstr "4 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2860
-#, no-c-format
-msgid "4 (Landscape)"
-msgstr "4 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2862
-#, no-c-format
-msgid "6 (Portrait)"
-msgstr "6 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2864
-#, no-c-format
-msgid "6 (Landscape)"
-msgstr "6 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2866
-#, no-c-format
-msgid "9 (Portrait)"
-msgstr "9 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2868
-#, no-c-format
-msgid "9 (Landscape)"
-msgstr "9 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2870
-#, no-c-format
-msgid "16 (Portrait)"
-msgstr "16 (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:2872
-#, no-c-format
-msgid "16 (Landscape)"
-msgstr "16 (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:2874
-#, no-c-format
-msgid "Watermark"
-msgstr "Vatnsmerki"
-
-#: printers.cpp:2878
-#, no-c-format
-msgid "Company Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál fyrirtækis"
-
-#: printers.cpp:2880
-#, no-c-format
-msgid "Company Proprietary"
-msgstr "Einkaeign fyrirtækis"
-
-#: printers.cpp:2882
-#, no-c-format
-msgid "Company Private"
-msgstr "Einkamál fyrirtækis"
-
-#: printers.cpp:2884
-#, no-c-format
-msgid "Confidential"
-msgstr "Trúnaðarmál"
-
-#: printers.cpp:2888
-#, no-c-format
-msgid "Copyright"
-msgstr "Höfundarréttur"
-
-#: printers.cpp:2892
-#, no-c-format
-msgid "File Copy"
-msgstr "Afrit"
-
-#: printers.cpp:2894
-#, no-c-format
-msgid "Final"
-msgstr "Loka"
-
-#: printers.cpp:2896
-#, no-c-format
-msgid "For Internal Use Only"
-msgstr "Aðeins til innanhússnotkunar"
-
-#: printers.cpp:2898
-#, no-c-format
-msgid "Preliminary"
-msgstr "Bráðabirgða"
-
-#: printers.cpp:2900
-#, no-c-format
-msgid "Proof"
-msgstr "Yfirferð"
-
-#: printers.cpp:2902
-#, no-c-format
-msgid "Review Copy"
-msgstr "Endurskoðuð útgáfa"
-
-#: printers.cpp:2904
-#, no-c-format
-msgid "Sample"
-msgstr "Sýnishorn"
-
-#: printers.cpp:2906
-#, no-c-format
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Algert leyndarmál"
-
-#: printers.cpp:2908
-#, no-c-format
-msgid "Urgent"
-msgstr "Áríðandi"
-
-#: printers.cpp:2910
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Font"
-msgstr "Letur vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:2912
-#, no-c-format
-msgid "Courier Bold"
-msgstr "Courier Bold"
-
-#: printers.cpp:2914
-#, no-c-format
-msgid "Times Bold"
-msgstr "Times Bold"
-
-#: printers.cpp:2916
-#, no-c-format
-msgid "Helvetica Bold"
-msgstr "Helvetica Bold"
-
-#: printers.cpp:2918
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Size"
-msgstr "Stærð vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:2920
-#, no-c-format
-msgid "24 Points"
-msgstr "24 punktar"
-
-#: printers.cpp:2922
-#, no-c-format
-msgid "30 Points"
-msgstr "30 punktar"
-
-#: printers.cpp:2924
-#, no-c-format
-msgid "36 Points"
-msgstr "36 punktar"
-
-#: printers.cpp:2926
-#, no-c-format
-msgid "42 Points"
-msgstr "42 punktar"
-
-#: printers.cpp:2928
-#, no-c-format
-msgid "48 Points"
-msgstr "48 punktar"
-
-#: printers.cpp:2930
-#, no-c-format
-msgid "54 Points"
-msgstr "54 punktar"
-
-#: printers.cpp:2932
-#, no-c-format
-msgid "60 Points"
-msgstr "60 punktar"
-
-#: printers.cpp:2934
-#, no-c-format
-msgid "66 Points"
-msgstr "66 punktar"
-
-#: printers.cpp:2936
-#, no-c-format
-msgid "72 Points"
-msgstr "72 punktar"
-
-#: printers.cpp:2938
-#, no-c-format
-msgid "78 Points"
-msgstr "78 punktar"
-
-#: printers.cpp:2940
-#, no-c-format
-msgid "84 Points"
-msgstr "84 punktar"
-
-#: printers.cpp:2942
-#, no-c-format
-msgid "90 Points"
-msgstr "90 punktar"
-
-#: printers.cpp:2944
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Angle"
-msgstr "Horn vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:2946
-#, no-c-format
-msgid "90 Degrees"
-msgstr "90 gráður"
-
-#: printers.cpp:2948
-#, no-c-format
-msgid "75 Degrees"
-msgstr "75 gráður"
-
-#: printers.cpp:2950
-#, no-c-format
-msgid "60 Degrees"
-msgstr "60 gráður"
-
-#: printers.cpp:2952
-#, no-c-format
-msgid "45 Degrees"
-msgstr "45 gráður"
-
-#: printers.cpp:2954
-#, no-c-format
-msgid "30 Degrees"
-msgstr "30 gráður"
-
-#: printers.cpp:2956
-#, no-c-format
-msgid "15 Degrees"
-msgstr "15 gráður"
-
-#: printers.cpp:2958
-#, no-c-format
-msgid "0 Degrees"
-msgstr "0 gráður"
-
-#: printers.cpp:2960
-#, no-c-format
-msgid "-15 Degrees"
-msgstr "-15 gráður"
-
-#: printers.cpp:2962
-#, no-c-format
-msgid "-30 Degrees"
-msgstr "-30 gráður"
-
-#: printers.cpp:2964
-#, no-c-format
-msgid "-45 Degrees"
-msgstr "-45 gráður"
-
-#: printers.cpp:2966
-#, no-c-format
-msgid "-60 Degrees"
-msgstr "-60 gráður"
-
-#: printers.cpp:2968
-#, no-c-format
-msgid "-75 Degrees"
-msgstr "-75 gráður"
-
-#: printers.cpp:2970
-#, no-c-format
-msgid "-90 Degrees"
-msgstr "-90 gráður"
-
-#: printers.cpp:2972
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Style"
-msgstr "Stíll vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:2974
-#, no-c-format
-msgid "Narrow Outline"
-msgstr "Grönn útlína"
-
-#: printers.cpp:2976
-#, no-c-format
-msgid "Medium Outline"
-msgstr "Meðal útlina"
-
-#: printers.cpp:2978
-#, no-c-format
-msgid "Wide Outline"
-msgstr "Breið útlína"
-
-#: printers.cpp:2980
-#, no-c-format
-msgid "Wide Halo Outline"
-msgstr "Breið glóandi útlína"
-
-#: printers.cpp:2982
-#, no-c-format
-msgid "Print Watermark"
-msgstr "Prenta vatnsmerki"
-
-#: printers.cpp:2984
-#, no-c-format
-msgid "All Pages"
-msgstr "Allar síður"
-
-#: printers.cpp:2986
-#, no-c-format
-msgid "First Page Only"
-msgstr "Aðeins fyrstu síðu"
-
-#: printers.cpp:2988
-#, no-c-format
-msgid "32 MB"
-msgstr "32 MB"
-
-#: printers.cpp:2990
-#, no-c-format
-msgid "48 MB"
-msgstr "48 MB"
-
-#: printers.cpp:2992
-#, no-c-format
-msgid "64 MB"
-msgstr "64 MB"
-
-#: printers.cpp:2994
-#, no-c-format
-msgid "72 MB"
-msgstr "72 MB"
-
-#: printers.cpp:2998
-#, no-c-format
-msgid "4x6 Index Card"
-msgstr "4x6 skráningaspjald"
-
-#: printers.cpp:3000
-#, no-c-format
-msgid "5x8 Index Card"
-msgstr "5x8 skráningaspjald"
-
-#: printers.cpp:3004
-#, no-c-format
-msgid "Super A3"
-msgstr "Super A3"
-
-#: printers.cpp:3008
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3"
-msgstr "Bakki 3"
-
-#: printers.cpp:3010
-#, no-c-format
-msgid "Rear Manual Feed"
-msgstr "Handvirkt að aftan"
-
-#: printers.cpp:3012
-#, no-c-format
-msgid "True"
-msgstr "Rétt"
-
-#: printers.cpp:3014
-#, no-c-format
-msgid "False"
-msgstr "Rangt"
-
-#: printers.cpp:3016
-#, no-c-format
-msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
-msgstr "HP hraðþornandi glæra"
-
-#: printers.cpp:3018
-#, no-c-format
-msgid "HP Transparency"
-msgstr "HP glæra"
-
-#: printers.cpp:3020
-#, no-c-format
-msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
-msgstr "HP bolprentunarpappír"
-
-#: printers.cpp:3022
-#, no-c-format
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Passa á síðu"
-
-#: printers.cpp:3024
-#, no-c-format
-msgid "Prompt User"
-msgstr "Spyrja notanda"
-
-#: printers.cpp:3026
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size and Scale"
-msgstr "Nánustu stærð og teygja"
-
-#: printers.cpp:3028
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size and Crop"
-msgstr "Nánustu stærð og klippa"
-
-#: printers.cpp:3032
-#, no-c-format
-msgid "EconoFast"
-msgstr "Bleksparandi-hratt"
-
-#: printers.cpp:3034
-#, no-c-format
-msgid "Color Control"
-msgstr "Litstjórn"
-
-#: printers.cpp:3036
-#, no-c-format
-msgid "Enhanced Native"
-msgstr "Endurbætt innbyggð"
-
-#: printers.cpp:3038
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Business Graphics"
-msgstr "ColorSmart kynningarefni"
-
-#: printers.cpp:3040
-#, no-c-format
-msgid "No Color Adjustment"
-msgstr "Engar litabreytingar"
-
-#: printers.cpp:3042
-#, no-c-format
-msgid "Pantone"
-msgstr "Pantone"
-
-#: printers.cpp:3044
-#, no-c-format
-msgid "Rendering Intent"
-msgstr "Rendering Intent"
-
-#: printers.cpp:3048
-#, no-c-format
-msgid "Colorimetric"
-msgstr "Colorimetric"
-
-#: printers.cpp:3052
-#, no-c-format
-msgid " -25% Lighter"
-msgstr " -25% ljósara"
-
-#: printers.cpp:3054
-#, no-c-format
-msgid " -20%"
-msgstr " -20%"
-
-#: printers.cpp:3056
-#, no-c-format
-msgid " -15%"
-msgstr " -15%"
-
-#: printers.cpp:3058
-#, no-c-format
-msgid " -10%"
-msgstr " -10%"
-
-#: printers.cpp:3060
-#, no-c-format
-msgid " -5%"
-msgstr " -5%"
-
-#: printers.cpp:3062
-#, no-c-format
-msgid " 0% No Change"
-msgstr " 0% engin breyting"
-
-#: printers.cpp:3064
-#, no-c-format
-msgid " +5%"
-msgstr " +5%"
-
-#: printers.cpp:3066
-#, no-c-format
-msgid " +10%"
-msgstr " +10%"
-
-#: printers.cpp:3068
-#, no-c-format
-msgid " +15%"
-msgstr " +15%"
-
-#: printers.cpp:3070
-#, no-c-format
-msgid " +20%"
-msgstr " +20%"
-
-#: printers.cpp:3072
-#, no-c-format
-msgid " +25% Darker"
-msgstr " +25% dekkra"
-
-#: printers.cpp:3074
-#, no-c-format
-msgid "Application Halftoning"
-msgstr "Hálflitun í forriti"
-
-#: printers.cpp:3080
-#, no-c-format
-msgid "Scale to"
-msgstr "Skala að"
-
-#: printers.cpp:3082
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Engin breyting"
-
-#: printers.cpp:3084
-#, no-c-format
-msgid "PPD Version"
-msgstr "PPD útgáfa"
-
-#: printers.cpp:3088
-#, no-c-format
-msgid "Rear Feed Unit"
-msgstr "Aftari mötunareining"
-
-#: printers.cpp:3090
-#, no-c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "Uppsett"
-
-#: printers.cpp:3092
-#, no-c-format
-msgid "Not Installed"
-msgstr "Ekki uppsett"
-
-#: printers.cpp:3094
-#, no-c-format
-msgid "Memory Configuration"
-msgstr "Minnisstillingar"
-
-#: printers.cpp:3096
-#, no-c-format
-msgid "36 - 43 MB RAM"
-msgstr "36 - 43 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3098
-#, no-c-format
-msgid "44 - 51 MB RAM"
-msgstr "44 - 51 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3100
-#, no-c-format
-msgid "52 - 59 MB RAM"
-msgstr "52 - 59 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3102
-#, no-c-format
-msgid "60 - 67 MB RAM"
-msgstr "60 - 67 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3104
-#, no-c-format
-msgid ">= 68 MB RAM"
-msgstr ">= 68 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3106
-#, no-c-format
-msgid "Print as Grayscale"
-msgstr "Prenta í gráskala"
-
-#: printers.cpp:3108
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart"
-msgstr "ColorSmart"
-
-#: printers.cpp:3112
-#, no-c-format
-msgid "Pantone<AE>"
-msgstr "Pantone<AE>"
-
-#: printers.cpp:3114
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Text"
-msgstr "ColorSmart texti"
-
-#: printers.cpp:3116
-#, no-c-format
-msgid "Vivid Color"
-msgstr "Skærir litir"
-
-#: printers.cpp:3118
-#, no-c-format
-msgid "Match Color Across Printers"
-msgstr "Láta litina stemma milli prentara"
-
-#: printers.cpp:3120
-#, no-c-format
-msgid "No Adjustment"
-msgstr "Engar breytingar"
-
-#: printers.cpp:3122
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Graphics"
-msgstr "Colorsmart grafík"
-
-#: printers.cpp:3124
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart Photos"
-msgstr "ColorSmart ljósmyndir"
-
-#: printers.cpp:3126
-#, no-c-format
-msgid "Text Halftone"
-msgstr "Texti litféttun"
-
-#: printers.cpp:3128
-#, no-c-format
-msgid "Detail"
-msgstr "Nánar"
-
-#: printers.cpp:3130
-#, no-c-format
-msgid "Smooth"
-msgstr "Mjúkt"
-
-#: printers.cpp:3132
-#, no-c-format
-msgid "Basic"
-msgstr "Einfalt"
-
-#: printers.cpp:3134
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Halftone"
-msgstr "Myndir litféttun"
-
-#: printers.cpp:3136
-#, no-c-format
-msgid "Image Halftone"
-msgstr "Ljósmynd litfléttun"
-
-#: printers.cpp:3138
-#, no-c-format
-msgid "Transparency/HP Special Paper"
-msgstr "Glæra/HP Special Paper"
-
-#: printers.cpp:3142
-#, no-c-format
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Velja sjálfvirkt"
-
-#: printers.cpp:3144
-#, no-c-format
-msgid "Front Tray"
-msgstr "Fremri bakki"
-
-#: printers.cpp:3146
-#, no-c-format
-msgid "Rear Tray"
-msgstr "Aftari bakki"
-
-#: printers.cpp:3154
-#, no-c-format
-msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
-msgstr " 8 - 15 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3156
-#, no-c-format
-msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
-msgstr " 16 - 23 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3158
-#, no-c-format
-msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
-msgstr " 24 - 31 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3160
-#, no-c-format
-msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
-msgstr " 32 - 39 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3162
-#, no-c-format
-msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
-msgstr " 40 - 56 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3164
-#, no-c-format
-msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
-msgstr "Letter 8 1/2 x 11\""
-
-#: printers.cpp:3166
-#, no-c-format
-msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Legal 8 1/2 x 14\""
-
-#: printers.cpp:3168
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid 11 x 17 in"
-msgstr "Tabloid 11 x 17\""
-
-#: printers.cpp:3170
-#, no-c-format
-msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
-msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2\""
-
-#: printers.cpp:3172
-#, no-c-format
-msgid "A4 210 x 297 mm"
-msgstr "A4 210 x 297 mm"
-
-#: printers.cpp:3174
-#, no-c-format
-msgid "A3 297 x 420 mm"
-msgstr "A3 297 x 420 mm"
-
-#: printers.cpp:3176
-#, no-c-format
-msgid "Halftone"
-msgstr "Litféttun"
-
-#: printers.cpp:3178
-#, no-c-format
-msgid "Cluster (Standard)"
-msgstr "Klasi (venjulegt)"
-
-#: printers.cpp:3180
-#, no-c-format
-msgid "Scatter (Enhanced)"
-msgstr "Dreift (endurbætt)"
-
-#: printers.cpp:3182
-#, no-c-format
-msgid "Printer's Current Setting"
-msgstr "Núverandi stillingar prentara"
-
-#: printers.cpp:3184
-#, no-c-format
-msgid "Full Color"
-msgstr "Fullir litir"
-
-#: printers.cpp:3190
-#, no-c-format
-msgid "Resolution Enhancement (REt)"
-msgstr "Aukin upplausn (REt)"
-
-#: printers.cpp:3192
-#, no-c-format
-msgid "Light"
-msgstr "Ljóst"
-
-#: printers.cpp:3194
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: printers.cpp:3196
-#, no-c-format
-msgid "Dark"
-msgstr "Dökkt"
-
-#: printers.cpp:3200
-#, no-c-format
-msgid "Tray3"
-msgstr "Bakki3"
-
-#: printers.cpp:3202
-#, no-c-format
-msgid "32 - 39 MB RAM"
-msgstr "32 - 39 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3204
-#, no-c-format
-msgid "40 - 63 MB RAM"
-msgstr "40 - 63 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3206
-#, no-c-format
-msgid "64 - 95 MB RAM"
-msgstr "64 - 95 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3208
-#, no-c-format
-msgid "96 - 127 MB RAM"
-msgstr "96 - 127 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3210
-#, no-c-format
-msgid "128 - 159 MB RAM"
-msgstr "128 - 159 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3212
-#, no-c-format
-msgid "160 - 191 MB RAM"
-msgstr "160 - 191 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3214
-#, no-c-format
-msgid " 192 MB RAM"
-msgstr " 192 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3216
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
-msgstr "Tvíhliða eining (prentar báðum megin)"
-
-#: printers.cpp:3224
-#, no-c-format
-msgid "Preprinted"
-msgstr "Forprentaður"
-
-#: printers.cpp:3226
-#, no-c-format
-msgid "Letterhead"
-msgstr "Bréfhaus"
-
-#: printers.cpp:3230
-#, no-c-format
-msgid "Prepunched"
-msgstr "Forgataður"
-
-#: printers.cpp:3232
-#, no-c-format
-msgid "Labels"
-msgstr "Merkimiðar"
-
-#: printers.cpp:3236
-#, no-c-format
-msgid "Recycled"
-msgstr "Endurunnið"
-
-#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-#: printers.cpp:3240
-#, no-c-format
-msgid "Heavy"
-msgstr "Þungt"
-
-#: printers.cpp:3244
-#, no-c-format
-msgid "Print Finish"
-msgstr "Prent áferð"
-
-#: printers.cpp:3246
-#, no-c-format
-msgid "Matte"
-msgstr "Mattur"
-
-#: printers.cpp:3250
-#, no-c-format
-msgid "Tray2"
-msgstr "Bakki2"
-
-#: printers.cpp:3252
-#, no-c-format
-msgid "Tray1"
-msgstr "Bakki1"
-
-#: printers.cpp:3254
-#, no-c-format
-msgid "2-Sided Printing"
-msgstr "Tvíhliðaprentun"
-
-#: printers.cpp:3256
-#, no-c-format
-msgid "Long-Edge Binding"
-msgstr "Binda á löngu hliðinni"
-
-#: printers.cpp:3258
-#, no-c-format
-msgid "Short-Edge Binding"
-msgstr "Binda á stuttu hliðinni"
-
-#: printers.cpp:3260
-#, no-c-format
-msgid "SWOP"
-msgstr "SWOP"
-
-#: printers.cpp:3262
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmart II"
-msgstr "ColorSmart II"
-
-#: printers.cpp:3264
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
-msgstr "ScreenMatch(sRGB)-nákvæmt"
-
-#: printers.cpp:3266
-#, no-c-format
-msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
-msgstr "ScreenMatch(sRGB)-mjúkt"
-
-#: printers.cpp:3268
-#, no-c-format
-msgid "Vivid-Detail"
-msgstr "Skært-nákvæmt"
-
-#: printers.cpp:3270
-#, no-c-format
-msgid "Vivid-Smooth"
-msgstr "Skært-mjúkt"
-
-#: printers.cpp:3272
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Paper Feeder"
-msgstr "500-blaða pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:3274
-#, no-c-format
-msgid "Printer Disk"
-msgstr "Prentaradiskur"
-
-#: printers.cpp:3276
-#, no-c-format
-msgid "RAM Disk"
-msgstr "RAM-diskur"
-
-#: printers.cpp:3278
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Harður diskur"
-
-#: printers.cpp:3280
-#, no-c-format
-msgid "32 - 63 MB RAM"
-msgstr "32 - 63 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3282
-#, no-c-format
-msgid "192 - 223 MB RAM"
-msgstr "192 - 223 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3284
-#, no-c-format
-msgid "224 - 256 MB RAM"
-msgstr "224 - 256 MB RAM"
-
-#: printers.cpp:3286
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Printing Accessory"
-msgstr "Tvíhliðaprentun"
-
-#: printers.cpp:3288
-#, no-c-format
-msgid "Paper Matching"
-msgstr "Pappírsmát"
-
-#: printers.cpp:3290
-#, no-c-format
-msgid "Prompt User for correct size"
-msgstr "Spyrja notanda um stærð"
-
-#: printers.cpp:3292
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size & Scale"
-msgstr "Nánasta stærð og teygja"
-
-#: printers.cpp:3294
-#, no-c-format
-msgid "Nearest Size & Crop"
-msgstr "Nánasta stærð og klippa"
-
-#: printers.cpp:3296
-#, no-c-format
-msgid "Job Retention"
-msgstr "Verkgeymsla"
-
-#: printers.cpp:3298
-#, no-c-format
-msgid "Quick Copy"
-msgstr "Hröð afritun"
-
-#: printers.cpp:3300
-#, no-c-format
-msgid "Proof and Hold"
-msgstr "Yfirferð og geyma"
-
-#: printers.cpp:3302
-#, no-c-format
-msgid "Stored Job"
-msgstr "Geymt verk"
-
-#: printers.cpp:3304
-#, no-c-format
-msgid "Private Job"
-msgstr "Prívat verk"
-
-#: printers.cpp:3306
-#, no-c-format
-msgid "PIN (for Private Job)"
-msgstr "PIN (fyrir prívat verk)"
-
-#: printers.cpp:3308
-#, no-c-format
-msgid "User Specified PIN"
-msgstr "PIN nr. notanda"
-
-#: printers.cpp:3310
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Notandanafn"
-
-#: printers.cpp:3312
-#, no-c-format
-msgid "Use file sharing name"
-msgstr "Nota miðlað skráarnafn"
-
-#: printers.cpp:3314
-#, no-c-format
-msgid "Forms"
-msgstr "Form"
-
-#: printers.cpp:3316
-#, no-c-format
-msgid "Custom user name"
-msgstr "Sérsniðið notandanafn"
-
-#: printers.cpp:3318
-#, no-c-format
-msgid "Job Name"
-msgstr "Verknafn"
-
-#: printers.cpp:3320
-#, no-c-format
-msgid "Use Document Name"
-msgstr "Nota nafn skjals"
-
-#: printers.cpp:3322
-#, no-c-format
-msgid "User Specified Job Name"
-msgstr "Nota skilgreint verknafn"
-
-#: printers.cpp:3324
-#, no-c-format
-msgid "US Letter (Small)"
-msgstr "US Letter (lítið)"
-
-#: printers.cpp:3326
-#, no-c-format
-msgid "US Legal (Small)"
-msgstr "US Legal (lítið)"
-
-#: printers.cpp:3328
-#, no-c-format
-msgid "A4 (Small)"
-msgstr "A4 (lítið)"
-
-#: printers.cpp:3330
-#, no-c-format
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: printers.cpp:3332
-#, no-c-format
-msgid "Env ISO B5"
-msgstr "Env ISO B5"
-
-#: printers.cpp:3334
-#, no-c-format
-msgid "Env Comm10"
-msgstr "Env Comm10"
-
-#: printers.cpp:3336
-#, no-c-format
-msgid "Env C5"
-msgstr "Env C5"
-
-#: printers.cpp:3338
-#, no-c-format
-msgid "Env DL"
-msgstr "Env DL"
-
-#: printers.cpp:3340
-#, no-c-format
-msgid "Env Monarch"
-msgstr "Env Monarch"
-
-#: printers.cpp:3342
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3 (Optional)"
-msgstr "Bakki 3 (valfrjáls)"
-
-#: printers.cpp:3344
-#, no-c-format
-msgid "Glossy Finish"
-msgstr "Glansáferð"
-
-#: printers.cpp:3346
-#, no-c-format
-msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
-msgstr "Sjálfvirk PANTONE¨ litstilling"
-
-#: printers.cpp:3348
-#, no-c-format
-msgid "EuroScale"
-msgstr "EuroScale"
-
-#: printers.cpp:3350
-#, no-c-format
-msgid "DIC"
-msgstr "DIC"
-
-#: printers.cpp:3352
-#, no-c-format
-msgid "Manual Text"
-msgstr "Handstillt texti"
-
-#: printers.cpp:3354
-#, no-c-format
-msgid "Calibrated-Detail"
-msgstr "Stillt nákvæmt"
-
-#: printers.cpp:3356
-#, no-c-format
-msgid "Calibrated-Smooth"
-msgstr "Stillt mjúkt"
-
-#: printers.cpp:3358
-#, no-c-format
-msgid "Manual Graphics"
-msgstr "Handstillt myndir"
-
-#: printers.cpp:3360
-#, no-c-format
-msgid "Manual Image"
-msgstr "Handstillt ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:3362
-#, no-c-format
-msgid "Watermark/Overlay"
-msgstr "Vatnsmerki/yfirprentun"
-
-#: printers.cpp:3364
-#, no-c-format
-msgid "Overlay"
-msgstr "Yfirprentun"
-
-#: printers.cpp:3366
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Pages"
-msgstr "Setja vatnsmerki á síður"
-
-#: printers.cpp:3368
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Allar"
-
-#: printers.cpp:3370
-#, no-c-format
-msgid "First Only"
-msgstr "Aðeins fyrstu"
-
-#: printers.cpp:3372
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Text"
-msgstr "Texti vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:3374
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: printers.cpp:3376
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Size (points)"
-msgstr "Stærð vatnsmerkis (punktar)"
-
-#: printers.cpp:3378
-#, no-c-format
-msgid "90<A1>"
-msgstr "90<A1>"
-
-#: printers.cpp:3380
-#, no-c-format
-msgid "75<A1>"
-msgstr "75<A1>"
-
-#: printers.cpp:3382
-#, no-c-format
-msgid "60<A1>"
-msgstr "60<A1>"
-
-#: printers.cpp:3384
-#, no-c-format
-msgid "45<A1>"
-msgstr "45<A1>"
-
-#: printers.cpp:3386
-#, no-c-format
-msgid "30<A1>"
-msgstr "30<A1>"
-
-#: printers.cpp:3388
-#, no-c-format
-msgid "15<A1>"
-msgstr "15<A1>"
-
-#: printers.cpp:3390
-#, no-c-format
-msgid "0<A1>"
-msgstr "0<A1>"
-
-#: printers.cpp:3392
-#, no-c-format
-msgid "Ð15<A1>"
-msgstr "Ð15<A1>"
-
-#: printers.cpp:3394
-#, no-c-format
-msgid "Ð30<A1>"
-msgstr "Ð30<A1>"
-
-#: printers.cpp:3396
-#, no-c-format
-msgid "Ð45<A1>"
-msgstr "Ð45<A1>"
-
-#: printers.cpp:3398
-#, no-c-format
-msgid "Ð60<A1>"
-msgstr "Ð60<A1>"
-
-#: printers.cpp:3400
-#, no-c-format
-msgid "Ð75<A1>"
-msgstr "Ð75<A1>"
-
-#: printers.cpp:3402
-#, no-c-format
-msgid "Ð90<A1>"
-msgstr "Ð90<A1>"
-
-#: printers.cpp:3404
-#, no-c-format
-msgid "Thin Outline"
-msgstr "Grönn útlína"
-
-#: printers.cpp:3406
-#, no-c-format
-msgid "Thick Outline"
-msgstr "Þykk útlína"
-
-#: printers.cpp:3408
-#, no-c-format
-msgid "Thick Outline with Halo"
-msgstr "Þykk útlína með glóð"
-
-#: printers.cpp:3410
-#, no-c-format
-msgid "Filled"
-msgstr "Fyllt"
-
-#: printers.cpp:3412
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Color"
-msgstr "Litur vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:3414
-#, no-c-format
-msgid "Gray"
-msgstr "Grár"
-
-#: printers.cpp:3416
-#, no-c-format
-msgid "Red"
-msgstr "Rauður"
-
-#: printers.cpp:3418
-#, no-c-format
-msgid "Orange"
-msgstr "Appelsínugulur"
-
-#: printers.cpp:3422
-#, no-c-format
-msgid "Green"
-msgstr "Grænn"
-
-#: printers.cpp:3424
-#, no-c-format
-msgid "Blue"
-msgstr "Blár"
-
-#: printers.cpp:3426
-#, no-c-format
-msgid "Violet"
-msgstr "Fjólublár"
-
-#: printers.cpp:3428
-#, no-c-format
-msgid "Watermark Intensity"
-msgstr "Styrkur vatnsmerkis"
-
-#: printers.cpp:3432
-#, no-c-format
-msgid "Darker"
-msgstr "Dekkra"
-
-#: printers.cpp:3434
-#, no-c-format
-msgid "Medium Dark"
-msgstr "Miðlungs dökkt"
-
-#: printers.cpp:3436
-#, no-c-format
-msgid "Medium Light"
-msgstr "Miðlungs ljóst"
-
-#: printers.cpp:3438
-#, no-c-format
-msgid "Lighter"
-msgstr "Ljósara"
-
-#: printers.cpp:3444
-#, no-c-format
-msgid "On (turn off in application)"
-msgstr "Á (slökkt á í forritum)"
-
-#: printers.cpp:3446
-#, no-c-format
-msgid "2000 sheet input Tray 4"
-msgstr "2000 blaða bakki 4"
-
-#: printers.cpp:3448
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Bin Mailbox"
-msgstr "Multi-Bin Mailbox"
-
-#: printers.cpp:3450
-#, no-c-format
-msgid "Printer hard disk"
-msgstr "Prentaradiskur"
-
-#: printers.cpp:3452
-#, no-c-format
-msgid "Printer Memory"
-msgstr "Prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:3454
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
-msgstr "Multi-Bin Mailbox Mode"
-
-#: printers.cpp:3456
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Pósthólf"
-
-#: printers.cpp:3458
-#, no-c-format
-msgid "Stacking"
-msgstr "Stafla"
-
-#: printers.cpp:3460
-#, no-c-format
-msgid "Job Separation"
-msgstr "Verkaðskilnaður"
-
-#: printers.cpp:3464
-#, no-c-format
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: printers.cpp:3470
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Tumble"
-msgstr "Tvíhliða velta"
-
-#: printers.cpp:3472
-#, no-c-format
-msgid "Duplex (Two-Sided)"
-msgstr "Tvíhliða (báðum megin)"
-
-#: printers.cpp:3474
-#, no-c-format
-msgid "One Sided"
-msgstr "Einhliða"
-
-#: printers.cpp:3476
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Text"
-msgstr "ColorSmartCRD texti"
-
-#: printers.cpp:3478
-#, no-c-format
-msgid "Screen Match"
-msgstr "Skjásamsvörun"
-
-#: printers.cpp:3480
-#, no-c-format
-msgid "OHT"
-msgstr "OHT"
-
-#: printers.cpp:3482
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Graphics"
-msgstr "ColorSmartCRD grafík"
-
-#: printers.cpp:3484
-#, no-c-format
-msgid "ColorSmartCRD Images"
-msgstr "ColorSmartCRD myndir"
-
-#: printers.cpp:3486
-#, no-c-format
-msgid "HalftoneText"
-msgstr "Litfléttaður texti"
-
-#: printers.cpp:3488
-#, no-c-format
-msgid "Halftone Graphics"
-msgstr "Litfléttaðar myndir"
-
-#: printers.cpp:3490
-#, no-c-format
-msgid "Halftone Images"
-msgstr "Litfléttaðar ljósmyndir"
-
-#: printers.cpp:3492
-#, no-c-format
-msgid "Cardstock"
-msgstr "Cardstock"
-
-#: printers.cpp:3494
-#, no-c-format
-msgid "Heavy Media >= 28lbs"
-msgstr "Þungur pappír >=28pd"
-
-#: printers.cpp:3498
-#, no-c-format
-msgid "28 Lb Type1"
-msgstr "28 pd tegund 1"
-
-#: printers.cpp:3500
-#, no-c-format
-msgid "28 Lb Type2"
-msgstr "28 pd tegund 2"
-
-#: printers.cpp:3502
-#, no-c-format
-msgid "Media Type First"
-msgstr "Tegund miðils fyrsta"
-
-#: printers.cpp:3504
-#, no-c-format
-msgid "Media Type Rest"
-msgstr "Tegund miðils afgangur"
-
-#: printers.cpp:3506
-#, no-c-format
-msgid "Staple"
-msgstr "Hefta"
-
-#: printers.cpp:3508
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed (Tray 1)"
-msgstr "Handvirkt (bakki 1)"
-
-#: printers.cpp:3512
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source First"
-msgstr "Pappírslind fyrsta"
-
-#: printers.cpp:3514
-#, no-c-format
-msgid "Paper Source Rest"
-msgstr "Pappírslind afgangur"
-
-#: printers.cpp:3516
-#, no-c-format
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Áfangastaður úttaks"
-
-#: printers.cpp:3518
-#, no-c-format
-msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
-msgstr "Efsti bakki (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3520
-#, no-c-format
-msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
-msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)"
-
-#: printers.cpp:3522
-#, no-c-format
-msgid "Stacker"
-msgstr "Raðari"
-
-#: printers.cpp:3524
-#, no-c-format
-msgid "Job Separator"
-msgstr "Verkskilnaður"
-
-#: printers.cpp:3526
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1"
-msgstr "Pósthólf 1"
-
-#: printers.cpp:3528
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2"
-msgstr "Pósthólf 2"
-
-#: printers.cpp:3530
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3"
-msgstr "Pósthólf 3"
-
-#: printers.cpp:3532
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4"
-msgstr "Pósthólf 4"
-
-#: printers.cpp:3534
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5"
-msgstr "Pósthólf 5"
-
-#: printers.cpp:3536
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6"
-msgstr "Pósthólf 6"
-
-#: printers.cpp:3538
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7"
-msgstr "Pósthólf 7"
-
-#: printers.cpp:3540
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8"
-msgstr "Pósthólf 8"
-
-#: printers.cpp:3544
-#, no-c-format
-msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
-
-#: printers.cpp:3548
-#, no-c-format
-msgid "Com-10"
-msgstr "Com-10"
-
-#: printers.cpp:3552
-#, no-c-format
-msgid "Monarch"
-msgstr "Monarch"
-
-#: printers.cpp:3556
-#, no-c-format
-msgid "JIS B5"
-msgstr "JIS B5"
-
-#: printers.cpp:3558
-#, no-c-format
-msgid "JPostD"
-msgstr "JPostD"
-
-#: printers.cpp:3562
-#, no-c-format
-msgid "9x12"
-msgstr "9x12"
-
-#: printers.cpp:3566
-#, no-c-format
-msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
-msgstr "N-UP og vatnsmerkisstillingar"
-
-#: printers.cpp:3570
-#, no-c-format
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ekkert)"
-
-#: printers.cpp:3572
-#, no-c-format
-msgid "Optional Tray 2"
-msgstr "Valfrjáls bakki 2"
-
-#: printers.cpp:3574
-#, no-c-format
-msgid "Optional Tray 4"
-msgstr "Valfrjáls bakki 4"
-
-#: printers.cpp:3576
-#, no-c-format
-msgid "1000 sheet input Tray 4"
-msgstr "1000 síður bakki 4"
-
-#: printers.cpp:3578
-#, no-c-format
-msgid "Accessory Output Bins"
-msgstr "Auka úttaksbakkar"
-
-#: printers.cpp:3580
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
-msgstr "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
-
-#: printers.cpp:3582
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
-msgstr "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
-
-#: printers.cpp:3584
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
-msgstr "HP 3000-síðuheftir - staflari"
-
-#: printers.cpp:3586
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
-msgstr "HP 3000-síðustaflari"
-
-#: printers.cpp:3588
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Virkt"
-
-#: printers.cpp:3590
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: printers.cpp:3592
-#, no-c-format
-msgid "Color Treatment"
-msgstr "Litmeðhöndlun"
-
-#: printers.cpp:3594
-#, no-c-format
-msgid "High Print Quality"
-msgstr "hágæða prentun"
-
-#: printers.cpp:3596
-#, no-c-format
-msgid "SWOP-Coated"
-msgstr "SWOP-húðað"
-
-#: printers.cpp:3598
-#, no-c-format
-msgid "Euroscale"
-msgstr "Euroscale"
-
-#: printers.cpp:3600
-#, no-c-format
-msgid "Manually Print on 2nd Side"
-msgstr "Handvikrt prenta á seinni hlið"
-
-#: printers.cpp:3602
-#, no-c-format
-msgid "Manual Images"
-msgstr "Handvirkt ljósmyndir"
-
-#: printers.cpp:3604
-#, no-c-format
-msgid "Private Stored Job"
-msgstr "Prívat geymt verk"
-
-#: printers.cpp:3606
-#, no-c-format
-msgid "PrinterÕs Current Setting"
-msgstr "Núverandi stillingar prentara"
-
-#: printers.cpp:3608
-#, no-c-format
-msgid "Stacker-Separator-Collator"
-msgstr "Staflari-skiljari-safnari"
-
-#: printers.cpp:3610
-#, no-c-format
-msgid "Stapler"
-msgstr "Heftari"
-
-#: printers.cpp:3612
-#, no-c-format
-msgid "Bin 1"
-msgstr "Bakki 1"
-
-#: printers.cpp:3614
-#, no-c-format
-msgid "Bin 2"
-msgstr "Bakki 2"
-
-#: printers.cpp:3616
-#, no-c-format
-msgid "Bin 3"
-msgstr "Bakki 3"
-
-#: printers.cpp:3618
-#, no-c-format
-msgid "Bin 4"
-msgstr "Bakki 4"
-
-#: printers.cpp:3620
-#, no-c-format
-msgid "Bin 5"
-msgstr "Bakki 5"
-
-#: printers.cpp:3622
-#, no-c-format
-msgid "Bin 6"
-msgstr "Bakki 6"
-
-#: printers.cpp:3624
-#, no-c-format
-msgid "Bin 7"
-msgstr "Bakki 7"
-
-#: printers.cpp:3626
-#, no-c-format
-msgid "Bin 8"
-msgstr "Bakki 8"
-
-#: printers.cpp:3628
-#, no-c-format
-msgid "Stapler Option"
-msgstr "Valkostir heftara"
-
-#: printers.cpp:3630
-#, no-c-format
-msgid "1 Staple, diagonal"
-msgstr "1 hefti, ská"
-
-#: printers.cpp:3632
-#, no-c-format
-msgid "1 Staple, parallel"
-msgstr "1 hefti ,samhliða"
-
-#: printers.cpp:3634
-#, no-c-format
-msgid "2 Staples, parallel"
-msgstr "2 hefti, samhliða"
-
-#: printers.cpp:3636
-#, no-c-format
-msgid "3 Staples, parallel"
-msgstr "3 hefti, samhliða"
-
-#: printers.cpp:3638
-#, no-c-format
-msgid "6 Staples, parallel"
-msgstr "6 hefti, samhliða"
-
-#: printers.cpp:3640
-#, no-c-format
-msgid "JIS B4"
-msgstr "JIS B4"
-
-#: printers.cpp:3642
-#, no-c-format
-msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
-msgstr "A3 (yfirstærð 12x18.11)"
-
-#: printers.cpp:3650
-#, no-c-format
-msgid "Double Postcard (JIS)"
-msgstr "Tvöfalt póstkort (JIS)"
-
-#: printers.cpp:3652
-#, no-c-format
-msgid "EconoMode"
-msgstr "Sparhamur"
-
-#: printers.cpp:3654
-#, no-c-format
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Samtals minni"
-
-#: printers.cpp:3656
-#, no-c-format
-msgid "6 - 7 MB"
-msgstr "6 - 7 MB"
-
-#: printers.cpp:3658
-#, no-c-format
-msgid "8 - 11 MB"
-msgstr "8 - 11 MB"
-
-#: printers.cpp:3660
-#, no-c-format
-msgid "12 - 19 MB"
-msgstr "12 - 19 MB"
-
-#: printers.cpp:3662
-#, no-c-format
-msgid "20 - 27 MB"
-msgstr "20 - 27 MB"
-
-#: printers.cpp:3664
-#, no-c-format
-msgid "28 - 35 MB"
-msgstr "28 - 35 MB"
-
-#: printers.cpp:3666
-#, no-c-format
-msgid "36 MB or more"
-msgstr "36 MB eða meira"
-
-#: printers.cpp:3668
-#, no-c-format
-msgid "8.5 x 13"
-msgstr "8.5 x 13"
-
-#: printers.cpp:3670
-#, no-c-format
-msgid "Postcard (JIS)"
-msgstr "Póstkort (JIS)"
-
-#: printers.cpp:3674
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 (Manual)"
-msgstr "Bakki 1 (handvirkt)"
-
-#: printers.cpp:3676
-#, no-c-format
-msgid "Manual Duplex"
-msgstr "Handvirkt tvíhliða"
-
-#: printers.cpp:3678
-#, no-c-format
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Oddatölusíður"
-
-#: printers.cpp:3680
-#, no-c-format
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Slétttölusíður"
-
-#: printers.cpp:3682
-#, no-c-format
-msgid "Levels of Gray"
-msgstr "Gráskalaþrep"
-
-#: printers.cpp:3684
-#, no-c-format
-msgid "Enhanced"
-msgstr "Endurbætt"
-
-#: printers.cpp:3688
-#, no-c-format
-msgid "Resolution Enhancement"
-msgstr "Upplausnarendurbætur"
-
-#: printers.cpp:3690
-#, no-c-format
-msgid "Optional Lower Tray"
-msgstr "Auka neðri bakki"
-
-#: printers.cpp:3692
-#, no-c-format
-msgid "Optional Envelope Feeder"
-msgstr "Auka umslagamatari"
-
-#: printers.cpp:3694
-#, no-c-format
-msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
-msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
-
-#: printers.cpp:3696
-#, no-c-format
-msgid "Legal Frame Size"
-msgstr "Legal rammastærð"
-
-#: printers.cpp:3698
-#, no-c-format
-msgid "Com-10 Env"
-msgstr "Com-10 umsl."
-
-#: printers.cpp:3700
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Env"
-msgstr "Monarch umsl."
-
-#: printers.cpp:3702
-#, no-c-format
-msgid "DL Env"
-msgstr "DL umsl."
-
-#: printers.cpp:3704
-#, no-c-format
-msgid "C5 Env"
-msgstr "C5 umsl."
-
-#: printers.cpp:3706
-#, no-c-format
-msgid "B5 Env"
-msgstr "B5 umsl."
-
-#: printers.cpp:3708
-#, no-c-format
-msgid "Multipurpose Tray"
-msgstr "Fjölnota bakki"
-
-#: printers.cpp:3710
-#, no-c-format
-msgid "Paper Cassette"
-msgstr "Pappírshylki"
-
-#: printers.cpp:3712
-#, no-c-format
-msgid "Lower Cassette"
-msgstr "Neðra hylki"
-
-#: printers.cpp:3716
-#, no-c-format
-msgid "Rough"
-msgstr "Gróft"
-
-#: printers.cpp:3718
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Unit"
-msgstr "Tvíhliðaprenttæki"
-
-#: printers.cpp:3720
-#, no-c-format
-msgid "Printer Hard Disk"
-msgstr "Prentaradiskur"
-
-#: printers.cpp:3722
-#, no-c-format
-msgid "Total Printer Memory"
-msgstr "Samtals prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:3724
-#, no-c-format
-msgid "4 - 7 MB"
-msgstr "4 - 7 MB"
-
-#: printers.cpp:3726
-#, no-c-format
-msgid " Tray 1"
-msgstr " Bakki 1"
-
-#: printers.cpp:3728
-#, no-c-format
-msgid " Tray 1 (Manual)"
-msgstr " Bakki 1 (handvirkt)"
-
-#: printers.cpp:3730
-#, no-c-format
-msgid " Tray 2"
-msgstr " Bakki 2"
-
-#: printers.cpp:3732
-#, no-c-format
-msgid " Tray 3"
-msgstr " Bakki 3"
-
-#: printers.cpp:3734
-#, no-c-format
-msgid " Tray 4"
-msgstr " Bakki 4"
-
-#: printers.cpp:3736
-#, no-c-format
-msgid " Envelope Feeder"
-msgstr " Umslagamatari"
-
-#: printers.cpp:3738
-#, no-c-format
-msgid "Scale Patterns"
-msgstr "Skala mynstur"
-
-#: printers.cpp:3740
-#, no-c-format
-msgid "Off (1-Sided)"
-msgstr "Af (1-hliða)"
-
-#: printers.cpp:3742
-#, no-c-format
-msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
-msgstr "Víxla á langhlið (venjulegt)"
-
-#: printers.cpp:3744
-#, no-c-format
-msgid "Flip on Short Edge"
-msgstr "Víxla á stutthlið"
-
-#: printers.cpp:3746
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Notandi"
-
-#: printers.cpp:3748
-#, no-c-format
-msgid "FastRes 1200"
-msgstr "FastRes 1200"
-
-#: printers.cpp:3750
-#, no-c-format
-msgid "Number of Input Trays"
-msgstr "Fjöldi inntaksbakka"
-
-#: printers.cpp:3752
-#, no-c-format
-msgid " 2"
-msgstr " 2"
-
-#: printers.cpp:3754
-#, no-c-format
-msgid " 3"
-msgstr " 3"
-
-#: printers.cpp:3756
-#, no-c-format
-msgid " 4"
-msgstr " 4"
-
-#: printers.cpp:3758
-#, no-c-format
-msgid " 5"
-msgstr " 5"
-
-#: printers.cpp:3760
-#, no-c-format
-msgid " 6"
-msgstr " 6"
-
-#: printers.cpp:3762
-#, no-c-format
-msgid " 7"
-msgstr " 7"
-
-#: printers.cpp:3764
-#, no-c-format
-msgid " 8"
-msgstr " 8"
-
-#: printers.cpp:3766
-#, no-c-format
-msgid " 9"
-msgstr " 9"
-
-#: printers.cpp:3768
-#, no-c-format
-msgid "12 - 15 MB"
-msgstr "12 - 15 MB"
-
-#: printers.cpp:3770
-#, no-c-format
-msgid "16 - 19 MB"
-msgstr "16 - 19 MB"
-
-#: printers.cpp:3772
-#, no-c-format
-msgid " Tray 5"
-msgstr " Bakki 5"
-
-#: printers.cpp:3774
-#, no-c-format
-msgid " Tray 6"
-msgstr " Bakki 6"
-
-#: printers.cpp:3776
-#, no-c-format
-msgid " Tray 7"
-msgstr " Bakki 7"
-
-#: printers.cpp:3778
-#, no-c-format
-msgid " Tray 8"
-msgstr " Bakki 8"
-
-#: printers.cpp:3780
-#, no-c-format
-msgid " Tray 9"
-msgstr " Bakki 9"
-
-#: printers.cpp:3782
-#, no-c-format
-msgid " Tray 10"
-msgstr " Bakki 10"
-
-#: printers.cpp:3784
-#, no-c-format
-msgid "ManualFeed"
-msgstr "Handvirk pappírsfæðing"
-
-#: printers.cpp:3786
-#, no-c-format
-msgid "Page Protection"
-msgstr "Síðuvernd"
-
-#: printers.cpp:3788
-#, no-c-format
-msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
-msgstr " 2 - 3 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3790
-#, no-c-format
-msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
-msgstr " 4 - 5 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3792
-#, no-c-format
-msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
-msgstr " 6 - 9 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3794
-#, no-c-format
-msgid "10 - 14 MB Total RAM"
-msgstr "10 - 14 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3796
-#, no-c-format
-msgid "15 - 26 MB Total RAM"
-msgstr "15 - 26 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3802
-#, no-c-format
-msgid "Long Edge Binding"
-msgstr "Binding á langhlið"
-
-#: printers.cpp:3804
-#, no-c-format
-msgid "Short Edge Binding"
-msgstr "Binding á stutthlið"
-
-#: printers.cpp:3806
-#, no-c-format
-msgid "Upper - Face Down"
-msgstr "Efri - síða niður"
-
-#: printers.cpp:3808
-#, no-c-format
-msgid "Lower - Face Up"
-msgstr "Neðri - síða upp"
-
-#: printers.cpp:3810
-#, no-c-format
-msgid "12 - 27 MB Total RAM"
-msgstr "12 - 27 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3812
-#, no-c-format
-msgid "28 - 35 MB Total RAM"
-msgstr "28 - 35 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3814
-#, no-c-format
-msgid "36 - 52 MB Total RAM"
-msgstr "36 - 52 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3816
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize)"
-msgstr "11x17 (yfirstærð)"
-
-#: printers.cpp:3818
-#, no-c-format
-msgid "ISO B5 Env"
-msgstr "ISO B5 umsl."
-
-#: printers.cpp:3822
-#, no-c-format
-msgid "Printer<27>s Current Setting"
-msgstr "Núverandi prentarastillingar"
-
-#: printers.cpp:3824
-#, no-c-format
-msgid "Optional Lower Cassette"
-msgstr "Auka neðra hylki"
-
-#: printers.cpp:3826
-#, no-c-format
-msgid "Optional Duplex Unit"
-msgstr "Auka tvíhliða eining"
-
-#: printers.cpp:3828
-#, no-c-format
-msgid "Long-edge Binding"
-msgstr "Binding á langhlið"
-
-#: printers.cpp:3830
-#, no-c-format
-msgid "Short-edge Binding"
-msgstr "Binding á stutthlið"
-
-#: printers.cpp:3832
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Tray 3"
-msgstr "500-síðu bakki 3"
-
-#: printers.cpp:3834
-#, no-c-format
-msgid "12 MB or more"
-msgstr "12 MB eða meira"
-
-#: printers.cpp:3836
-#, no-c-format
-msgid "Vellum"
-msgstr "Vellum"
-
-#: printers.cpp:3838
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
-msgstr "11x17 (yfirstærð 12x18.5)"
-
-#: printers.cpp:3840
-#, no-c-format
-msgid "A3 (Oversize 312x440)"
-msgstr "A3 (yfirstærð 312x440)"
-
-#: printers.cpp:3846
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
-msgstr "Bakki 1 (fjölnota bakki)"
-
-#: printers.cpp:3848
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
-msgstr "Bakki 2 (pappírshylki)"
-
-#: printers.cpp:3850
-#, no-c-format
-msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
-msgstr "Letter (8 1/2 x 11\")"
-
-#: printers.cpp:3852
-#, no-c-format
-msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14\")"
-
-#: printers.cpp:3854
-#, no-c-format
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
-msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
-
-#: printers.cpp:3856
-#, no-c-format
-msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
-msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2\")"
-
-#: printers.cpp:3858
-#, no-c-format
-msgid "A5 (148 x 210 mm)"
-msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
-
-#: printers.cpp:3860
-#, no-c-format
-msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
-msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2\")"
-
-#: printers.cpp:3862
-#, no-c-format
-msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
-msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2\")"
-
-#: printers.cpp:3864
-#, no-c-format
-msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
-msgstr "DL Env (110 x 220 mm)"
-
-#: printers.cpp:3866
-#, no-c-format
-msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
-msgstr "C5 Env (162 x 229 mm)"
-
-#: printers.cpp:3868
-#, no-c-format
-msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
-msgstr "B5 Env (176 x 250 mm)"
-
-#: printers.cpp:3870
-#, no-c-format
-msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
-msgstr "2000-blaða bakki (bakki 4)"
-
-#: printers.cpp:3872
-#, no-c-format
-msgid "28 - 43 MB Total RAM"
-msgstr "28 - 43 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3874
-#, no-c-format
-msgid "44 - 59 MB Total RAM"
-msgstr "44 - 59 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3876
-#, no-c-format
-msgid "60 - 75 MB Total RAM"
-msgstr "60 - 75 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3878
-#, no-c-format
-msgid "76 -100 MB Total RAM"
-msgstr "76 -100 MB samtals RAM"
-
-#: printers.cpp:3880
-#, no-c-format
-msgid "Double Postcard"
-msgstr "Tvöfalt póstkort"
-
-#: printers.cpp:3882
-#, no-c-format
-msgid "Page Region"
-msgstr "Síðusvæði"
-
-#: printers.cpp:3884
-#, no-c-format
-msgid "Top Output Bin (Face Down)"
-msgstr "Efsti bakki (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3886
-#, no-c-format
-msgid "Left Output Bin (Face Up)"
-msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)"
-
-#: printers.cpp:3888
-#, no-c-format
-msgid "Stacker (Face Down)"
-msgstr "Raðari (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3890
-#, no-c-format
-msgid "Job Seperator (Face Down)"
-msgstr "Verkskilablað (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3892
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 1 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3894
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 2 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3896
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 3 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3898
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 4 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3900
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 5 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3902
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 6 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3904
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 7 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3906
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
-msgstr "Pósthólf 8 (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3908
-#, no-c-format
-msgid "Printer Resolution"
-msgstr "Prentaraupplausn"
-
-#: printers.cpp:3910
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi"
-msgstr "600 pát"
-
-#: printers.cpp:3912
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi"
-msgstr "300 pát"
-
-#: printers.cpp:3914
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox with Stapler"
-msgstr "Pósthólf með heftara"
-
-#: printers.cpp:3916
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox with Stapler Mode"
-msgstr "Pósthólf með heftaraham"
-
-#: printers.cpp:3918
-#, no-c-format
-msgid "Job Separator (Face Down)"
-msgstr "Verkskilnaður (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3920
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (Face Down)"
-msgstr "Heftari (snýr niður)"
-
-#: printers.cpp:3922
-#, no-c-format
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: printers.cpp:3924
-#, no-c-format
-msgid "4 - 5 MB"
-msgstr "4 - 5 MB"
-
-#: printers.cpp:3926
-#, no-c-format
-msgid "6 MB or more"
-msgstr "6 MB eða meira"
-
-#: printers.cpp:3928
-#, no-c-format
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Efsti bakki"
-
-#: printers.cpp:3930
-#, no-c-format
-msgid "Left Bin (Face Up)"
-msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)"
-
-#: printers.cpp:3932
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
-msgstr "Heftari (mest 50 blöð)"
-
-#: printers.cpp:3934
-#, no-c-format
-msgid "Stapler Opposing (max 50)"
-msgstr "Heftari öfugt (mest 50)"
-
-#: printers.cpp:3936
-#, no-c-format
-msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
-msgstr "Heftari (mest 20 Letter eða A4)"
-
-#: printers.cpp:3938
-#, no-c-format
-msgid "Collator"
-msgstr "Safnari"
-
-#: printers.cpp:3940
-#, no-c-format
-msgid "Stapling Options"
-msgstr "Heftunarvalkostir"
-
-#: printers.cpp:3942
-#, no-c-format
-msgid "One Staple Angled"
-msgstr "Eitt hefti á ská"
-
-#: printers.cpp:3944
-#, no-c-format
-msgid "One Staple"
-msgstr "Eitt hefti"
-
-#: printers.cpp:3946
-#, no-c-format
-msgid "Two Staples"
-msgstr "Tvö hefti"
-
-#: printers.cpp:3948
-#, no-c-format
-msgid "Three Staples"
-msgstr "Þrjú hefti"
-
-#: printers.cpp:3950
-#, no-c-format
-msgid "Six Staples"
-msgstr "Sex hefti"
-
-#: printers.cpp:3952
-#, no-c-format
-msgid "Administrator Defined"
-msgstr "Stjórnandi ræður"
-
-#: printers.cpp:3956
-#, no-c-format
-msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
-msgstr "5 bakka pósthólf með heftara"
-
-#: printers.cpp:3958
-#, no-c-format
-msgid "7 Bin Mailbox"
-msgstr "7 bakka pósthólf"
-
-#: printers.cpp:3960
-#, no-c-format
-msgid "8 Bin Mailbox"
-msgstr "8 bakka pósthólf"
-
-#: printers.cpp:3962
-#, no-c-format
-msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
-msgstr "HP 3000-síðu heftari/staflari"
-
-#: printers.cpp:3964
-#, no-c-format
-msgid "Standard Mailbox"
-msgstr "Venjulegt pósthólf"
-
-#: printers.cpp:3966
-#, no-c-format
-msgid "20 - 23 MB"
-msgstr "20 - 23 MB"
-
-#: printers.cpp:3968
-#, no-c-format
-msgid "24 - 27 MB"
-msgstr "24 - 27 MB"
-
-#: printers.cpp:3970
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
-msgstr "11x17 (yfirstærð 11.7x17.7)"
-
-#: printers.cpp:3972
-#, no-c-format
-msgid "System Name (if available)"
-msgstr "Kerfisnafn (ef tiltækt)"
-
-#: printers.cpp:3974
-#, no-c-format
-msgid " 1"
-msgstr " 1"
-
-#: printers.cpp:3976
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
-msgstr "PIN tala 1 (fyrir prívat Verk)"
-
-#: printers.cpp:3978
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
-msgstr "PIN tala 2 (fyrir prívat Verk)"
-
-#: printers.cpp:3980
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
-msgstr "PIN tala 3 (fyrir prívat Verk)"
-
-#: printers.cpp:3982
-#, no-c-format
-msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
-msgstr "PIN tala 4 (fyrir prívat Verk)"
-
-#: printers.cpp:3984
-#, no-c-format
-msgid "Edge-to-Edge Printing"
-msgstr "Brún-í-brún prentun"
-
-#: printers.cpp:3986
-#, no-c-format
-msgid "32 - 39 MB"
-msgstr "32 - 39 MB"
-
-#: printers.cpp:3988
-#, no-c-format
-msgid "40 - 47 MB"
-msgstr "40 - 47 MB"
-
-#: printers.cpp:3990
-#, no-c-format
-msgid "48 - 55 MB"
-msgstr "48 - 55 MB"
-
-#: printers.cpp:3992
-#, no-c-format
-msgid "56 - 63 MB"
-msgstr "56 - 63 MB"
-
-#: printers.cpp:3994
-#, no-c-format
-msgid "64 - 71 MB"
-msgstr "64 - 71 MB"
-
-#: printers.cpp:3996
-#, no-c-format
-msgid "72 MB or more"
-msgstr "72 MB eða meira"
-
-#: printers.cpp:4004
-#, no-c-format
-msgid "Sheet Feeder"
-msgstr "Blaðamatari"
-
-#: printers.cpp:4016
-#, no-c-format
-msgid "Transparency Film"
-msgstr "Glæra"
-
-#: printers.cpp:4018
-#, no-c-format
-msgid "75 DPI"
-msgstr "75 PÁT"
-
-#: printers.cpp:4036
-#, no-c-format
-msgid "CMY+K"
-msgstr "CMY+K"
-
-#: printers.cpp:4038
-#, no-c-format
-msgid "Model"
-msgstr "Tegund"
-
-#: printers.cpp:4050
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 500"
-msgstr "DeskJet 500"
-
-#: printers.cpp:4052
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 500C"
-msgstr "DeskJet 500C"
-
-#: printers.cpp:4054
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 510"
-msgstr "DeskJet 510"
-
-#: printers.cpp:4056
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 520"
-msgstr "DeskJet 520"
-
-#: printers.cpp:4058
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 540"
-msgstr "DeskJet 540"
-
-#: printers.cpp:4060
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 550C"
-msgstr "DeskJet 550C"
-
-#: printers.cpp:4062
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 560C"
-msgstr "DeskJet 560C"
-
-#: printers.cpp:4074
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 850C"
-msgstr "DeskJet 850C"
-
-#: printers.cpp:4076
-#, no-c-format
-msgid "DeskJet 855C"
-msgstr "DeskJet 855C"
-
-#: printers.cpp:4110
-#, no-c-format
-msgid "Compression Method"
-msgstr "Þjöppunaraðferð"
-
-#: printers.cpp:4112
-#, no-c-format
-msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
-msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
-
-#: printers.cpp:4114
-#, no-c-format
-msgid "Delta Row Compression"
-msgstr "Delta Row Compression"
-
-#: printers.cpp:4116
-#, no-c-format
-msgid "Runlength Encoding"
-msgstr "Runlength Encoding"
-
-#: printers.cpp:4118
-#, no-c-format
-msgid "Tagged Image File Format"
-msgstr "Merkt myndskráarsnið"
-
-#: printers.cpp:4120
-#, no-c-format
-msgid "Unencoded"
-msgstr "Ókóðað"
-
-#: printers.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Intensity Rendering"
-msgstr "Intensity Rendering"
-
-#: printers.cpp:4124
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
-msgstr "Floyd-Steinberg litflétting"
-
-#: printers.cpp:4126
-#, no-c-format
-msgid "Half Tones"
-msgstr "Litflétting"
-
-#: printers.cpp:4128
-#, no-c-format
-msgid "Printer-internal"
-msgstr "Innan-prentara"
-
-#: printers.cpp:4130
-#, no-c-format
-msgid "Leading Edge"
-msgstr "Frambrún"
-
-#: printers.cpp:4132
-#, no-c-format
-msgid "Long edge; left side of canonical page"
-msgstr "Langhlið, vinstri hlið venjulegrar síðu"
-
-#: printers.cpp:4134
-#, no-c-format
-msgid "Long edge; right side of canonical page"
-msgstr "Langhlið, hægri hlið venjulegrar síðu"
-
-#: printers.cpp:4136
-#, no-c-format
-msgid "Short edge; bottom of canonical page"
-msgstr "Skemmri-hlið, neðst á venjulegri síðu"
-
-#: printers.cpp:4138
-#, no-c-format
-msgid "Short edge; top of canonical page"
-msgstr "Skemmri-hlið, efst á venjulegri síðu"
-
-#: printers.cpp:4140
-#, no-c-format
-msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
-msgstr "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
-
-#: printers.cpp:4142
-#, no-c-format
-msgid "OnlyCRD"
-msgstr "OnlyCRD"
-
-#: printers.cpp:4144
-#, no-c-format
-msgid "GeneralPCL"
-msgstr "GeneralPCL"
-
-#: printers.cpp:4146
-#, no-c-format
-msgid "Print Head Passes per Line"
-msgstr "Print Head Passes per Line"
-
-#: printers.cpp:4148
-#, no-c-format
-msgid "1 Pass (Fastest)"
-msgstr "1 umferð (hraðast)"
-
-#: printers.cpp:4150
-#, no-c-format
-msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
-msgstr "2 umferðir (50% punkta í umferð)"
-
-#: printers.cpp:4152
-#, no-c-format
-msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
-msgstr "4 umferðir (25% punkta í umferð)"
-
-#: printers.cpp:4154
-#, no-c-format
-msgid "PCL3GUI Language Mode"
-msgstr "PCL3GUI tungumálshamur"
-
-#: printers.cpp:4156
-#, no-c-format
-msgid "PCL3GUI"
-msgstr "PCL3GUI"
-
-#: printers.cpp:4158
-#, no-c-format
-msgid "NoPCL3GUI"
-msgstr "NoPCL3GUI"
-
-#: printers.cpp:4170
-#, no-c-format
-msgid "US A2 Invitation"
-msgstr "US A2 boðskort"
-
-#: printers.cpp:4172
-#, no-c-format
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: printers.cpp:4174
-#, no-c-format
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: printers.cpp:4176
-#, no-c-format
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: printers.cpp:4178
-#, no-c-format
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: printers.cpp:4182
-#, no-c-format
-msgid "B5 JIS"
-msgstr "B5 JIS"
-
-#: printers.cpp:4184
-#, no-c-format
-msgid "B6 aka C4"
-msgstr "B6 aka C4"
-
-#: printers.cpp:4188
-#, no-c-format
-msgid "B6 JIS"
-msgstr "B6 JIS"
-
-#: printers.cpp:4192
-#, no-c-format
-msgid "B7 JIS"
-msgstr "B7 JIS"
-
-#: printers.cpp:4196
-#, no-c-format
-msgid "B8 JIS"
-msgstr "B8 JIS"
-
-#: printers.cpp:4200
-#, no-c-format
-msgid "B9 JIS"
-msgstr "B9 JIS"
-
-#: printers.cpp:4204
-#, no-c-format
-msgid "B10 JIS"
-msgstr "B10 JIS"
-
-#: printers.cpp:4206
-#, no-c-format
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: printers.cpp:4208
-#, no-c-format
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: printers.cpp:4210
-#, no-c-format
-msgid "C7 by C6"
-msgstr "C7 x C6"
-
-#: printers.cpp:4212
-#, no-c-format
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: printers.cpp:4214
-#, no-c-format
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: printers.cpp:4216
-#, no-c-format
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: printers.cpp:4218
-#, no-c-format
-msgid "US Commercial 10 Envelope"
-msgstr "US Commercial 10 Envelope"
-
-#: printers.cpp:4220
-#, no-c-format
-msgid "Crown Octavo"
-msgstr "Crown Octavo"
-
-#: printers.cpp:4224
-#, no-c-format
-msgid "Demy Octavo"
-msgstr "Demy Octavo"
-
-#: printers.cpp:4238
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
-msgstr "Japönsk löng umslög númer 3"
-
-#: printers.cpp:4240
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
-msgstr "Japönsk löng umslög númer 4"
-
-#: printers.cpp:4242
-#, no-c-format
-msgid "Oufuku Card"
-msgstr "Oufuku kort"
-
-#: printers.cpp:4244
-#, no-c-format
-msgid "Penguin Small Paperback"
-msgstr "Penguin lítil kilja"
-
-#: printers.cpp:4250
-#, no-c-format
-msgid "Royal Octavo"
-msgstr "Royal Octavo"
-
-#: printers.cpp:4252
-#, no-c-format
-msgid "Small Paperback"
-msgstr "Lítil kilja"
-
-#: printers.cpp:4256
-#, no-c-format
-msgid "Glossy/Photo"
-msgstr "Glans/ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:4258
-#, no-c-format
-msgid "Premium"
-msgstr "Hágæða"
-
-#: printers.cpp:4264
-#, no-c-format
-msgid "Ghostscript Resolution"
-msgstr "Ghostscript upplausn"
-
-#: printers.cpp:4268
-#, no-c-format
-msgid "150x150 DPI"
-msgstr "150x150 PÁT"
-
-#: printers.cpp:4274
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale only"
-msgstr "Aðeins gráskali"
-
-#: printers.cpp:4276
-#, no-c-format
-msgid "Image Type"
-msgstr "Ljósmyndategund"
-
-#: printers.cpp:4278
-#, no-c-format
-msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
-msgstr "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
-
-#: printers.cpp:4280
-#, no-c-format
-msgid "Line art (color or gray scale)"
-msgstr "Línateikning (litur eða gráskali)"
-
-#: printers.cpp:4282
-#, no-c-format
-msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
-msgstr "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
-
-#: printers.cpp:4284
-#, no-c-format
-msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
-msgstr "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
-
-#: printers.cpp:4288
-#, no-c-format
-msgid "Adaptive Hybrid"
-msgstr "Adaptive Hybrid"
-
-#: printers.cpp:4290
-#, no-c-format
-msgid "Adaptive Random"
-msgstr "Adaptive Random"
-
-#: printers.cpp:4292
-#, no-c-format
-msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
-msgstr "Hybrid Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:4294
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "Ordered"
-
-#: printers.cpp:4296
-#, no-c-format
-msgid "Random Floyd-Steinberg"
-msgstr "Slembið Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:4298
-#, no-c-format
-msgid "Very Fast"
-msgstr "Mjög hratt"
-
-#: printers.cpp:4308
-#, no-c-format
-msgid "B4 ISO"
-msgstr "B4 ISO"
-
-#: printers.cpp:4310
-#, no-c-format
-msgid "B4 JIS"
-msgstr "B4 JIS"
-
-#: printers.cpp:4314
-#, no-c-format
-msgid "Demy Quarto"
-msgstr "Demy Quarto"
-
-#: printers.cpp:4316
-#, no-c-format
-msgid "European Foolscap"
-msgstr "European Foolscap"
-
-#: printers.cpp:4318
-#, no-c-format
-msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
-msgstr "Japanskt Kaku umslag númer 4"
-
-#: printers.cpp:4322
-#, no-c-format
-msgid "Royal Quarto"
-msgstr "Royal Quarto"
-
-#: printers.cpp:4324
-#, no-c-format
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: printers.cpp:4328
-#, no-c-format
-msgid "Autoselect"
-msgstr "Velja sjálfvirkt"
-
-#: printers.cpp:4330
-#, no-c-format
-msgid "Optional Source"
-msgstr "Valfrjáls uppruni"
-
-#: printers.cpp:4368
-#, no-c-format
-msgid "Tray 6"
-msgstr "Bakki 6"
-
-#: printers.cpp:4370
-#, no-c-format
-msgid "Tray 7"
-msgstr "Bakki 7"
-
-#: printers.cpp:4374
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed of Paper"
-msgstr "Handmataður pappír"
-
-#: printers.cpp:4386
-#, no-c-format
-msgid "Economy mode"
-msgstr "Sparstilling"
-
-#: printers.cpp:4388
-#, no-c-format
-msgid "Economy Mode"
-msgstr "Sparstilling"
-
-#: printers.cpp:4390
-#, no-c-format
-msgid "Standard Mode"
-msgstr "Venjuleg stilling"
-
-#: printers.cpp:4392
-#, no-c-format
-msgid "Fast Res."
-msgstr "Hröð Res."
-
-#: printers.cpp:4394
-#, no-c-format
-msgid "Memory Booster Technology"
-msgstr "Minnisaukning"
-
-#: printers.cpp:4402
-#, no-c-format
-msgid "Color mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: printers.cpp:4406
-#, no-c-format
-msgid "Normal (8 colors)"
-msgstr "Venjulegt (8 litir)"
-
-#: printers.cpp:4422
-#, no-c-format
-msgid "Raster Graphics Quality"
-msgstr "Gæði Raster Graphics"
-
-#: printers.cpp:4424
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Mikil"
-
-#: printers.cpp:4426
-#, no-c-format
-msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
-msgstr "Svart, uppkast, bleksparnaðarhamur"
-
-#: printers.cpp:4428
-#, no-c-format
-msgid "Black, normal quality"
-msgstr "Svart, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:4430
-#, no-c-format
-msgid "Color, best quality, optional color correction"
-msgstr "Litur, bestu gæði, besta litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:4432
-#, no-c-format
-msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
-msgstr "Litur, bestu gæði, enginn svartur litur, besta litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:4434
-#, no-c-format
-msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
-msgstr "Litur, uppkast, bleksparnaður, hröð vinnsla, engin litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:4436
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, optional color correction"
-msgstr "Litur, venjuleg gæði, besta litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:4438
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
-msgstr "Litur, venjuleg gæði, val um litaleiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:4440
-#, no-c-format
-msgid "Do not use Color Correction"
-msgstr "Ekki nota litleiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:4442
-#, no-c-format
-msgid "DisableColorCorrection"
-msgstr "Ekki nota litleiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:4444
-#, no-c-format
-msgid "EnableColorCorrection"
-msgstr "Nota litleiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:4446
-#, no-c-format
-msgid "Choice of Ghostscript Driver"
-msgstr "Val um Ghostscript rekil"
-
-#: printers.cpp:4448
-#, no-c-format
-msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
-msgstr "Reynir að velja besta PNM sniðið fyrir skjalið; ekki áreyðanlegt."
-
-#: printers.cpp:4450
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
-"reliable."
-msgstr "Reynir að velja besta tvílita sniðið fyrir skjalið; ekki áreyðanlegt."
-
-#: printers.cpp:4452
-#, no-c-format
-msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
-msgstr "Hratt tvílita snið; best fyrir svarthvítar myndir og línumyndir."
-
-#: printers.cpp:4454
-#, no-c-format
-msgid "256-shade greyscale format"
-msgstr "256 gráskala snið"
-
-#: printers.cpp:4456
-#, no-c-format
-msgid "Format for color images (includes monochrome)."
-msgstr "Snið fyrir litmyndir (þar með talið svarthvítar)"
-
-#: printers.cpp:4458
-#, no-c-format
-msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
-msgstr "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
-
-#: printers.cpp:4468
-#, no-c-format
-msgid "25 % with Gamma Correction"
-msgstr "25 % með Gamma-leiðréttingum"
-
-#: printers.cpp:4472
-#, no-c-format
-msgid "50 % with Gamma Correction"
-msgstr "50 % með Gamma-leiðréttingum"
-
-#: printers.cpp:4476
-#, no-c-format
-msgid "A6 (Post card)"
-msgstr "A6 (póstkort)"
-
-#: printers.cpp:4478
-#, no-c-format
-msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
-msgstr "Ljósmynd (4 x 6\"., 10 x 15 cm)"
-
-#: printers.cpp:4480
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Grayscale"
-msgstr "300 PÁT gráskali"
-
-#: printers.cpp:4482
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal"
-msgstr "300 PÁT venjulegt"
-
-#: printers.cpp:4484
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Photo"
-msgstr "300 PÁT ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:4486
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Photo"
-msgstr "600 PÁT ljósmynd"
-
-#: printers.cpp:4488
-#, no-c-format
-msgid "Use Postcards"
-msgstr "Nota póstkort"
-
-#: printers.cpp:4490
-#, no-c-format
-msgid "Postcards"
-msgstr "Póstkort"
-
-#: printers.cpp:4492
-#, no-c-format
-msgid "Sheets"
-msgstr "Blöð"
-
-#: printers.cpp:4494
-#, no-c-format
-msgid "Rendering type"
-msgstr "Teikningartegund"
-
-#: printers.cpp:4496
-#, no-c-format
-msgid "Snap black to white, others to black"
-msgstr "Snap black to white, others to black"
-
-#: printers.cpp:4498
-#, no-c-format
-msgid "Cluster ordered dither"
-msgstr "Cluster ordered dither"
-
-#: printers.cpp:4500
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome cluster ordered dither"
-msgstr "Monochrome cluster ordered dither"
-
-#: printers.cpp:4502
-#, no-c-format
-msgid "Driver does dithering"
-msgstr "Rekill framkvæmir litfléttingu"
-
-#: printers.cpp:4504
-#, no-c-format
-msgid "Error diffusion"
-msgstr "Error diffusion"
-
-#: printers.cpp:4506
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome error diffusion"
-msgstr "Monochrome error diffusion"
-
-#: printers.cpp:4508
-#, no-c-format
-msgid "Ordered dithering"
-msgstr "Ordered dithering"
-
-#: printers.cpp:4510
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome ordered dithering"
-msgstr "Svarthvít röðuð litflétting"
-
-#: printers.cpp:4512
-#, no-c-format
-msgid "Snap to primaries"
-msgstr "Snap to primaries"
-
-#: printers.cpp:4516
-#, no-c-format
-msgid "Desktop CSF"
-msgstr "Desktop CSF"
-
-#: printers.cpp:4528
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Color"
-msgstr "300 PÁT litur"
-
-#: printers.cpp:4530
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Draft"
-msgstr "300 PÁT uppkast"
-
-#: printers.cpp:4532
-#, no-c-format
-msgid "On (Flip on Long Edge)"
-msgstr "Á (fletta um langhlið)"
-
-#: printers.cpp:4534
-#, no-c-format
-msgid "On (Flip on Short Edge)"
-msgstr "Á (fletta um stuttu hliðina)"
-
-#: printers.cpp:4536
-#, no-c-format
-msgid "600 DPI Normal"
-msgstr "600 PÁT venjulegt"
-
-#: printers.cpp:4538
-#, no-c-format
-msgid "Special"
-msgstr "Sérstakt"
-
-#: printers.cpp:4540
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gegnsætt"
-
-#: printers.cpp:4542
-#, no-c-format
-msgid "Quality Type"
-msgstr "Gæðategund"
-
-#: printers.cpp:4544
-#, no-c-format
-msgid "Double-sided printing"
-msgstr "Tvíhliða prentun"
-
-#: printers.cpp:4546
-#, no-c-format
-msgid "Behavior when Toner Low"
-msgstr "Hegðan ef lítið blek"
-
-#: printers.cpp:4548
-#, no-c-format
-msgid "Continue Printing"
-msgstr "Halda áfram að prenta"
-
-#: printers.cpp:4550
-#, no-c-format
-msgid "Stop Printing"
-msgstr "Hætta við prentun"
-
-#: printers.cpp:4552
-#, no-c-format
-msgid "Job Offset"
-msgstr "Verkhliðrun"
-
-#: printers.cpp:4554
-#, no-c-format
-msgid "Cassette"
-msgstr "Hylki"
-
-#: printers.cpp:4556
-#, no-c-format
-msgid "First"
-msgstr "Fyrsti"
-
-#: printers.cpp:4562
-#, no-c-format
-msgid "16MB RAM"
-msgstr "16MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4564
-#, no-c-format
-msgid "32MB RAM"
-msgstr "32MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4566
-#, no-c-format
-msgid "48MB RAM"
-msgstr "48MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4568
-#, no-c-format
-msgid "64MB RAM"
-msgstr "64MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4570
-#, no-c-format
-msgid "80MB RAM"
-msgstr "80MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4572
-#, no-c-format
-msgid "96MB RAM"
-msgstr "96MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4574
-#, no-c-format
-msgid "128MB RAM"
-msgstr "128MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4576
-#, no-c-format
-msgid "144MB RAM"
-msgstr "144MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4578
-#, no-c-format
-msgid "160MB RAM"
-msgstr "160MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4580
-#, no-c-format
-msgid "192MB - 224MB RAM"
-msgstr "192MB - 224MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4582
-#, no-c-format
-msgid "256MB - 512MB RAM"
-msgstr "256MB - 512MB RAM"
-
-#: printers.cpp:4584
-#, no-c-format
-msgid "Drawer Base"
-msgstr "Drawer Base"
-
-#: printers.cpp:4586
-#, no-c-format
-msgid "DB-208 (3 Trays)"
-msgstr "DB-208 (3 bakkar)"
-
-#: printers.cpp:4588
-#, no-c-format
-msgid "DB-608 (2 Trays)"
-msgstr "DB-608 (2 bakkar)"
-
-#: printers.cpp:4590
-#, no-c-format
-msgid "DB-208A (1 Tray)"
-msgstr "DB-208A (1 bakki)"
-
-#: printers.cpp:4592
-#, no-c-format
-msgid "Finisher Installed"
-msgstr "Finisher uppsettur"
-
-#: printers.cpp:4594
-#, no-c-format
-msgid "FS-105"
-msgstr "FS-105"
-
-#: printers.cpp:4596
-#, no-c-format
-msgid "400dpi"
-msgstr "400pát"
-
-#: printers.cpp:4598
-#, no-c-format
-msgid "Edge Smoothing"
-msgstr "Mýkja brúnir"
-
-#: printers.cpp:4600
-#, no-c-format
-msgid "Text Only"
-msgstr "Aðeins texti"
-
-#: printers.cpp:4602
-#, no-c-format
-msgid "All Objects"
-msgstr "Allir hlutir"
-
-#: printers.cpp:4604
-#, no-c-format
-msgid "Print Density"
-msgstr "Prentþéttleiki"
-
-#: printers.cpp:4606
-#, no-c-format
-msgid "Toner Save"
-msgstr "Spara tóner"
-
-#: printers.cpp:4608
-#, no-c-format
-msgid "OHP Transparency"
-msgstr "OHP Glæra"
-
-#: printers.cpp:4614
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Mode"
-msgstr "Tvíhliðahamur"
-
-#: printers.cpp:4616
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Raða"
-
-#: printers.cpp:4618
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Hópur"
-
-#: printers.cpp:4620
-#, no-c-format
-msgid "Special Modes"
-msgstr "Sérstakir hamir"
-
-#: printers.cpp:4622
-#, no-c-format
-msgid "2-in-1"
-msgstr "2-í-1"
-
-#: printers.cpp:4624
-#, no-c-format
-msgid "Booklet"
-msgstr "Bæklingur"
-
-#: printers.cpp:4626
-#, no-c-format
-msgid "Stapling"
-msgstr "Heftun"
-
-#: printers.cpp:4628
-#, no-c-format
-msgid "Single (Portrait)"
-msgstr "Einfalt (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:4630
-#, no-c-format
-msgid "Single (Landscape)"
-msgstr "Einfalt (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:4632
-#, no-c-format
-msgid "Double Side (Portrait)"
-msgstr "Tvíhliða (lóðrétt)"
-
-#: printers.cpp:4634
-#, no-c-format
-msgid "Double Side (Landscape)"
-msgstr "Tvíhliða (lárétt)"
-
-#: printers.cpp:4636
-#, no-c-format
-msgid "Double Top (Portrait)"
-msgstr "Tvöföld efst lóðrétt"
-
-#: printers.cpp:4638
-#, no-c-format
-msgid "Double Top (Landscape)"
-msgstr "Tvöföld efst lárétt"
-
-#: printers.cpp:4640
-#, no-c-format
-msgid "Wait Mode"
-msgstr "Biðhamur"
-
-#: printers.cpp:4642
-#, no-c-format
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Framhlið"
-
-#: printers.cpp:4644
-#, no-c-format
-msgid "Printed"
-msgstr "Prentað"
-
-#: printers.cpp:4646
-#, no-c-format
-msgid "Blank"
-msgstr "Tómt"
-
-#: printers.cpp:4648
-#, no-c-format
-msgid "Front Cover Tray"
-msgstr "Framhliða bakki"
-
-#: printers.cpp:4650
-#, no-c-format
-msgid "Back Cover"
-msgstr "Bakhlið"
-
-#: printers.cpp:4652
-#, no-c-format
-msgid "Cover Tray"
-msgstr "Coverbakki"
-
-#: printers.cpp:4654
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed (Thick)"
-msgstr "Handvirk mötun (þykkt)"
-
-#: printers.cpp:4656
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Miðja"
-
-#: printers.cpp:4660
-#, no-c-format
-msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
-msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2\")"
-
-#: printers.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
-msgstr "Letter (8 1/2 x 11\")"
-
-#: printers.cpp:4664
-#, no-c-format
-msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
-msgstr "Legal (8 1/2 x 14\")"
-
-#: printers.cpp:4666
-#, no-c-format
-msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
-msgstr "Tabloid (11 x 17\")"
-
-#: printers.cpp:4670
-#, no-c-format
-msgid "Half-letter"
-msgstr "Half-letter"
-
-#: printers.cpp:4672
-#, no-c-format
-msgid "No Finisher"
-msgstr "Enginn Finisher"
-
-#: printers.cpp:4674
-#, no-c-format
-msgid "FS-106"
-msgstr "FS-106"
-
-#: printers.cpp:4676
-#, no-c-format
-msgid "FS-108B (BookletMaker)"
-msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
-
-#: printers.cpp:4678
-#, no-c-format
-msgid "PI-108"
-msgstr "PI-108"
-
-#: printers.cpp:4682
-#, no-c-format
-msgid "Tandem Configuration"
-msgstr "tandem stillingar"
-
-#: printers.cpp:4684
-#, no-c-format
-msgid "Fold & Stitch"
-msgstr "Brjóta og sauma"
-
-#: printers.cpp:4686
-#, no-c-format
-msgid "Fold only"
-msgstr "Aðeins brjóta"
-
-#: printers.cpp:4688
-#, no-c-format
-msgid "Fold & Saddle Stitch"
-msgstr "Brjóta og sauma"
-
-#: printers.cpp:4690
-#, no-c-format
-msgid "Wait"
-msgstr "Bíða"
-
-#: printers.cpp:4692
-#, no-c-format
-msgid "Wait with Proof"
-msgstr "Wait with Proof"
-
-#: printers.cpp:4694
-#, no-c-format
-msgid "Back Cover Tray"
-msgstr "Bakhliða bakki"
-
-#: printers.cpp:4696
-#, no-c-format
-msgid "Tandem Printing"
-msgstr "Tandem prentun"
-
-#: printers.cpp:4698
-#, no-c-format
-msgid "Normal Mode (Auto Select)"
-msgstr "Venjulegur hamur (sjálfvirkt val)"
-
-#: printers.cpp:4700
-#, no-c-format
-msgid "Split Mode (Auto Split)"
-msgstr "Klofinn hamur (sjálfvirkur)"
-
-#: printers.cpp:4702
-#, no-c-format
-msgid "Split Mode (Equal Split)"
-msgstr "Klofinn hamur (hafn)"
-
-#: printers.cpp:4704
-#, no-c-format
-msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
-msgstr "Velja prentvél (prentari 1)"
-
-#: printers.cpp:4706
-#, no-c-format
-msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
-msgstr "Velja prentvél (prentari 2)"
-
-#: printers.cpp:4708
-#, no-c-format
-msgid "EcoPrint"
-msgstr "EcoPrint"
-
-#: printers.cpp:4710
-#, no-c-format
-msgid "PF-8 Paper Feeder"
-msgstr "PF-8 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4712
-#, no-c-format
-msgid "Memory"
-msgstr "Minni"
-
-#: printers.cpp:4714
-#, no-c-format
-msgid "1MB Upgrade"
-msgstr "1MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4716
-#, no-c-format
-msgid "2MB Upgrade"
-msgstr "2MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4718
-#, no-c-format
-msgid "4MB Upgrade"
-msgstr "4MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4720
-#, no-c-format
-msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "300 punktar á tommu (pát)"
-
-#: printers.cpp:4722
-#, no-c-format
-msgid "KIR"
-msgstr "KIR"
-
-#: printers.cpp:4724
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #6"
-msgstr "Umslag #6"
-
-#: printers.cpp:4726
-#, no-c-format
-msgid "Envelope #9"
-msgstr "Umslag #9"
-
-#: printers.cpp:4728
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 1 (Internal)"
-msgstr "Hylki 1 (innbyggð)"
-
-#: printers.cpp:4730
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 2"
-msgstr "Hylki 2"
-
-#: printers.cpp:4732
-#, no-c-format
-msgid "Auto Tray Switch"
-msgstr "Sjálfvirk bakka skipting"
-
-#: printers.cpp:4734
-#, no-c-format
-msgid "1.6.0 [08-13-99]"
-msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
-
-#: printers.cpp:4736
-#, no-c-format
-msgid "PF-16 Paper Feeder"
-msgstr "PF-16 Ppappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4738
-#, no-c-format
-msgid "8MB Upgrade"
-msgstr "8MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4740
-#, no-c-format
-msgid "16MB Upgrade"
-msgstr "16MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4742
-#, no-c-format
-msgid "32MB Upgrade"
-msgstr "32MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4744
-#, no-c-format
-msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "600 punktar á tommu (pát)"
-
-#: printers.cpp:4746
-#, no-c-format
-msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
-msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
-
-#: printers.cpp:4748
-#, no-c-format
-msgid "PF-4 Paper Feeder"
-msgstr "PF-4 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4750
-#, no-c-format
-msgid "3MB Upgrade"
-msgstr "3MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4752
-#, no-c-format
-msgid "PF-17 Paper Feeder"
-msgstr "PF-17 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4754
-#, no-c-format
-msgid "Optional Disk"
-msgstr "Aukadiskur"
-
-#: printers.cpp:4756
-#, no-c-format
-msgid "PostCard"
-msgstr "Póstkort"
-
-#: printers.cpp:4758
-#, no-c-format
-msgid "DoublePostCard"
-msgstr "Tvöfalt póstkort"
-
-#: printers.cpp:4760
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Purpose Feeder"
-msgstr "Margþættur matari"
-
-#: printers.cpp:4762
-#, no-c-format
-msgid "Job Spooling"
-msgstr "Prentröð"
-
-#: printers.cpp:4764
-#, no-c-format
-msgid "Optional Feeder"
-msgstr "Auka matari"
-
-#: printers.cpp:4766
-#, no-c-format
-msgid "PF-21 Paper Feeders"
-msgstr "PF-21 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:4768
-#, no-c-format
-msgid "One"
-msgstr "Einn"
-
-#: printers.cpp:4770
-#, no-c-format
-msgid "Two"
-msgstr "Tveir"
-
-#: printers.cpp:4772
-#, no-c-format
-msgid "Output Device"
-msgstr "Úttakstæki"
-
-#: printers.cpp:4774
-#, no-c-format
-msgid "SO-6 Bulk Sorter"
-msgstr "SO-6 Bulk Sorter"
-
-#: printers.cpp:4776
-#, no-c-format
-msgid "ST-20 Bulk Stacker"
-msgstr "ST-20 Bulk Stacker"
-
-#: printers.cpp:4778
-#, no-c-format
-msgid "12MB Upgrade"
-msgstr "12MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4780
-#, no-c-format
-msgid "20MB Upgrade"
-msgstr "20MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4782
-#, no-c-format
-msgid "24MB Upgrade"
-msgstr "24MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4784
-#, no-c-format
-msgid "36MB Upgrade"
-msgstr "36MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4786
-#, no-c-format
-msgid "40MB Upgrade"
-msgstr "40MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4788
-#, no-c-format
-msgid "48MB Upgrade"
-msgstr "48MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4790
-#, no-c-format
-msgid "64MB Upgrade"
-msgstr "64MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4792
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 3"
-msgstr "Hylki 3"
-
-#: printers.cpp:4794
-#, no-c-format
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Sérsniðið 1"
-
-#: printers.cpp:4796
-#, no-c-format
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Sérsniðið 2"
-
-#: printers.cpp:4798
-#, no-c-format
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Sérsniðið 3"
-
-#: printers.cpp:4800
-#, no-c-format
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Sérsniðið 4"
-
-#: printers.cpp:4802
-#, no-c-format
-msgid "Custom 5"
-msgstr "Sérsniðið 5"
-
-#: printers.cpp:4804
-#, no-c-format
-msgid "Custom 6"
-msgstr "Sérsniðið 6"
-
-#: printers.cpp:4806
-#, no-c-format
-msgid "Custom 7"
-msgstr "Sérsniðið 7"
-
-#: printers.cpp:4808
-#, no-c-format
-msgid "Custom 8"
-msgstr "Sérsniðið 8"
-
-#: printers.cpp:4810
-#, no-c-format
-msgid "Top Tray (Face-Down)"
-msgstr "Efsti bakki (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4812
-#, no-c-format
-msgid "Rear Tray (Face-Up)"
-msgstr "Aftari bakki (síða upp)"
-
-#: printers.cpp:4814
-#, no-c-format
-msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
-msgstr "Staflhamur (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4816
-#, no-c-format
-msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
-msgstr "Röðunarhamur (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4818
-#, no-c-format
-msgid "Collator Mode (Face-Down)"
-msgstr "Safnhamur (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4820
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 1 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4822
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 2 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4824
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 3 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4826
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 4 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4828
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 5 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4830
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 6 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4832
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 7 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4834
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 8 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4836
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 9 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4838
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 10 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4840
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 11 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4842
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 12 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4844
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 13 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4846
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 14 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4848
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
-msgstr "Pósthólf 15 (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4850
-#, no-c-format
-msgid "Duplexing"
-msgstr "Tvíhliða"
-
-#: printers.cpp:4852
-#, no-c-format
-msgid "Temporary"
-msgstr "Tímabundið"
-
-#: printers.cpp:4854
-#, no-c-format
-msgid "EF-1 Envelope Feeder"
-msgstr "EF-1 umslagamatari"
-
-#: printers.cpp:4856
-#, no-c-format
-msgid "UF-1 Universal Feeder"
-msgstr "UF-1 almennur matari"
-
-#: printers.cpp:4858
-#, no-c-format
-msgid "PF-7 Bulk Feeder"
-msgstr "PF-7 magn-matari"
-
-#: printers.cpp:4860
-#, no-c-format
-msgid "PF-5 Paper Feeders"
-msgstr "PF-5 pappírs matarar"
-
-#: printers.cpp:4862
-#, no-c-format
-msgid "HS-3 Bulk Stacker"
-msgstr "HS-3 Bulk Stacker"
-
-#: printers.cpp:4864
-#, no-c-format
-msgid "Bulk Feeder"
-msgstr "Magn-matari"
-
-#: printers.cpp:4866
-#, no-c-format
-msgid "Universal Feeder"
-msgstr "Almennur matari"
-
-#: printers.cpp:4868
-#, no-c-format
-msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
-msgstr "Staflarahamur (síða upp)"
-
-#: printers.cpp:4870
-#, no-c-format
-msgid "5MB Upgrade"
-msgstr "5MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4872
-#, no-c-format
-msgid "6MB Upgrade"
-msgstr "6MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4874
-#, no-c-format
-msgid "9MB Upgrade"
-msgstr "9MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4876
-#, no-c-format
-msgid "10MB Upgrade"
-msgstr "10MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4878
-#, no-c-format
-msgid "17MB Upgrade"
-msgstr "17MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4880
-#, no-c-format
-msgid "18MB Upgrade"
-msgstr "18MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4882
-#, no-c-format
-msgid "33MB Upgrade"
-msgstr "33MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4884
-#, no-c-format
-msgid "34MB Upgrade"
-msgstr "34MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4886
-#, no-c-format
-msgid "PF-7E Bulk Feeder"
-msgstr "PF-7E magn-matari"
-
-#: printers.cpp:4888
-#, no-c-format
-msgid "PF-20 Paper Feeders"
-msgstr "PF-20 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:4890
-#, no-c-format
-msgid "HS-3E Bulk Stacker"
-msgstr "HS-3E Bulk Stacker"
-
-#: printers.cpp:4892
-#, no-c-format
-msgid "60MB Upgrade"
-msgstr "60MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4894
-#, no-c-format
-msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
-msgstr "1200 punktar á tommu (pát)"
-
-#: printers.cpp:4896
-#, no-c-format
-msgid "PF-1 Paper Feeder"
-msgstr "PF-1 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4898
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 1"
-msgstr "Hylki 1"
-
-#: printers.cpp:4900
-#, no-c-format
-msgid "7MB Upgrade"
-msgstr "7MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4902
-#, no-c-format
-msgid "13MB Upgrade"
-msgstr "13MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:4904
-#, no-c-format
-msgid "PF-2 Paper Feeder"
-msgstr "PF-2 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4906
-#, no-c-format
-msgid "11x17 (Ledger)"
-msgstr "11x17 (Ledger)"
-
-#: printers.cpp:4908
-#, no-c-format
-msgid "Side Tray (Face-Up)"
-msgstr "Hliðarbakki (síða upp)"
-
-#: printers.cpp:4910
-#, no-c-format
-msgid "PF-80 Paper Feeder"
-msgstr "PF-80 pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4912
-#, no-c-format
-msgid "Process Color (CMYK)"
-msgstr "Litvinnsla (CMYK)"
-
-#: printers.cpp:4914
-#, no-c-format
-msgid "Quick Color (CMY)"
-msgstr "Hraðlitun (CMY)"
-
-#: printers.cpp:4916
-#, no-c-format
-msgid "Color Matching"
-msgstr "Litasamræming"
-
-#: printers.cpp:4918
-#, no-c-format
-msgid "Simulate Display"
-msgstr "Herma eftir stjórnskjá"
-
-#: printers.cpp:4920
-#, no-c-format
-msgid "Side Tray (Face-Down)"
-msgstr "Hliðarbakki (síða niður)"
-
-#: printers.cpp:4922
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "Fast"
-
-#: printers.cpp:4924
-#, no-c-format
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strikamerki"
-
-#: printers.cpp:4926
-#, no-c-format
-msgid "First Page"
-msgstr "Fyrsta síða"
-
-#: printers.cpp:4928
-#, no-c-format
-msgid "Barcode ID"
-msgstr "Strikamerki"
-
-#: printers.cpp:4930
-#, no-c-format
-msgid "Barcode Position"
-msgstr "Staðsetning strikamerkis"
-
-#: printers.cpp:4932
-#, no-c-format
-msgid "Upper Left"
-msgstr "Efst vinstri"
-
-#: printers.cpp:4934
-#, no-c-format
-msgid "Upper Right"
-msgstr "Eftst hægri"
-
-#: printers.cpp:4936
-#, no-c-format
-msgid "Lower Left"
-msgstr "Neðst vinstri"
-
-#: printers.cpp:4938
-#, no-c-format
-msgid "Lower Right"
-msgstr "Neðst hægri"
-
-#: printers.cpp:4940
-#, no-c-format
-msgid "Upper Left Vertical"
-msgstr "Efst vinstri lóðrétt"
-
-#: printers.cpp:4942
-#, no-c-format
-msgid "Upper Right Vertical"
-msgstr "Efst hægri lóðrétt"
-
-#: printers.cpp:4944
-#, no-c-format
-msgid "Lower Left Vertical"
-msgstr "Neðst vinstri lóðrétt"
-
-#: printers.cpp:4946
-#, no-c-format
-msgid "Lower Right Vertical"
-msgstr "Neðst hægri lóðrétt"
-
-#: printers.cpp:4948
-#, no-c-format
-msgid "PF-81 Paper Feeder"
-msgstr "PF-81 Pappírsmatari"
-
-#: printers.cpp:4950
-#, no-c-format
-msgid "Color Correction"
-msgstr "Litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:4952
-#, no-c-format
-msgid "Application Corrected"
-msgstr "Forrit leiðréttir"
-
-#: printers.cpp:4954
-#, no-c-format
-msgid "Printer Corrected"
-msgstr "Prentari leiðréttir"
-
-#: printers.cpp:4956
-#, no-c-format
-msgid "Ink Simulation (CMYK)"
-msgstr "Blekhermir CMYK"
-
-#: printers.cpp:4958
-#, no-c-format
-msgid "Euroscale Press"
-msgstr "Euroscale Press"
-
-#: printers.cpp:4960
-#, no-c-format
-msgid "SWOP Press"
-msgstr "SWOP Press"
-
-#: printers.cpp:4962
-#, no-c-format
-msgid "Monitor Simulation (RGB)"
-msgstr "Skjár RGB"
-
-#: printers.cpp:4964
-#, no-c-format
-msgid "SMPTE240M"
-msgstr "SMPTE240M"
-
-#: printers.cpp:4966
-#, no-c-format
-msgid "sRGB (HDTV)"
-msgstr "sRGB (HDTV)"
-
-#: printers.cpp:4968
-#, no-c-format
-msgid "Trinitron"
-msgstr "Trinitron"
-
-#: printers.cpp:4970
-#, no-c-format
-msgid "Apple RGB"
-msgstr "Apple RGB"
-
-#: printers.cpp:4972
-#, no-c-format
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: printers.cpp:4974
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Paper"
-msgstr "Tvíhliða pappír"
-
-#: printers.cpp:4976
-#, no-c-format
-msgid "Coated Paper"
-msgstr "Klæddur pappír"
-
-#: printers.cpp:4978
-#, no-c-format
-msgid "Temporary (RAM Disk)"
-msgstr "Tímabundið (minnisdiskur)"
-
-#: printers.cpp:4980
-#, no-c-format
-msgid "Temporary (Hard Disk)"
-msgstr "Tímabundið (harður diskur)"
-
-#: printers.cpp:4982
-#, no-c-format
-msgid "Permanent (Hard Disk)"
-msgstr "Varanlegt (harður diskur)"
-
-#: printers.cpp:4984
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (stjórnandi)"
-
-#: printers.cpp:4986
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 1)"
-
-#: printers.cpp:4988
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 2)"
-
-#: printers.cpp:4990
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 3)"
-
-#: printers.cpp:4992
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 4)"
-
-#: printers.cpp:4994
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 5)"
-
-#: printers.cpp:4996
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 6)"
-
-#: printers.cpp:4998
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 7)"
-
-#: printers.cpp:5000
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 8)"
-
-#: printers.cpp:5002
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 9)"
-
-#: printers.cpp:5004
-#, no-c-format
-msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
-msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 10)"
-
-#: printers.cpp:5006
-#, no-c-format
-msgid "PF-26 Paper Feeders"
-msgstr "PF-26 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:5008
-#, no-c-format
-msgid "PF-9 Paper Feeders"
-msgstr "PF-9 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:5010
-#, no-c-format
-msgid "11MB Upgrade"
-msgstr "11MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5012
-#, no-c-format
-msgid "15MB Upgrade"
-msgstr "15MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5014
-#, no-c-format
-msgid "19MB Upgrade"
-msgstr "19MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5016
-#, no-c-format
-msgid "23MB Upgrade"
-msgstr "23MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5018
-#, no-c-format
-msgid "31MB Upgrade"
-msgstr "31MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5020
-#, no-c-format
-msgid "35MB Upgrade"
-msgstr "35MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5022
-#, no-c-format
-msgid "39MB Upgrade"
-msgstr "39MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5024
-#, no-c-format
-msgid "47MB Upgrade"
-msgstr "47MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5026
-#, no-c-format
-msgid "63MB Upgrade"
-msgstr "63MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5028
-#, no-c-format
-msgid "PF-25 Paper Feeders"
-msgstr "PF-25 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:5030
-#, no-c-format
-msgid "38MB Upgrade"
-msgstr "38MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5032
-#, no-c-format
-msgid "PF-30 Paper Feeders"
-msgstr "PF-30 pappírsmatarar"
-
-#: printers.cpp:5034
-#, no-c-format
-msgid "One (2 Cassettes)"
-msgstr "Einn (2 hylki)"
-
-#: printers.cpp:5036
-#, no-c-format
-msgid "Two (4 Cassettes)"
-msgstr "Tveir (4 hylki)"
-
-#: printers.cpp:5038
-#, no-c-format
-msgid "Three (6 Cassettes)"
-msgstr "Þrír (6 hylki)"
-
-#: printers.cpp:5040
-#, no-c-format
-msgid "SO-30 Bulk Sorter"
-msgstr "SO-30 magn-raðari"
-
-#: printers.cpp:5042
-#, no-c-format
-msgid "ST-30 Bulk Stacker"
-msgstr "ST-30 magn-staflari"
-
-#: printers.cpp:5044
-#, no-c-format
-msgid "DF-30 Document Finisher"
-msgstr "DF-30 Document Finisher"
-
-#: printers.cpp:5046
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 4"
-msgstr "Hylki 4"
-
-#: printers.cpp:5048
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 5"
-msgstr "Hylki 5"
-
-#: printers.cpp:5050
-#, no-c-format
-msgid "Cassette 6"
-msgstr "Hylki 6"
-
-#: printers.cpp:5052
-#, no-c-format
-msgid "Staple Method"
-msgstr "Heftunaraðferð"
-
-#: printers.cpp:5054
-#, no-c-format
-msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
-msgstr "Hefta verk allt að 20 blöð"
-
-#: printers.cpp:5056
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 20 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 20 blöð"
-
-#: printers.cpp:5058
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 19 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 19 blöð"
-
-#: printers.cpp:5060
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 18 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 18 blöð"
-
-#: printers.cpp:5062
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 17 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 17 blöð"
-
-#: printers.cpp:5064
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 16 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 16 blöð"
-
-#: printers.cpp:5066
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 15 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 15 blöð"
-
-#: printers.cpp:5068
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 14 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 14 blöð"
-
-#: printers.cpp:5070
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 13 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 13 blöð"
-
-#: printers.cpp:5072
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 12 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 12 blöð"
-
-#: printers.cpp:5074
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 11 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 11 blöð"
-
-#: printers.cpp:5076
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 10 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 10 blöð"
-
-#: printers.cpp:5078
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 9 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 9 blöð"
-
-#: printers.cpp:5080
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 8 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 8 blöð"
-
-#: printers.cpp:5082
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 7 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 7 blöð"
-
-#: printers.cpp:5084
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 6 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 6 blöð"
-
-#: printers.cpp:5086
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 5 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 5 blöð"
-
-#: printers.cpp:5088
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 4 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 4 blöð"
-
-#: printers.cpp:5090
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 3 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 3 blöð"
-
-#: printers.cpp:5092
-#, no-c-format
-msgid "Staple Every 2 Sheets"
-msgstr "Hefta hver 2 blöð"
-
-#: printers.cpp:5094
-#, no-c-format
-msgid "DF-31 Document Finisher"
-msgstr "DF-31 Document Finisher"
-
-#: printers.cpp:5096
-#, no-c-format
-msgid "44MB Upgrade"
-msgstr "44MB uppfærsla"
-
-#: printers.cpp:5098
-#, no-c-format
-msgid "Lower Tray - Option"
-msgstr "Neðri bakki - auka"
-
-#: printers.cpp:5100
-#, no-c-format
-msgid "Envelope Feeder - Option"
-msgstr "Umslagamatari - auka"
-
-#: printers.cpp:5102
-#, no-c-format
-msgid "Printer Memory - Option"
-msgstr "Prentaraminni - auka"
-
-#: printers.cpp:5104
-#, no-c-format
-msgid "1.5 Mb Printer Memory"
-msgstr "1,5 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5106
-#, no-c-format
-msgid "2.5 Mb Printer Memory"
-msgstr "2,5 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5108
-#, no-c-format
-msgid "4 Mb Printer Memory"
-msgstr "4 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5110
-#, no-c-format
-msgid "C9 Envelope"
-msgstr "C9 umslag"
-
-#: printers.cpp:5112
-#, no-c-format
-msgid "B5 Envelope"
-msgstr "B5 umslag"
-
-#: printers.cpp:5114
-#, no-c-format
-msgid "Manual Envelope"
-msgstr "Handvirkt umslag"
-
-#: printers.cpp:5116
-#, no-c-format
-msgid "Manual Paper"
-msgstr "Handvirkt pappír"
-
-#: printers.cpp:5118
-#, no-c-format
-msgid "Tray Linking"
-msgstr "Bakka tenging"
-
-#: printers.cpp:5120
-#, no-c-format
-msgid "2 Mb Printer Memory"
-msgstr "2 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5122
-#, no-c-format
-msgid "3 Mb Printer Memory"
-msgstr "3 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5124
-#, no-c-format
-msgid "5+ Mb Printer Memory"
-msgstr "5+ MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5126
-#, no-c-format
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Mýking"
-
-#: printers.cpp:5128
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope"
-msgstr "Annað umslag"
-
-#: printers.cpp:5130
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Option"
-msgstr "Tvíhliða - auka"
-
-#: printers.cpp:5132
-#, no-c-format
-msgid "Simplex"
-msgstr "Einhliða"
-
-#: printers.cpp:5134
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Long Edge"
-msgstr "Tvíhliða - langhlið"
-
-#: printers.cpp:5136
-#, no-c-format
-msgid "Duplex - Short Edge"
-msgstr "Tvíhliða - stutthlið"
-
-#: printers.cpp:5138
-#, no-c-format
-msgid "Flash Memory Card - Option"
-msgstr "Flash-minniskort - auka"
-
-#: printers.cpp:5140
-#, no-c-format
-msgid "Printer Hard Disk - Option"
-msgstr "Prentaradiskur - auka"
-
-#: printers.cpp:5142
-#, no-c-format
-msgid "2 MB Printer Memory"
-msgstr "2 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5144
-#, no-c-format
-msgid "4 MB Printer Memory"
-msgstr "4 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5146
-#, no-c-format
-msgid "6 MB Printer Memory"
-msgstr "6 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5148
-#, no-c-format
-msgid "8 MB Printer Memory"
-msgstr "8 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5150
-#, no-c-format
-msgid "10 MB Printer Memory"
-msgstr "10 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5152
-#, no-c-format
-msgid "12 MB Printer Memory"
-msgstr "12 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5154
-#, no-c-format
-msgid "16 MB Printer Memory"
-msgstr "16 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5156
-#, no-c-format
-msgid "8 Mb Printer Memory"
-msgstr "8 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5158
-#, no-c-format
-msgid "12 Mb Printer Memory"
-msgstr "12 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5160
-#, no-c-format
-msgid "16 Mb Printer Memory"
-msgstr "16 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5162
-#, no-c-format
-msgid "Printer Software Version"
-msgstr "Útgáfa hugbúnaðar prentara"
-
-#: printers.cpp:5164
-#, no-c-format
-msgid "250.0x"
-msgstr "250.0x"
-
-#: printers.cpp:5166
-#, no-c-format
-msgid "250.2x"
-msgstr "250.2x"
-
-#: printers.cpp:5172
-#, no-c-format
-msgid "Bold Black"
-msgstr "Feitletrað svart"
-
-#: printers.cpp:5174
-#, no-c-format
-msgid "Screening"
-msgstr "Síun"
-
-#: printers.cpp:5176
-#, no-c-format
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Litavægi"
-
-#: printers.cpp:5178
-#, no-c-format
-msgid "Blue Adjust"
-msgstr "Hliðra bláum"
-
-#: printers.cpp:5180
-#, no-c-format
-msgid "Line Art && Text"
-msgstr "Línuteikningar og texti"
-
-#: printers.cpp:5182
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Ljósmyndir"
-
-#: printers.cpp:5186
-#, no-c-format
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: printers.cpp:5188
-#, no-c-format
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Birtustilling ljósmyndar"
-
-#: printers.cpp:5190
-#, no-c-format
-msgid "+5"
-msgstr "+5"
-
-#: printers.cpp:5192
-#, no-c-format
-msgid "+10"
-msgstr "+10"
-
-#: printers.cpp:5194
-#, no-c-format
-msgid "+15"
-msgstr "+15"
-
-#: printers.cpp:5196
-#, no-c-format
-msgid "+20"
-msgstr "+20"
-
-#: printers.cpp:5198
-#, no-c-format
-msgid "+25"
-msgstr "+25"
-
-#: printers.cpp:5200
-#, no-c-format
-msgid "+30"
-msgstr "+30"
-
-#: printers.cpp:5202
-#, no-c-format
-msgid "+35"
-msgstr "+35"
-
-#: printers.cpp:5204
-#, no-c-format
-msgid "+40"
-msgstr "+40"
-
-#: printers.cpp:5206
-#, no-c-format
-msgid "+45"
-msgstr "+45"
-
-#: printers.cpp:5208
-#, no-c-format
-msgid "+50"
-msgstr "+50"
-
-#: printers.cpp:5210
-#, no-c-format
-msgid "Image Contrast"
-msgstr "Birtuskil ljósmyndar"
-
-#: printers.cpp:5212
-#, no-c-format
-msgid "20 MB Printer Memory"
-msgstr "20 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5214
-#, no-c-format
-msgid "32 or more MB Printer Memory"
-msgstr "32 MB eða meira prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5216
-#, no-c-format
-msgid "Pause Mode"
-msgstr "Biðhamur"
-
-#: printers.cpp:5218
-#, no-c-format
-msgid "ColorGrade"
-msgstr "ColorGrade"
-
-#: printers.cpp:5220
-#, no-c-format
-msgid "Image Diffusion"
-msgstr "Image Diffusion"
-
-#: printers.cpp:5222
-#, no-c-format
-msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
-msgstr "Yfirstærð 11,7 x 22\""
-
-#: printers.cpp:5224
-#, no-c-format
-msgid "Duplexer - Option"
-msgstr "Rofar tvíhliðaprentunar"
-
-#: printers.cpp:5226
-#, no-c-format
-msgid "Tray 3 - Option"
-msgstr "Bakki 3 - auka"
-
-#: printers.cpp:5228
-#, no-c-format
-msgid "Feeder 2 - Option"
-msgstr "Matari 2 - auka"
-
-#: printers.cpp:5230
-#, no-c-format
-msgid "1 MB Flash Memory"
-msgstr "1 MB Flash-minni"
-
-#: printers.cpp:5232
-#, no-c-format
-msgid "2 MB Flash Memory"
-msgstr "2 MB Flash-minni"
-
-#: printers.cpp:5234
-#, no-c-format
-msgid "4 MB Flash Memory"
-msgstr "4 MB Flash-minni"
-
-#: printers.cpp:5236
-#, no-c-format
-msgid "18 MB Printer Memory"
-msgstr "18 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5238
-#, no-c-format
-msgid "24 MB Printer Memory"
-msgstr "24 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5240
-#, no-c-format
-msgid "Print Darkness"
-msgstr "Birtustig prentunar"
-
-#: printers.cpp:5242
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi"
-msgstr "1200 pát"
-
-#: printers.cpp:5244
-#, no-c-format
-msgid "Feeder"
-msgstr "Matari"
-
-#: printers.cpp:5246
-#, no-c-format
-msgid "Feeder 2"
-msgstr "Matari 2"
-
-#: printers.cpp:5248
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 - Option"
-msgstr "Bakki 3 - auka"
-
-#: printers.cpp:5250
-#, no-c-format
-msgid "32 MB Printer Memory"
-msgstr "32 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5252
-#, no-c-format
-msgid "64 MB Printer Memory"
-msgstr "64 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5254
-#, no-c-format
-msgid "96 MB Printer Memory"
-msgstr "96 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5256
-#, no-c-format
-msgid "128 MB Printer Memory"
-msgstr "128 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5258
-#, no-c-format
-msgid "Toner Saver"
-msgstr "Spara tóner"
-
-#: printers.cpp:5260
-#, no-c-format
-msgid "Image Smoothing"
-msgstr "Myndmýking"
-
-#: printers.cpp:5262
-#, no-c-format
-msgid "Colored Paper"
-msgstr "Litaður pappír"
-
-#: printers.cpp:5264
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 1"
-msgstr "Sérsniðin tegund 1"
-
-#: printers.cpp:5266
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 2"
-msgstr "Sérsniðin tegund 2"
-
-#: printers.cpp:5268
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 3"
-msgstr "Sérsniðin tegund 3"
-
-#: printers.cpp:5270
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 4"
-msgstr "Sérsniðin tegund 4"
-
-#: printers.cpp:5272
-#, no-c-format
-msgid "Port Rotation"
-msgstr "Gáttasnúningur"
-
-#: printers.cpp:5274
-#, no-c-format
-msgid "Collate Copies"
-msgstr "Raða afritum"
-
-#: printers.cpp:5278
-#, no-c-format
-msgid "Rear"
-msgstr "Aftan"
-
-#: printers.cpp:5282
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Skjár"
-
-#: printers.cpp:5284
-#, no-c-format
-msgid "1200 Image Quality"
-msgstr "1200 Ljósmyndagæði"
-
-#: printers.cpp:5286
-#, no-c-format
-msgid "B5 182 x 257 mm"
-msgstr "B5 182 x 257 mm"
-
-#: printers.cpp:5288
-#, no-c-format
-msgid "A5 148 x 210 mm"
-msgstr "A5 148 x 210 mm"
-
-#: printers.cpp:5290
-#, no-c-format
-msgid "B4 257 x 364 mm"
-msgstr "B4 257 x 364 mm"
-
-#: printers.cpp:5292
-#, no-c-format
-msgid "A3 297 x 419 mm"
-msgstr "A3 297 x 419 mm"
-
-#: printers.cpp:5294
-#, no-c-format
-msgid "Universal 11.7 x 17 in"
-msgstr "Universal 11.7 x 17\""
-
-#: printers.cpp:5296
-#, no-c-format
-msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
-msgstr "7 3/4 umslag 3 7/8 x 7 1/2\""
-
-#: printers.cpp:5298
-#, no-c-format
-msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
-msgstr "9 umslag 3 7/8 x 8 7/8\""
-
-#: printers.cpp:5300
-#, no-c-format
-msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
-msgstr "10 umslag 4 1/8 x 9 1/2\""
-
-#: printers.cpp:5302
-#, no-c-format
-msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
-msgstr "DL umslag 110 x 220 mm"
-
-#: printers.cpp:5304
-#, no-c-format
-msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
-msgstr "C5 umslag 162 x 229 mm"
-
-#: printers.cpp:5306
-#, no-c-format
-msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
-msgstr "B5 umslag 176 x 250 mm"
-
-#: printers.cpp:5308
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Annað umslag 8 1/2 x 14\""
-
-#: printers.cpp:5310
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: printers.cpp:5312
-#, no-c-format
-msgid "Comm10"
-msgstr "Comm10"
-
-#: printers.cpp:5314
-#, no-c-format
-msgid "ISOB5"
-msgstr "ISOB5"
-
-#: printers.cpp:5318
-#, no-c-format
-msgid "MP Feeder"
-msgstr "MP matari"
-
-#: printers.cpp:5320
-#, no-c-format
-msgid "36 MB Printer Memory"
-msgstr "36 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5322
-#, no-c-format
-msgid "68 or more MB Printer Memory"
-msgstr "68 MB eða meira prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5324
-#, no-c-format
-msgid "Left Cartridge"
-msgstr "Vinstra hylki"
-
-#: printers.cpp:5326
-#, no-c-format
-msgid "Unknown Cartridge"
-msgstr "Óþekkt hylki"
-
-#: printers.cpp:5328
-#, no-c-format
-msgid "Standard Black Cartridge"
-msgstr "Venjulegt svart hylki"
-
-#: printers.cpp:5330
-#, no-c-format
-msgid "High Capacity Black Cartridge"
-msgstr "Stórt svart hylki"
-
-#: printers.cpp:5332
-#, no-c-format
-msgid "Photo Cartridge"
-msgstr "Ljósmyndahylki"
-
-#: printers.cpp:5334
-#, no-c-format
-msgid "Right Cartridge"
-msgstr "Hægra hylki"
-
-#: printers.cpp:5336
-#, no-c-format
-msgid "Standard Color Cartridge"
-msgstr "Venjulegt litahylki"
-
-#: printers.cpp:5338
-#, no-c-format
-msgid "High Capacity Color Cartridge"
-msgstr "Stórt litahylki"
-
-#: printers.cpp:5340
-#, no-c-format
-msgid "Greeting Card"
-msgstr "Kveðjukort"
-
-#: printers.cpp:5342
-#, no-c-format
-msgid "Iron On"
-msgstr "Strauja-á"
-
-#: printers.cpp:5346
-#, no-c-format
-msgid "QuickPrint"
-msgstr "HraðPrent"
-
-#: printers.cpp:5348
-#, no-c-format
-msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
-msgstr "Universal 8 1/2 x 14\""
-
-#: printers.cpp:5350
-#, no-c-format
-msgid "40 MB Printer Memory"
-msgstr "40 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5352
-#, no-c-format
-msgid "72 or more MB Printer Memory"
-msgstr "72 MB eða meira prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5354
-#, no-c-format
-msgid "SA3 320 x 450 mm"
-msgstr "SA3 320 x 450 mm"
-
-#: printers.cpp:5356
-#, no-c-format
-msgid "Universal 12.6 x 22 in"
-msgstr "Universal 12.6 x 22 in"
-
-#: printers.cpp:5358
-#, no-c-format
-msgid "SA3"
-msgstr "SA3"
-
-#: printers.cpp:5360
-#, no-c-format
-msgid "Duplex Option - Option"
-msgstr "Tvíhliða val - auka"
-
-#: printers.cpp:5362
-#, no-c-format
-msgid "Fax Card"
-msgstr "Fax spjald"
-
-#: printers.cpp:5364
-#, no-c-format
-msgid "Printer Setting"
-msgstr "Prentarastillingar"
-
-#: printers.cpp:5366
-#, no-c-format
-msgid "Black && White"
-msgstr "Svart/hvítt"
-
-#: printers.cpp:5368
-#, no-c-format
-msgid "2 Color Draft"
-msgstr "2 Lita uppkast"
-
-#: printers.cpp:5370
-#, no-c-format
-msgid "Image Enhancement"
-msgstr "Myndbæting"
-
-#: printers.cpp:5372
-#, no-c-format
-msgid "PictureGrade"
-msgstr "PictureGrade"
-
-#: printers.cpp:5374
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 5"
-msgstr "Sérsniðin tegund 5"
-
-#: printers.cpp:5376
-#, no-c-format
-msgid "Custom Type 6"
-msgstr "Sérsniðin tegund 6"
-
-#: printers.cpp:5378
-#, no-c-format
-msgid "14 MB Printer Memory"
-msgstr "14 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5380
-#, no-c-format
-msgid "28 MB Printer Memory"
-msgstr "28 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5382
-#, no-c-format
-msgid "Toner Darkness"
-msgstr "Sverta tóners"
-
-#: printers.cpp:5384
-#, no-c-format
-msgid "Printer's default"
-msgstr "Sjálfgefið fyrir prentara"
-
-#: printers.cpp:5386
-#, no-c-format
-msgid "Tray 4 - Option"
-msgstr "Bakki 4 - auka"
-
-#: printers.cpp:5388
-#, no-c-format
-msgid "Tray 5 - Option"
-msgstr "Bakki 5 - auka"
-
-#: printers.cpp:5390
-#, no-c-format
-msgid "MP Feeder - Option"
-msgstr "MP matari - auka"
-
-#: printers.cpp:5392
-#, no-c-format
-msgid "Number of Output Bins - Option"
-msgstr "Fjöldi úttaksbakka - auka"
-
-#: printers.cpp:5394
-#, no-c-format
-msgid "Standard Bin Only"
-msgstr "Aðeins einn bakki"
-
-#: printers.cpp:5396
-#, no-c-format
-msgid "1 Extra Bin"
-msgstr "1 auka bakki"
-
-#: printers.cpp:5398
-#, no-c-format
-msgid "2 Extra Bins"
-msgstr "2 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5400
-#, no-c-format
-msgid "3 Extra Bins"
-msgstr "3 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5402
-#, no-c-format
-msgid "4 Extra Bins"
-msgstr "4 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5404
-#, no-c-format
-msgid "5 Extra Bins"
-msgstr "5 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5406
-#, no-c-format
-msgid "6 Extra Bins"
-msgstr "6 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5408
-#, no-c-format
-msgid "7 Extra Bins"
-msgstr "7 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5410
-#, no-c-format
-msgid "8 Extra Bins"
-msgstr "8 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5412
-#, no-c-format
-msgid "9 Extra Bins"
-msgstr "9 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5414
-#, no-c-format
-msgid "10 Extra Bins"
-msgstr "10 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5416
-#, no-c-format
-msgid "11 Extra Bins"
-msgstr "11 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5418
-#, no-c-format
-msgid "12 Extra Bins"
-msgstr "12 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5420
-#, no-c-format
-msgid "13 Extra Bins"
-msgstr "13 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5422
-#, no-c-format
-msgid "14 Extra Bins"
-msgstr "14 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5424
-#, no-c-format
-msgid "15 Extra Bins"
-msgstr "15 auka bakkar"
-
-#: printers.cpp:5426
-#, no-c-format
-msgid "22 MB Printer Memory"
-msgstr "22 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5428
-#, no-c-format
-msgid "Standard Bin"
-msgstr "Venjulegur bakki"
-
-#: printers.cpp:5430
-#, no-c-format
-msgid "Bin 9"
-msgstr "Bakki 9"
-
-#: printers.cpp:5432
-#, no-c-format
-msgid "Bin 10"
-msgstr "Bakki 10"
-
-#: printers.cpp:5434
-#, no-c-format
-msgid "Bin 11"
-msgstr "Bakki 11"
-
-#: printers.cpp:5436
-#, no-c-format
-msgid "Bin 12"
-msgstr "Bakki 12"
-
-#: printers.cpp:5438
-#, no-c-format
-msgid "Bin 13"
-msgstr "Bakki 13"
-
-#: printers.cpp:5440
-#, no-c-format
-msgid "Bin 14"
-msgstr "Bakki 14"
-
-#: printers.cpp:5442
-#, no-c-format
-msgid "Bin 15"
-msgstr "Bakki 15"
-
-#: printers.cpp:5444
-#, no-c-format
-msgid "250-Sheet Drawer"
-msgstr "250-síðu skúffa"
-
-#: printers.cpp:5446
-#, no-c-format
-msgid "500-Sheet Drawer"
-msgstr "500-síðu skúffa"
-
-#: printers.cpp:5448
-#, no-c-format
-msgid "2000-Sheet Drawer"
-msgstr "2000-síðu skúffa"
-
-#: printers.cpp:5450
-#, no-c-format
-msgid "1 - Output Expander"
-msgstr "1 - Output Expander"
-
-#: printers.cpp:5452
-#, no-c-format
-msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
-msgstr "1 - Hi-Capacity Output Expander"
-
-#: printers.cpp:5454
-#, no-c-format
-msgid "2 - 2 Output Expanders"
-msgstr "2 - 2 Output Expanders"
-
-#: printers.cpp:5456
-#, no-c-format
-msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
-msgstr "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
-
-#: printers.cpp:5458
-#, no-c-format
-msgid "3 - 3 Output Expanders"
-msgstr "3 - 3 Output Expanders"
-
-#: printers.cpp:5460
-#, no-c-format
-msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
-msgstr "5 - 5-Bin Mailbox"
-
-#: printers.cpp:5462
-#, no-c-format
-msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
-msgstr "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
-
-#: printers.cpp:5464
-#, no-c-format
-msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
-msgstr "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
-
-#: printers.cpp:5466
-#, no-c-format
-msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
-msgstr "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
-
-#: printers.cpp:5468
-#, no-c-format
-msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
-msgstr "Annað umslag 9,02 x 14\""
-
-#: printers.cpp:5470
-#, no-c-format
-msgid "Color Registration"
-msgstr "Litaskráning"
-
-#: printers.cpp:5472
-#, no-c-format
-msgid "High Speed"
-msgstr "Háhraða"
-
-#: printers.cpp:5474
-#, no-c-format
-msgid "Finish Quality"
-msgstr "Endanleg gæði"
-
-#: printers.cpp:5476
-#, no-c-format
-msgid "Medium Gloss"
-msgstr "Miðlungsglans"
-
-#: printers.cpp:5478
-#, no-c-format
-msgid "High Gloss"
-msgstr "Háglans"
-
-#: printers.cpp:5480
-#, no-c-format
-msgid "Low Gloss"
-msgstr "Lágglans"
-
-#: printers.cpp:5482
-#, no-c-format
-msgid "Contone"
-msgstr "Contone"
-
-#: printers.cpp:5484
-#, no-c-format
-msgid "Stochastic"
-msgstr "Stochastic"
-
-#: printers.cpp:5486
-#, no-c-format
-msgid "Multipurpose Feeder"
-msgstr "Margþættur matari"
-
-#: printers.cpp:5488
-#, no-c-format
-msgid "3 MB Printer Memory"
-msgstr "3 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5490
-#, no-c-format
-msgid "Manual Feed Paper Type"
-msgstr "Handvirk pappírsmatara tegund"
-
-#: printers.cpp:5492
-#, no-c-format
-msgid "Tray 1 Paper Type"
-msgstr "Bakki 1 pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:5494
-#, no-c-format
-msgid "Tray 2 Paper Type"
-msgstr "Bakki 2 pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:5496
-#, no-c-format
-msgid "1200 Quality"
-msgstr "1200 gæði"
-
-#: printers.cpp:5498
-#, no-c-format
-msgid "Paper Input Drawer - Option"
-msgstr "Pappírsinntaksskúffa - auka"
-
-#: printers.cpp:5500
-#, no-c-format
-msgid "Finisher - Option"
-msgstr "Stoppari - viðfang"
-
-#: printers.cpp:5502
-#, no-c-format
-msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
-msgstr "Sérsniðið 11,7 x 17,7\""
-
-#: printers.cpp:5504
-#, no-c-format
-msgid "Upper (Tray 1)"
-msgstr "Efri (bakki 1)"
-
-#: printers.cpp:5506
-#, no-c-format
-msgid "Lower (Tray 2)"
-msgstr "Lægri (bakki 2)"
-
-#: printers.cpp:5508
-#, no-c-format
-msgid "Input Drawer (Tray 3)"
-msgstr "Inntaksbakki (bakki 3)"
-
-#: printers.cpp:5510
-#, no-c-format
-msgid "No Tray Linking"
-msgstr "Engin bakkatenging"
-
-#: printers.cpp:5512
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 1+2"
-msgstr "Tengja bakka 1+2"
-
-#: printers.cpp:5514
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 1+2+3"
-msgstr "Tengja bakka 1+2+3"
-
-#: printers.cpp:5516
-#, no-c-format
-msgid "Link Tray 2+3"
-msgstr "Tengja bakka 2+3"
-
-#: printers.cpp:5518
-#, no-c-format
-msgid "Bin 0 (Top)"
-msgstr "Bakki 0 (efst)"
-
-#: printers.cpp:5520
-#, no-c-format
-msgid "Bin 1 (Side)"
-msgstr "Bakki 1 (hlið)"
-
-#: printers.cpp:5522
-#, no-c-format
-msgid "Staple 1"
-msgstr "Hefti 1"
-
-#: printers.cpp:5524
-#, no-c-format
-msgid "Staple 2"
-msgstr "Hefti 2"
-
-#: printers.cpp:5526
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Care"
-msgstr "Er alveg sama"
-
-#: printers.cpp:5528
-#, no-c-format
-msgid "26 MB Printer Memory"
-msgstr "26 MB prentaraminni"
-
-#: printers.cpp:5530
-#, no-c-format
-msgid "Images Only"
-msgstr "Aðeins myndir"
-
-#: printers.cpp:5532
-#, no-c-format
-msgid "Entire Page"
-msgstr "Öll síðan"
-
-#: printers.cpp:5534
-#, no-c-format
-msgid "2500-Sheet Drawer"
-msgstr "2500-síðu skúffa"
-
-#: printers.cpp:5536
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox - Option"
-msgstr "Pósthólf - auka"
-
-#: printers.cpp:5538
-#, no-c-format
-msgid "Hole Punch"
-msgstr "Gatari"
-
-#: printers.cpp:5540
-#, no-c-format
-msgid "Offset Pages"
-msgstr "Færa síður"
-
-#: printers.cpp:5542
-#, no-c-format
-msgid "Between Copies"
-msgstr "Á milli eintaka"
-
-#: printers.cpp:5544
-#, no-c-format
-msgid "Universal 11.69 x 17 in"
-msgstr "Universal 11.69 x 17 \""
-
-#: printers.cpp:5556
-#, no-c-format
-msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
-msgstr "Venjuleg litgæði (4-blek)"
-
-#: printers.cpp:5558
-#, no-c-format
-msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
-msgstr "Ljósmyndagæðalitur (6 bleklitir)"
-
-#: printers.cpp:5566
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi x 600 dpi"
-msgstr "300 pát x 600 pát"
-
-#: printers.cpp:5568
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi x 600 dpi"
-msgstr "600 pát x 600 pát"
-
-#: printers.cpp:5570
-#, no-c-format
-msgid "1200 dpi x 600 dpi"
-msgstr "1200 pát x 600 pát"
-
-#: printers.cpp:5574
-#, no-c-format
-msgid "Page Drying Time"
-msgstr "Síðuþornunartími"
-
-#: printers.cpp:5576
-#, no-c-format
-msgid "0 sec"
-msgstr "0 sek"
-
-#: printers.cpp:5578
-#, no-c-format
-msgid "10 sec."
-msgstr "10 sek."
-
-#: printers.cpp:5580
-#, no-c-format
-msgid "20 sec."
-msgstr "20 sek."
-
-#: printers.cpp:5582
-#, no-c-format
-msgid "30 sec."
-msgstr "30 sek."
-
-#: printers.cpp:5584
-#, no-c-format
-msgid "40 sec."
-msgstr "40 sek."
-
-#: printers.cpp:5586
-#, no-c-format
-msgid "50 sec"
-msgstr "50 sek."
-
-#: printers.cpp:5588
-#, no-c-format
-msgid "60 sec"
-msgstr "60 sek."
-
-#: printers.cpp:5600
-#, no-c-format
-msgid "Optional Multi-Feeder"
-msgstr "Auka margþættur matari"
-
-#: printers.cpp:5602
-#, no-c-format
-msgid "6 MB"
-msgstr "6 MB"
-
-#: printers.cpp:5604
-#, no-c-format
-msgid "7 MB"
-msgstr "7 MB"
-
-#: printers.cpp:5606
-#, no-c-format
-msgid "8 MB"
-msgstr "8 MB"
-
-#: printers.cpp:5608
-#, no-c-format
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: printers.cpp:5610
-#, no-c-format
-msgid "11 MB"
-msgstr "11 MB"
-
-#: printers.cpp:5612
-#, no-c-format
-msgid "12 MB"
-msgstr "12 MB"
-
-#: printers.cpp:5614
-#, no-c-format
-msgid "14 MB"
-msgstr "14 MB"
-
-#: printers.cpp:5616
-#, no-c-format
-msgid "18 MB"
-msgstr "18 MB"
-
-#: printers.cpp:5618
-#, no-c-format
-msgid "19 MB"
-msgstr "19 MB"
-
-#: printers.cpp:5620
-#, no-c-format
-msgid "20 MB"
-msgstr "20 MB"
-
-#: printers.cpp:5622
-#, no-c-format
-msgid "22 MB"
-msgstr "22 MB"
-
-#: printers.cpp:5624
-#, no-c-format
-msgid "26 MB"
-msgstr "26 MB"
-
-#: printers.cpp:5626
-#, no-c-format
-msgid "34 MB"
-msgstr "34 MB"
-
-#: printers.cpp:5628
-#, no-c-format
-msgid "Legal14"
-msgstr "Legal14"
-
-#: printers.cpp:5630
-#, no-c-format
-msgid "Legal13"
-msgstr "Legal13"
-
-#: printers.cpp:5632
-#, no-c-format
-msgid "Com10"
-msgstr "Com10"
-
-#: printers.cpp:5634
-#, no-c-format
-msgid "Com9"
-msgstr "Com9"
-
-#: printers.cpp:5636
-#, no-c-format
-msgid "Multi Feeder"
-msgstr "Margþættur matari"
-
-#: printers.cpp:5638
-#, no-c-format
-msgid "TraySwitch"
-msgstr "Skipta um bakka"
-
-#: printers.cpp:5640
-#, no-c-format
-msgid "4 MB"
-msgstr "4 MB"
-
-#: printers.cpp:5642
-#, no-c-format
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: printers.cpp:5644
-#, no-c-format
-msgid "600x1200dpi"
-msgstr "600x1200pát"
-
-#: printers.cpp:5646
-#, no-c-format
-msgid "Multi-Feeder"
-msgstr "Margþættur matari"
-
-#: printers.cpp:5648
-#, no-c-format
-msgid "2 MB"
-msgstr "2 MB"
-
-#: printers.cpp:5650
-#, no-c-format
-msgid "4MB"
-msgstr "4MB"
-
-#: printers.cpp:5652
-#, no-c-format
-msgid "5MB"
-msgstr "5MB"
-
-#: printers.cpp:5654
-#, no-c-format
-msgid "6MB"
-msgstr "6MB"
-
-#: printers.cpp:5656
-#, no-c-format
-msgid "7MB"
-msgstr "7MB"
-
-#: printers.cpp:5658
-#, no-c-format
-msgid "8MB"
-msgstr "8MB"
-
-#: printers.cpp:5660
-#, no-c-format
-msgid "10MB"
-msgstr "10MB"
-
-#: printers.cpp:5662
-#, no-c-format
-msgid "11MB"
-msgstr "11MB"
-
-#: printers.cpp:5664
-#, no-c-format
-msgid "12MB"
-msgstr "12MB"
-
-#: printers.cpp:5666
-#, no-c-format
-msgid "14MB"
-msgstr "14MB"
-
-#: printers.cpp:5668
-#, no-c-format
-msgid "18MB"
-msgstr "18MB"
-
-#: printers.cpp:5670
-#, no-c-format
-msgid "19MB"
-msgstr "19MB"
-
-#: printers.cpp:5672
-#, no-c-format
-msgid "20MB"
-msgstr "20MB"
-
-#: printers.cpp:5674
-#, no-c-format
-msgid "22MB"
-msgstr "22MB"
-
-#: printers.cpp:5676
-#, no-c-format
-msgid "26MB"
-msgstr "26MB"
-
-#: printers.cpp:5678
-#, no-c-format
-msgid "34MB"
-msgstr "34MB"
-
-#: printers.cpp:5680
-#, no-c-format
-msgid "35MB"
-msgstr "35MB"
-
-#: printers.cpp:5682
-#, no-c-format
-msgid "36MB"
-msgstr "36MB"
-
-#: printers.cpp:5684
-#, no-c-format
-msgid "38MB"
-msgstr "38MB"
-
-#: printers.cpp:5686
-#, no-c-format
-msgid "42MB"
-msgstr "42MB"
-
-#: printers.cpp:5688
-#, no-c-format
-msgid "50MB"
-msgstr "50MB"
-
-#: printers.cpp:5690
-#, no-c-format
-msgid "66MB"
-msgstr "66MB"
-
-#: printers.cpp:5692
-#, no-c-format
-msgid "Env10"
-msgstr "Env10"
-
-#: printers.cpp:5694
-#, no-c-format
-msgid "Env9"
-msgstr "Env9"
-
-#: printers.cpp:5696
-#, no-c-format
-msgid "EnvDL"
-msgstr "EnvDL"
-
-#: printers.cpp:5698
-#, no-c-format
-msgid "EnvC4"
-msgstr "EnvC4"
-
-#: printers.cpp:5700
-#, no-c-format
-msgid "EnvC5"
-msgstr "EnvC5"
-
-#: printers.cpp:5702
-#, no-c-format
-msgid "EnvMonarch"
-msgstr "EnvMonarch"
-
-#: printers.cpp:5704
-#, no-c-format
-msgid "OKHalftoneMode"
-msgstr "OKHalftoneMode"
-
-#: printers.cpp:5706
-#, no-c-format
-msgid "Regular"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: printers.cpp:5710
-#, no-c-format
-msgid "2.5 MB"
-msgstr "2,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5712
-#, no-c-format
-msgid "3.5 MB"
-msgstr "3,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5714
-#, no-c-format
-msgid "4.5 MB"
-msgstr "4,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5716
-#, no-c-format
-msgid "6.5 MB"
-msgstr "6,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5718
-#, no-c-format
-msgid "10.5 MB"
-msgstr "10,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5720
-#, no-c-format
-msgid "18.5 MB"
-msgstr "18,5 MB"
-
-#: printers.cpp:5738
-#, no-c-format
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Litadýpt"
-
-#: printers.cpp:5746
-#, no-c-format
-msgid "Simple Color (4 bpp)"
-msgstr "Einfaldur litur (4 báp)"
-
-#: printers.cpp:5760
-#, no-c-format
-msgid "60x144 dpi"
-msgstr "60x144 pát"
-
-#: printers.cpp:5764
-#, no-c-format
-msgid "120x144 dpi"
-msgstr "120x144 pát"
-
-#: printers.cpp:5768
-#, no-c-format
-msgid "240x144 dpi"
-msgstr "240x144 pát"
-
-#: printers.cpp:5806
-#, no-c-format
-msgid "72x72 dpi"
-msgstr "72x72 pát"
-
-#: printers.cpp:5808
-#, no-c-format
-msgid "144x144 dpi"
-msgstr "144x144 pát"
-
-#: printers.cpp:5810
-#, no-c-format
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Pappírsstærð"
-
-#: printers.cpp:5812
-#, no-c-format
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Pappírsbakki"
-
-#: printers.cpp:5814
-#, no-c-format
-msgid "Paper Weight"
-msgstr "Pappírsþyngd"
-
-#: printers.cpp:5816
-#, no-c-format
-msgid "Heavier paper (28lb)"
-msgstr "Þungur pappír (28pd)"
-
-#: printers.cpp:5818
-#, no-c-format
-msgid "Heaviest paper (32lb)"
-msgstr "Þyngsti pappír (32pd)"
-
-#: printers.cpp:5820
-#, no-c-format
-msgid "Heavy paper (24lb)"
-msgstr "Þungur pappír (24pd)"
-
-#: printers.cpp:5822
-#, no-c-format
-msgid "Light Paper (20lb)"
-msgstr "léttur pappír (20pd)"
-
-#: printers.cpp:5824
-#, no-c-format
-msgid "Lightest Paper (16lb)"
-msgstr "Léttasti pappír (16pd)"
-
-#: printers.cpp:5828
-#, no-c-format
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Teiknihamur"
-
-#: printers.cpp:5830
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Mode"
-msgstr "Grafískur hamur"
-
-#: printers.cpp:5832
-#, no-c-format
-msgid "Text Mode"
-msgstr "Textahamur"
-
-#: printers.cpp:5940
-#, no-c-format
-msgid "Color Correction Mode"
-msgstr "Litleiðréttingahamur"
-
-#: printers.cpp:5950
-#, no-c-format
-msgid "Next Job is spot color page"
-msgstr "Næsta verk er litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5952
-#, no-c-format
-msgid "NextSpotColorPage"
-msgstr "Næsta litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5954
-#, no-c-format
-msgid "NextNotSpotColorPage"
-msgstr "Ekki litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5956
-#, no-c-format
-msgid "Color correction"
-msgstr "Litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:5958
-#, no-c-format
-msgid "NoColorCorrection"
-msgstr "Engin litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:5960
-#, no-c-format
-msgid "ColorCorrection"
-msgstr "Litleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:5986
-#, no-c-format
-msgid "This Job is spot color page"
-msgstr "Þetta verk er litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5988
-#, no-c-format
-msgid "ThisSpotColorPage"
-msgstr "Litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5990
-#, no-c-format
-msgid "ThisNotSpotColorPage"
-msgstr "Ekki litablettspróf"
-
-#: printers.cpp:5992
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
-msgstr "300 DPI venjulegt, lit og svart hylki"
-
-#: printers.cpp:5994
-#, no-c-format
-msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
-msgstr "300 DPI venjulegt, lithylki eingöngu"
-
-#: printers.cpp:5996
-#, no-c-format
-msgid "A4, Color"
-msgstr "A4, lita"
-
-#: printers.cpp:5998
-#, no-c-format
-msgid "A4, Grayscale"
-msgstr "A4, gráskala"
-
-#: printers.cpp:6000
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Color"
-msgstr "Letter, lita"
-
-#: printers.cpp:6002
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Grayscale"
-msgstr "Letter, gráskala"
-
-#: printers.cpp:6004
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#: printers.cpp:6006
-#, no-c-format
-msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
-msgstr "Tengja stylewriter í dev möppunni (setja það á rétt tæki)"
-
-#: printers.cpp:6008
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #1 (Linux)"
-msgstr "Raðtengi #1 (Linux)"
-
-#: printers.cpp:6010
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #2 (Linux)"
-msgstr "Raðtengi #2 (Linux)"
-
-#: printers.cpp:6012
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
-msgstr "Raðtengi #1 (NetBSD)"
-
-#: printers.cpp:6014
-#, no-c-format
-msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
-msgstr "Raðtengi #1 (NetBSD)"
-
-#: printers.cpp:6016
-#, no-c-format
-msgid "Pass output to device set by the spooler"
-msgstr "Senda frálagið í tækið sem prentþjónninn hefur"
-
-#: printers.cpp:6018
-#, no-c-format
-msgid "Label Size"
-msgstr "Límmiðastærð"
-
-#: printers.cpp:6020
-#, no-c-format
-msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
-msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
-
-#: printers.cpp:6022
-#, no-c-format
-msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
-msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
-
-#: printers.cpp:6024
-#, no-c-format
-msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
-msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
-
-#: printers.cpp:6026
-#, no-c-format
-msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
-msgstr "2,125x2,75\", 54x70mm (disklingur)"
-
-#: printers.cpp:6028
-#, no-c-format
-msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
-msgstr "1,4x3,5\", 36x89mm (stórt heimilisfang)"
-
-#: printers.cpp:6030
-#, no-c-format
-msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
-msgstr "1,125x3,5\", 28x89mm (venjulegt heimilisfang)"
-
-#: printers.cpp:6032
-#, no-c-format
-msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
-msgstr "0.5x2in, 12x50mm (hengimappa)"
-
-#: printers.cpp:6034
-#, no-c-format
-msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
-msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (videospólu kantur)"
-
-#: printers.cpp:6036
-#, no-c-format
-msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
-msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (videospólu toppur)"
-
-#: printers.cpp:6076
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Hamur"
-
-#: printers.cpp:6084
-#, no-c-format
-msgid "Colors to be used"
-msgstr "Litir sem á að nota"
-
-#: printers.cpp:6104
-#, no-c-format
-msgid "Black for any color"
-msgstr "Svart fyrir alla liti"
-
-#: printers.cpp:6142
-#, no-c-format
-msgid "1440 DPI"
-msgstr "1440 PÁT"
-
-#: printers.cpp:6152
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, back print film"
-msgstr "360x360pát, svört prentfilma"
-
-#: printers.cpp:6154
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, coated paper"
-msgstr "360x360pát, húðaður pappír"
-
-#: printers.cpp:6156
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, fabric sheet"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6158
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, glossy paper"
-msgstr "360x360pát, glanspappír"
-
-#: printers.cpp:6160
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, high gloss film"
-msgstr "360x360pát, háglanspappír"
-
-#: printers.cpp:6162
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, high resolution paper"
-msgstr "360x360pát, hágæða-pappír"
-
-#: printers.cpp:6164
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6166
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, háhraða"
-
-#: printers.cpp:6168
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, transparency film"
-msgstr "360x360pát, glær filma"
-
-#: printers.cpp:6172
-#, no-c-format
-msgid "Black and Color"
-msgstr "Svart og litur"
-
-#: printers.cpp:6174
-#, no-c-format
-msgid "Photo and Color"
-msgstr "Ljósmynd og litur"
-
-#: printers.cpp:6182
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, back print film"
-msgstr "720x720pát, svört prentfilma"
-
-#: printers.cpp:6184
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, coated paper"
-msgstr "720x720pát, húðaður pappír"
-
-#: printers.cpp:6186
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, glossy paper"
-msgstr "720x720pát, glanspappír"
-
-#: printers.cpp:6188
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
-msgstr "720x720pát, háglanspappír"
-
-#: printers.cpp:6190
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, high resolution paper"
-msgstr "720x720pát, hágæða pappír"
-
-#: printers.cpp:6192
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, plain paper"
-msgstr "720x720pát, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6194
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, transparency film"
-msgstr "720x720pát, glær filma"
-
-#: printers.cpp:6196
-#, no-c-format
-msgid "Black and Photo catridges"
-msgstr "Svört og mynda-hylki"
-
-#: printers.cpp:6198
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
-msgstr "600x600pát, strauið-á filma, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:6200
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
-msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:6202
-#, no-c-format
-msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
-msgstr "600x600pát, glær filma, venjuleg gæði"
-
-#: printers.cpp:6204
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
-msgstr "1200×1200pát, glansmyndapappír, hágæði"
-
-#: printers.cpp:6206
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
-msgstr "1200×1200pát, háglansmyndapappír, hágæði"
-
-#: printers.cpp:6208
-#, no-c-format
-msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
-msgstr "1200×1200pát, atvinnumanna-glansmyndapappír, hæstu gæði"
-
-#: printers.cpp:6210
-#, no-c-format
-msgid "300x300 DPI DMT"
-msgstr "300x300 DPI DMT"
-
-#: printers.cpp:6212
-#, no-c-format
-msgid "600x600 DPI DMT"
-msgstr "600x600 DPI DMT"
-
-#: printers.cpp:6246
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
-msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK"
-
-#: printers.cpp:6248
-#, no-c-format
-msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið"
-
-#: printers.cpp:6250
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
-msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK, ofið"
-
-#: printers.cpp:6252
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, betri"
-
-#: printers.cpp:6254
-#, no-c-format
-msgid "Color, fast, CMYK"
-msgstr "Litur, hratt, CMYK"
-
-#: printers.cpp:6256
-#, no-c-format
-msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
-msgstr "Litur, breytt Floyd-Steinberg, CMYK, hraðari"
-
-#: printers.cpp:6258
-#, no-c-format
-msgid "Color, fast, RGB"
-msgstr "Litur, hratt, RGB"
-
-#: printers.cpp:6260
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, RGB"
-
-#: printers.cpp:6262
-#, no-c-format
-msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
-msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, einfaldari"
-
-#: printers.cpp:6264
-#, no-c-format
-msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
-msgstr "Litur, Stefan-Singer algrím, RGB"
-
-#: printers.cpp:6284
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI High Quality"
-msgstr "360 PÁT hágæða"
-
-#: printers.cpp:6286
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI Softweave"
-msgstr "360 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:6292
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Softweave"
-msgstr "720 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:6294
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
-msgstr "1440 x 1440 PÁT hermt"
-
-#: printers.cpp:6296
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
-msgstr "1440 x 2880 PÁT hermt"
-
-#: printers.cpp:6300
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
-msgstr "1440 x 720 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:6312
-#, no-c-format
-msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
-msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:6314
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:6316
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, inkjet paper"
-msgstr "720x720pát, bleksprautupappír"
-
-#: printers.cpp:6318
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
-msgstr "720x720pát, venjulegur pappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:6320
-#, no-c-format
-msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
-msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír, gráskali"
-
-#: printers.cpp:6324
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi"
-msgstr "360x360pát"
-
-#: printers.cpp:6326
-#, no-c-format
-msgid "720×720dpi"
-msgstr "720x720pát"
-
-#: printers.cpp:6328
-#, no-c-format
-msgid "Four color CMYK printing"
-msgstr "Fjögurra lita CMYK prentun"
-
-#: printers.cpp:6330
-#, no-c-format
-msgid "Six color CMYKcm printing"
-msgstr "Sex lita CMYKcm prentun"
-
-#: printers.cpp:6342
-#, no-c-format
-msgid "Reset printer before printing"
-msgstr "Endurstilla prentara áður en prentað er"
-
-#: printers.cpp:6344
-#, no-c-format
-msgid "NoReset"
-msgstr "Ekki endurstilla"
-
-#: printers.cpp:6346
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Endurstilla"
-
-#: printers.cpp:6348
-#, no-c-format
-msgid "Power saving mode after printing"
-msgstr "Orkusparnaðarham eftir prentun"
-
-#: printers.cpp:6350
-#, no-c-format
-msgid "PowerSaving"
-msgstr "Orkusparnaður"
-
-#: printers.cpp:6352
-#, no-c-format
-msgid "NoPowerSaving"
-msgstr "Ekki-orkusparnaður"
-
-#: printers.cpp:6354
-#, no-c-format
-msgid "Bits per R/G/B component"
-msgstr "Bitar á R/G/B einingu"
-
-#: printers.cpp:6356
-#, no-c-format
-msgid "HalfLetter"
-msgstr "HalfLetter"
-
-#: printers.cpp:6364
-#, no-c-format
-msgid "flsa"
-msgstr "flsa"
-
-#: printers.cpp:6366
-#, no-c-format
-msgid "flse"
-msgstr "flse"
-
-#: printers.cpp:6374
-#, no-c-format
-msgid "Long 3"
-msgstr "Long 3"
-
-#: printers.cpp:6376
-#, no-c-format
-msgid "Long 4"
-msgstr "Long 4"
-
-#: printers.cpp:6378
-#, no-c-format
-msgid "Kaku"
-msgstr "Kaku"
-
-#: printers.cpp:6388
-#, no-c-format
-msgid "Solid Tone"
-msgstr "Heilir tónar"
-
-#: printers.cpp:6392
-#, no-c-format
-msgid "MediaType"
-msgstr "Prentað á"
-
-#: printers.cpp:6396
-#, no-c-format
-msgid "Dither"
-msgstr "Litfléttun"
-
-#: printers.cpp:6422
-#, no-c-format
-msgid "180 x 120 DPI"
-msgstr "180 x 120 PÁT"
-
-#: printers.cpp:6424
-#, no-c-format
-msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
-msgstr "180 x 120 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:6428
-#, no-c-format
-msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
-msgstr "360 x 120 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:6436
-#, no-c-format
-msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
-msgstr "360 PÁT hágæða einátta"
-
-#: printers.cpp:6438
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Softweave"
-msgstr "720 x 360 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:6440
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT Softweave einátta"
-
-#: printers.cpp:6444
-#, no-c-format
-msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "720 PÁT Softweave einátta"
-
-#: printers.cpp:6448
-#, no-c-format
-msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "1440 x 720 PÁT Softweave einátta"
-
-#: printers.cpp:6452
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
-msgstr "2880 x 720 PÁT Softweave"
-
-#: printers.cpp:6454
-#, no-c-format
-msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
-msgstr "2880 x 720 PÁT Softweave einátta"
-
-#: printers.cpp:6456
-#, no-c-format
-msgid "180 DPI Unidirectional"
-msgstr "180 PÁT einátta"
-
-#: printers.cpp:6470
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Default"
-msgstr "720 x 360 PÁT sjálfgefið"
-
-#: printers.cpp:6472
-#, no-c-format
-msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
-msgstr "720 x 360 PÁT sjálfgefið einátta"
-
-#: printers.cpp:6558
-#, no-c-format
-msgid "13 Inch Roll Paper"
-msgstr "13 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6574
-#, no-c-format
-msgid "210 mm Roll Paper"
-msgstr "210 mm Pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6576
-#, no-c-format
-msgid "22 Inch Roll Paper"
-msgstr "22 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6582
-#, no-c-format
-msgid "24 Inch Roll Paper"
-msgstr "24 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6590
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 pát litur, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6592
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 pát litur, litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6594
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 pát, gráskali, svart hylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6596
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "300 pát, gráskali, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6598
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "300 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:6600
-#, no-c-format
-msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
-msgstr "300 pát ljósmynd, svart og litahylki, gæðapappír"
-
-#: printers.cpp:6606
-#, no-c-format
-msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
-msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið"
-
-#: printers.cpp:6626
-#, no-c-format
-msgid "36 Inch Roll Paper"
-msgstr "36 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6628
-#, no-c-format
-msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
-msgstr "3-Lita (lita blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:6632
-#, no-c-format
-msgid "44 Inch Roll Paper"
-msgstr "44 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6634
-#, no-c-format
-msgid "4 Inch Roll Paper"
-msgstr "4 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6636
-#, no-c-format
-msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
-msgstr "4-litir (bæði blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:6638
-#, no-c-format
-msgid "5 Inch Roll Paper"
-msgstr "5 tommu pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6640
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6642
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 pát, litur, litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6644
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
-msgstr "600 pát, gráskali, svart og litahylki, venjulegur pappír"
-
-#: printers.cpp:6646
-#, no-c-format
-msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
-msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, ljósmyndapappír"
-
-#: printers.cpp:6660
-#, no-c-format
-msgid "89 mm Roll Paper"
-msgstr "89 mm pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:6666
-#, no-c-format
-msgid "A4, Colour"
-msgstr "A4, litur"
-
-#: printers.cpp:6668
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Alltaf"
-
-#: printers.cpp:6670
-#, no-c-format
-msgid "B6 (ISO)"
-msgstr "B6 (ISO)"
-
-#: printers.cpp:6674
-#, no-c-format
-msgid "Bidirectional Printing"
-msgstr "Tvíátta prentun"
-
-#: printers.cpp:6676
-#, no-c-format
-msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
-msgstr "Svart og blátt (blágrænn, fjólublár, svart)"
-
-#: printers.cpp:6678
-#, no-c-format
-msgid "Black and Cyan"
-msgstr "Svart og blágrænn"
-
-#: printers.cpp:6680
-#, no-c-format
-msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
-msgstr "Svart og grænt (blágrænn, gulur, svart)"
-
-#: printers.cpp:6682
-#, no-c-format
-msgid "Black and Magenta"
-msgstr "Svart og fjólublár"
-
-#: printers.cpp:6684
-#, no-c-format
-msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
-msgstr "Svart og rautt (fjólublár, gulur, svartur)"
-
-#: printers.cpp:6686
-#, no-c-format
-msgid "Black and Yellow"
-msgstr "Svart og gult"
-
-#: printers.cpp:6690
-#, no-c-format
-msgid "Black Cartridge"
-msgstr "Svart hylki"
-
-#: printers.cpp:6700
-#, no-c-format
-msgid "Black Level (Black cartr. only)"
-msgstr "Svart styrkur (svart hylki eingöngu)"
-
-#: printers.cpp:6702
-#, no-c-format
-msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
-msgstr "Blár (blágrænn og fjólublár)"
-
-#: printers.cpp:6710
-#, no-c-format
-msgid "Color (Draft Quality)"
-msgstr "Litur (uppkast)"
-
-#: printers.cpp:6712
-#, no-c-format
-msgid "Color (High Quality)"
-msgstr "Litur (hágæði)"
-
-#: printers.cpp:6714
-#, no-c-format
-msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
-msgstr "Litur, venjuleg gæði, besta litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:6718
-#, no-c-format
-msgid "Colour Cartridge"
-msgstr "Litahylki"
-
-#: printers.cpp:6722
-#, no-c-format
-msgid "Colour Correction"
-msgstr "Litaleiðrétting"
-
-#: printers.cpp:6742
-#, no-c-format
-msgid "Colour mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: printers.cpp:6748
-#, no-c-format
-msgid "Colours one page at a time"
-msgstr "Litir, ein síða í einu"
-
-#: printers.cpp:6752
-#, no-c-format
-msgid "Colours to be printed"
-msgstr "Litir sem á að prenta"
-
-#: printers.cpp:6756
-#, no-c-format
-msgid "Composed Black"
-msgstr "Samsett svart"
-
-#: printers.cpp:6758
-#, no-c-format
-msgid "Compressed Data Transfer"
-msgstr "Samþjappaður gagnaflutningur"
-
-#: printers.cpp:6764
-#, no-c-format
-msgid "CorrectBlack"
-msgstr "Réttur svartur"
-
-#: printers.cpp:6766
-#, no-c-format
-msgid "Curl Correction"
-msgstr "Curl leiðrétting"
-
-#: printers.cpp:6772
-#, no-c-format
-msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Styrkur blágræns (aðeins litahylki)"
-
-#: printers.cpp:6774
-#, no-c-format
-msgid "Default behaviour"
-msgstr "Sjálfgefin hegðun"
-
-#: printers.cpp:6786
-#, no-c-format
-msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
-msgstr "Ekki hugsa um hylkin, einn lit á síðu"
-
-#: printers.cpp:6788
-#, no-c-format
-msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
-msgstr "Ekki hugsa um hylkin, hver lína í öllum litum"
-
-#: printers.cpp:6790
-#, no-c-format
-msgid "DoNotOverlay"
-msgstr "Ekki yfirlappa"
-
-#: printers.cpp:6792
-#, no-c-format
-msgid "Driver Default"
-msgstr "Sjálfgefin gildi rekils"
-
-#: printers.cpp:6794
-#, no-c-format
-msgid "Each line in all colours"
-msgstr "Hver lína í öllum litum"
-
-#: printers.cpp:6796
-#, no-c-format
-msgid "Executive, 1200x600 DPI"
-msgstr "Executive, 1200x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:6798
-#, no-c-format
-msgid "Executive, 600x600 DPI"
-msgstr "Executive, 600x600 PÁT"
-
-#: printers.cpp:6804
-#, no-c-format
-msgid "First pass of an overlayed printout"
-msgstr "Fyrsta umferð af yfirprentun"
-
-#: printers.cpp:6808
-#, no-c-format
-msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
-msgstr "Floyd-Steinberg (ekki mælt með fyrir MicroDry)"
-
-#: printers.cpp:6810
-#, no-c-format
-msgid "Foolscap A"
-msgstr "Foolscap A"
-
-#: printers.cpp:6812
-#, no-c-format
-msgid "Foolscap E"
-msgstr "Foolscap E"
-
-#: printers.cpp:6822
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Blue Component)"
-msgstr "Litleiðrétting (blár hluti)"
-
-#: printers.cpp:6826
-#, no-c-format
-msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
-msgstr "Litleiðrétting á mettun HSV hluta"
-
-#: printers.cpp:6830
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Green Component)"
-msgstr "Litleiðrétting (grænn hluti)"
-
-#: printers.cpp:6834
-#, no-c-format
-msgid "Gamma (Red Component)"
-msgstr "Litleiðrétting (rauður hluti)"
-
-#: printers.cpp:6840
-#, no-c-format
-msgid "Glossy finishing"
-msgstr "Glansáferð"
-
-#: printers.cpp:6846
-#, no-c-format
-msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
-msgstr "Gráskali (svart blekhylki)"
-
-#: printers.cpp:6848
-#, no-c-format
-msgid "Green (Cyan and Yellow)"
-msgstr "Grænn (blágrænn og gulur)"
-
-#: printers.cpp:6852
-#, no-c-format
-msgid "Halftone (recommended for general use)"
-msgstr "Litfléttun (mælt með fyrir almenna notkun)"
-
-#: printers.cpp:6856
-#, no-c-format
-msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
-msgstr "Lárétt jöfnum milli hylkja"
-
-#: printers.cpp:6874
-#, no-c-format
-msgid "Inverse Printing"
-msgstr "Andhverf prentun"
-
-#: printers.cpp:6882
-#, no-c-format
-msgid "Job Type"
-msgstr "Verktegund"
-
-#: printers.cpp:6884
-#, no-c-format
-msgid "KeepBlack"
-msgstr "Halda svörtu"
-
-#: printers.cpp:6886
-#, no-c-format
-msgid "Keep pure black"
-msgstr "Halda hreinu svörtu"
-
-#: printers.cpp:6890
-#, no-c-format
-msgid "Last pass of an overlayed printout"
-msgstr "Síðasta umferð yfirprentunnar"
-
-#: printers.cpp:6894
-#, no-c-format
-msgid "Left Skip (in pixels)"
-msgstr "Vinstri spá. í punktum"
-
-#: printers.cpp:6896
-#, no-c-format
-msgid "Letter, Colour"
-msgstr "Letter, litur"
-
-#: printers.cpp:6898
-#, no-c-format
-msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
-msgstr "Takmarka villur frá pappírs litleiðréttingu"
-
-#: printers.cpp:6906
-#, no-c-format
-msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Fjólurblár styrkur (aðeins litahylki)"
-
-#: printers.cpp:6910
-#, no-c-format
-msgid "Middle pass of an overlayed printout"
-msgstr "Mið umferð yfirprentunnar"
-
-#: printers.cpp:6912
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
-msgstr "Svarthvít prentun, endurnýtanleg svört sparnaðarhylki"
-
-#: printers.cpp:6914
-#, no-c-format
-msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
-msgstr "Svarthvít prentun, venjuleg svört hylki"
-
-#: printers.cpp:6916
-#, no-c-format
-msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
-msgstr "Meira en 4 litir, litir á einni síðu í senn"
-
-#: printers.cpp:6918
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-#: printers.cpp:6928
-#, no-c-format
-msgid "No dithering"
-msgstr "Engin litfléttun"
-
-#: printers.cpp:6930
-#, no-c-format
-msgid "noGlossy"
-msgstr "Lágglans"
-
-#: printers.cpp:6932
-#, no-c-format
-msgid "Non-Bleed"
-msgstr "Ekki-leka"
-
-#: printers.cpp:6934
-#, no-c-format
-msgid "None (RGB --> CMY)"
-msgstr "Ekkert (RGB --> CMY)"
-
-#: printers.cpp:6950
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Blue Component)"
-msgstr "Pappírslitur (blár hluti)"
-
-#: printers.cpp:6952
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Green Component)"
-msgstr "Pappírslitur (grænn hluti)"
-
-#: printers.cpp:6954
-#, no-c-format
-msgid "Paper Colour (Red Component)"
-msgstr "Pappírslitur (rauður hluti)"
-
-#: printers.cpp:6962
-#, no-c-format
-msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
-msgstr "Ljósmynd (CMYK, litleiðrétting, ...)"
-
-#: printers.cpp:6964
-#, no-c-format
-msgid "Photo Full Bleed"
-msgstr "Ljósmynd þekur"
-
-#: printers.cpp:6968
-#, no-c-format
-msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
-msgstr "Venjulegt (RGB --> CMYK)"
-
-#: printers.cpp:6980
-#, no-c-format
-msgid "Print next job over the current one"
-msgstr "Prenta næsta verk yfir núverandi"
-
-#: printers.cpp:6982
-#, no-c-format
-msgid "Printout Quality"
-msgstr "Prentgæði"
-
-#: printers.cpp:6984
-#, no-c-format
-msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
-msgstr "Gæði, blektegund, pappírstegund"
-
-#: printers.cpp:6986
-#, no-c-format
-msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
-msgstr "Slembið Floyd-Steinberg"
-
-#: printers.cpp:6990
-#, no-c-format
-msgid "Red (Magenta and Yellow)"
-msgstr "Rauður (fjólublár og gulur)"
-
-#: printers.cpp:6994
-#, no-c-format
-msgid "Reset after job"
-msgstr "Endurstilla eftir verk"
-
-#: printers.cpp:7004
-#, no-c-format
-msgid "Roll Paper"
-msgstr "Pappírsrúlla"
-
-#: printers.cpp:7012
-#, no-c-format
-msgid "Single Pass Job"
-msgstr "Ein umferð"
-
-#: printers.cpp:7016
-#, no-c-format
-msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
-msgstr "Mjúkt Prentun (BC-02 hylki)"
-
-#: printers.cpp:7020
-#, no-c-format
-msgid "Square (experimental, not recommended)"
-msgstr "Ferningar (tilraun, ekki mælt með)"
-
-#: printers.cpp:7022
-#, no-c-format
-msgid "StpBrightness"
-msgstr "StpBrightness"
-
-#: printers.cpp:7024
-#, no-c-format
-msgid "StpGamma"
-msgstr "StpGamma"
-
-#: printers.cpp:7026
-#, no-c-format
-msgid "StpSaturation"
-msgstr "StpSaturation"
-
-#: printers.cpp:7046
-#, no-c-format
-msgid "Top Skip (in pixels)"
-msgstr "Sleppa (x) punktum efst"
-
-#: printers.cpp:7066
-#, no-c-format
-msgid "Use multi-colour ribbon"
-msgstr "Nota fjöllitaborða"
-
-#: printers.cpp:7068
-#, no-c-format
-msgid "UseMultiColourRibbon"
-msgstr "Nota fjöllita borða"
-
-#: printers.cpp:7070
-#, no-c-format
-msgid "UseStandardRibbons"
-msgstr "Nota venjulega borða"
-
-#: printers.cpp:7074
-#, no-c-format
-msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
-msgstr "Lóðrétt bil milli hylkja"
-
-#: printers.cpp:7082
-#, no-c-format
-msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
-msgstr "Gulur styrkur (aðeins litahylki)"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po
deleted file mode 100644
index 63fa04aa4ed..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po
+++ /dev/null
@@ -1,1596 +0,0 @@
-# translation of timezones.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timezones\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: TIMEZONES:1
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Afríka/Abidjan"
-
-#: TIMEZONES:2
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Afríka/Accra"
-
-#: TIMEZONES:3
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Afríka/Addis_Ababa"
-
-#: TIMEZONES:4
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afríka/Algiers"
-
-#: TIMEZONES:5
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Afríka/Asmera"
-
-#: TIMEZONES:6
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Afríka/Bamako"
-
-#: TIMEZONES:7
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Afríka/Bangui"
-
-#: TIMEZONES:8
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Afríka/Banjul"
-
-#: TIMEZONES:9
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Afríka/Bissau"
-
-#: TIMEZONES:10
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Afríka/Blantyre"
-
-#: TIMEZONES:11
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Afríka/Brazzaville"
-
-#: TIMEZONES:12
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Afríka/Bujumbura"
-
-#: TIMEZONES:13
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afríka/Cairo"
-
-#: TIMEZONES:14
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Afríka/Casablanca"
-
-#: TIMEZONES:15
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Afríka/Ceuta"
-
-#: TIMEZONES:16
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Afríka/Conakry"
-
-#: TIMEZONES:17
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Afríka/Dakar"
-
-#: TIMEZONES:18
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Afríka/Dar_es_Salaam"
-
-#: TIMEZONES:19
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Afríka/Djibouti"
-
-#: TIMEZONES:20
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Afríka/Douala"
-
-#: TIMEZONES:21
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Afríka/El_Aaiun"
-
-#: TIMEZONES:22
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Afríka/Freetown"
-
-#: TIMEZONES:23
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Afríka/Gaborone"
-
-#: TIMEZONES:24
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Afríka/Harare"
-
-#: TIMEZONES:25
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Afríka/Johannesburg"
-
-#: TIMEZONES:26
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Afríka/Kampala"
-
-#: TIMEZONES:27
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Afríka/Khartoum"
-
-#: TIMEZONES:28
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Afríka/Kigali"
-
-#: TIMEZONES:29
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Afríka/Kinshasa"
-
-#: TIMEZONES:30
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Afríka/Lagos"
-
-#: TIMEZONES:31
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Afríka/Libreville"
-
-#: TIMEZONES:32
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Afríka/Lome"
-
-#: TIMEZONES:33
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Afríka/Luanda"
-
-#: TIMEZONES:34
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Afríka/Lubumbashi"
-
-#: TIMEZONES:35
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Afríka/Lusaka"
-
-#: TIMEZONES:36
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Afríka/Malabo"
-
-#: TIMEZONES:37
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Afríka/Maputo"
-
-#: TIMEZONES:38
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Afríka/Maseru"
-
-#: TIMEZONES:39
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Afríka/Mbabane"
-
-#: TIMEZONES:40
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Afríka/Mogadishu"
-
-#: TIMEZONES:41
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Afríka/Monrovia"
-
-#: TIMEZONES:42
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Afríka/Nairobi"
-
-#: TIMEZONES:43
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Afríka/Ndjamena"
-
-#: TIMEZONES:44
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Afríka/Niamey"
-
-#: TIMEZONES:45
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Afríka/Nouakchott"
-
-#: TIMEZONES:46
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Afríka/Ouagadougou"
-
-#: TIMEZONES:47
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Afríka/Porto-Novo"
-
-#: TIMEZONES:48
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Afríka/Sao_Tome"
-
-#: TIMEZONES:49
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Afríka/Timbuktu"
-
-#: TIMEZONES:50
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Afríka/Tripoli"
-
-#: TIMEZONES:51
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Afríka/Tunis"
-
-#: TIMEZONES:52
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Afríka/Windhoek"
-
-#: TIMEZONES:53
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Ameríka/Adak"
-
-#: TIMEZONES:54
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Ameríka/Anchorage"
-
-#: TIMEZONES:55
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Ameríka/Anguilla"
-
-#: TIMEZONES:56
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Ameríka/Antigua"
-
-#: TIMEZONES:57
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Ameríka/Araguaina"
-
-#: TIMEZONES:58
-msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:59
-msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:60
-msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
-msgstr "Ameríka/Argentína/ComodRivadavia"
-
-#: TIMEZONES:61
-msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Cordoba"
-
-#: TIMEZONES:62
-msgid "America/Argentina/Jujuy"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:63
-msgid "America/Argentina/La_Rioja"
-msgstr "Ameríka/Argentína/La_Rioja"
-
-#: TIMEZONES:64
-msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:65
-msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Rio_Gallegos"
-
-#: TIMEZONES:66
-msgid "America/Argentina/San_Juan"
-msgstr "Ameríka/Argentína/San_Juan"
-
-#: TIMEZONES:67
-msgid "America/Argentina/Tucuman"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Tucuman"
-
-#: TIMEZONES:68
-msgid "America/Argentina/Ushuaia"
-msgstr "Ameríka/Argentína/Ushuaia"
-
-#: TIMEZONES:69
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Ameríka/Aruba"
-
-#: TIMEZONES:70
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Ameríka/Asuncion"
-
-#: TIMEZONES:71
-msgid "America/Bahia"
-msgstr "Ameríka/Bahia"
-
-#: TIMEZONES:72
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Ameríka/Barbados"
-
-#: TIMEZONES:73
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Ameríka/Belem"
-
-#: TIMEZONES:74
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Ameríka/Belize"
-
-#: TIMEZONES:75
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Ameríka/Boa_Vista"
-
-#: TIMEZONES:76
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Ameríka/Bogota"
-
-#: TIMEZONES:77
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Ameríka/Boise"
-
-#: TIMEZONES:78
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Ameríka/Buenos_Aires"
-
-#: TIMEZONES:79
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Ameríka/Cambridge_Bay"
-
-#: TIMEZONES:80
-msgid "America/Campo_Grande"
-msgstr "Ameríka/Campo_Grande"
-
-#: TIMEZONES:81
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Ameríka/Cancun"
-
-#: TIMEZONES:82
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Ameríka/Caracas"
-
-#: TIMEZONES:83
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Ameríka/Catamarca"
-
-#: TIMEZONES:84
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Ameríka/Cayenne"
-
-#: TIMEZONES:85
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Ameríka/Cayman"
-
-#: TIMEZONES:86
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Ameríka/Chicago"
-
-#: TIMEZONES:87
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Ameríka/Chihuahua"
-
-#: TIMEZONES:88
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Ameríka/Cordoba"
-
-#: TIMEZONES:89
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Ameríka/Costa_Rica"
-
-#: TIMEZONES:90
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Ameríka/Cuiaba"
-
-#: TIMEZONES:91
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Ameríka/Curacao"
-
-#: TIMEZONES:92
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Ameríka/Danmarkshavn"
-
-#: TIMEZONES:93
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Ameríka/Dawson"
-
-#: TIMEZONES:94
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Ameríka/Dawson_Creek"
-
-#: TIMEZONES:95
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Ameríka/Denver"
-
-#: TIMEZONES:96
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Ameríka/Detroit"
-
-#: TIMEZONES:97
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Ameríka/Dominica"
-
-#: TIMEZONES:98
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Ameríka/Edmonton"
-
-#: TIMEZONES:99
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Ameríka/Eirunepe"
-
-#: TIMEZONES:100
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Ameríka/El_Salvador"
-
-#: TIMEZONES:101
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Ameríka/Fortaleza"
-
-#: TIMEZONES:102
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Ameríka/Glace_Bay"
-
-#: TIMEZONES:103
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Ameríka/Godthab"
-
-#: TIMEZONES:104
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Ameríka/Goose_Bay"
-
-#: TIMEZONES:105
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Ameríka/Grand_Turk"
-
-#: TIMEZONES:106
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Ameríka/Grenada"
-
-#: TIMEZONES:107
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Ameríka/Guadeloupe"
-
-#: TIMEZONES:108
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Ameríka/Guatemala"
-
-#: TIMEZONES:109
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Ameríka/Guayaquil"
-
-#: TIMEZONES:110
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Ameríka/Guyana"
-
-#: TIMEZONES:111
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Ameríka/Halifax"
-
-#: TIMEZONES:112
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Ameríka/Havana"
-
-#: TIMEZONES:113
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Ameríka/Hermosillo"
-
-#: TIMEZONES:114
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Knox"
-
-#: TIMEZONES:115
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Marengo"
-
-#: TIMEZONES:116
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Ameríka/Indiana/Vevay"
-
-#: TIMEZONES:117
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Ameríka/Indianapolis"
-
-#: TIMEZONES:118
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Ameríka/Inuvik"
-
-#: TIMEZONES:119
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Ameríka/Iqaluit"
-
-#: TIMEZONES:120
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Ameríka/Jamaica"
-
-#: TIMEZONES:121
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Ameríka/Jujuy"
-
-#: TIMEZONES:122
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Ameríka/Juneau"
-
-#: TIMEZONES:123
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Ameríka/Kentucky/Monticello"
-
-#: TIMEZONES:124
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Ameríka/La_Paz"
-
-#: TIMEZONES:125
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Ameríka/Lima"
-
-#: TIMEZONES:126
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Ameríka/Los_Angeles"
-
-#: TIMEZONES:127
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Ameríka/Louisville"
-
-#: TIMEZONES:128
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Ameríka/Maceio"
-
-#: TIMEZONES:129
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Ameríka/Managua"
-
-#: TIMEZONES:130
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Ameríka/Manaus"
-
-#: TIMEZONES:131
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Ameríka/Martinique"
-
-#: TIMEZONES:132
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Ameríka/Mazatlan"
-
-#: TIMEZONES:133
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Ameríka/Mendoza"
-
-#: TIMEZONES:134
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Ameríka/Menominee"
-
-#: TIMEZONES:135
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Ameríka/Merida"
-
-#: TIMEZONES:136
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Ameríka/Mexico_City"
-
-#: TIMEZONES:137
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Ameríka/Miquelon"
-
-#: TIMEZONES:138
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Ameríka/Monterrey"
-
-#: TIMEZONES:139
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Ameríka/Montevideo"
-
-#: TIMEZONES:140
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Ameríka/Montreal"
-
-#: TIMEZONES:141
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Ameríka/Montserrat"
-
-#: TIMEZONES:142
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Ameríka/Nassau"
-
-#: TIMEZONES:143
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Ameríka/New_York"
-
-#: TIMEZONES:144
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Ameríka/Nipigon"
-
-#: TIMEZONES:145
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Ameríka/Nome"
-
-#: TIMEZONES:146
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Ameríka/Noronha"
-
-#: TIMEZONES:147
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Ameríka/North_Dakota/Center"
-
-#: TIMEZONES:148
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Ameríka/Panama"
-
-#: TIMEZONES:149
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Ameríka/Pangnirtung"
-
-#: TIMEZONES:150
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Ameríka/Paramaribo"
-
-#: TIMEZONES:151
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Ameríka/Phoenix"
-
-#: TIMEZONES:152
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Ameríka/Port-au-Prince"
-
-#: TIMEZONES:153
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Ameríka/Port_of_Spain"
-
-#: TIMEZONES:154
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Ameríka/Porto_Velho"
-
-#: TIMEZONES:155
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Ameríka/Puerto_Rico"
-
-#: TIMEZONES:156
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Ameríka/Rainy_River"
-
-#: TIMEZONES:157
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Ameríka/Rankin_Inlet"
-
-#: TIMEZONES:158
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Ameríka/Recife"
-
-#: TIMEZONES:159
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Ameríka/Regina"
-
-#: TIMEZONES:160
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Ameríka/Rio_Branco"
-
-#: TIMEZONES:161
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Ameríka/Rosario"
-
-#: TIMEZONES:162
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Ameríka/Santiago"
-
-#: TIMEZONES:163
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Ameríka/Santo_Domingo"
-
-#: TIMEZONES:164
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Ameríka/Sao_Paulo"
-
-#: TIMEZONES:165
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Ameríka/Scoresbysund"
-
-#: TIMEZONES:166
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Ameríka/Shiprock"
-
-#: TIMEZONES:167
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Ameríka/St_Johns"
-
-#: TIMEZONES:168
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Ameríka/St_Kitts"
-
-#: TIMEZONES:169
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Ameríka/St_Lucia"
-
-#: TIMEZONES:170
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Ameríka/St_Thomas"
-
-#: TIMEZONES:171
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Ameríka/St_Vincent"
-
-#: TIMEZONES:172
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Ameríka/Swift_Current"
-
-#: TIMEZONES:173
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Ameríka/Tegucigalpa"
-
-#: TIMEZONES:174
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Ameríka/Thule"
-
-#: TIMEZONES:175
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Ameríka/Thunder_Bay"
-
-#: TIMEZONES:176
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Ameríka/Tijuana"
-
-#: TIMEZONES:177
-msgid "America/Toronto"
-msgstr "Ameríka/Toronto"
-
-#: TIMEZONES:178
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Ameríka/Tortola"
-
-#: TIMEZONES:179
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Ameríka/Vancouver"
-
-#: TIMEZONES:180
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Ameríka/Whitehorse"
-
-#: TIMEZONES:181
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Ameríka/Winnipeg"
-
-#: TIMEZONES:182
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Ameríka/Yakutat"
-
-#: TIMEZONES:183
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Ameríka/Yellowknife"
-
-#: TIMEZONES:184
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Suðurskautið/Casey"
-
-#: TIMEZONES:185
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Suðurskautið/Davis"
-
-#: TIMEZONES:186
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Suðurskautið/DumontDUrville"
-
-#: TIMEZONES:187
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Suðurskautið/Mawson"
-
-#: TIMEZONES:188
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Suðurskautið/McMurdo"
-
-#: TIMEZONES:189
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Suðurskautið/Palmer"
-
-#: TIMEZONES:190
-msgid "Antarctica/Rothera"
-msgstr "Suðurskautið/Rothera"
-
-#: TIMEZONES:191
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Suðurskautið/Suðurpóll"
-
-#: TIMEZONES:192
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Suðurskautið/Syowa"
-
-#: TIMEZONES:193
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Suðurskautið/Vostok"
-
-#: TIMEZONES:194
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Arctic/Longyearbyen"
-
-#: TIMEZONES:195
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asía/Aden"
-
-#: TIMEZONES:196
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asía/Almaty"
-
-#: TIMEZONES:197
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asía/Amman"
-
-#: TIMEZONES:198
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asía/Anadyr"
-
-#: TIMEZONES:199
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asía/Aqtau"
-
-#: TIMEZONES:200
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asía/Aqtobe"
-
-#: TIMEZONES:201
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asía/Ashgabat"
-
-#: TIMEZONES:202
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asía/Baghdad"
-
-#: TIMEZONES:203
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asía/Bahrain"
-
-#: TIMEZONES:204
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asía/Baku"
-
-#: TIMEZONES:205
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asía/Bangkok"
-
-#: TIMEZONES:206
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asía/Beirut"
-
-#: TIMEZONES:207
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asía/Bishkek"
-
-#: TIMEZONES:208
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asía/Brunei"
-
-#: TIMEZONES:209
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asía/Calcutta"
-
-#: TIMEZONES:210
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asía/Choibalsan"
-
-#: TIMEZONES:211
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asía/Chongqing"
-
-#: TIMEZONES:212
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asía/Colombo"
-
-#: TIMEZONES:213
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asía/Damascus"
-
-#: TIMEZONES:214
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asía/Dhaka"
-
-#: TIMEZONES:215
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asía/Dili"
-
-#: TIMEZONES:216
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asía/Dubai"
-
-#: TIMEZONES:217
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asía/Dushanbe"
-
-#: TIMEZONES:218
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asía/Gaza"
-
-#: TIMEZONES:219
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asía/Harbin"
-
-#: TIMEZONES:220
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asía/Hong_Kong"
-
-#: TIMEZONES:221
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asía/Hovd"
-
-#: TIMEZONES:222
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asía/Irkutsk"
-
-#: TIMEZONES:223
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asía/Jakarta"
-
-#: TIMEZONES:224
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asía/Jayapura"
-
-#: TIMEZONES:225
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asía/Jerusalem"
-
-#: TIMEZONES:226
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asía/Kabul"
-
-#: TIMEZONES:227
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asía/Kamchatka"
-
-#: TIMEZONES:228
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asía/Karachi"
-
-#: TIMEZONES:229
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asía/Kashgar"
-
-#: TIMEZONES:230
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asía/Katmandu"
-
-#: TIMEZONES:231
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asía/Krasnoyarsk"
-
-#: TIMEZONES:232
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asía/Kuala_Lumpur"
-
-#: TIMEZONES:233
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asía/Kuching"
-
-#: TIMEZONES:234
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asía/Kuwait"
-
-#: TIMEZONES:235
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asía/Macau"
-
-#: TIMEZONES:236
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asía/Magadan"
-
-#: TIMEZONES:237
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asía/Makassar"
-
-#: TIMEZONES:238
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asía/Manila"
-
-#: TIMEZONES:239
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asía/Muscat"
-
-#: TIMEZONES:240
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asía/Nicosia"
-
-#: TIMEZONES:241
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asía/Novosibirsk"
-
-#: TIMEZONES:242
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asía/Omsk"
-
-#: TIMEZONES:243
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asía/Oral"
-
-#: TIMEZONES:244
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asía/Phnom_Penh"
-
-#: TIMEZONES:245
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asía/Pontianak"
-
-#: TIMEZONES:246
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asía/Pyongyang"
-
-#: TIMEZONES:247
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asía/Qatar"
-
-#: TIMEZONES:248
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asía/Qyzylorda"
-
-#: TIMEZONES:249
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asía/Rangoon"
-
-#: TIMEZONES:250
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asía/Riyadh"
-
-#: TIMEZONES:251
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asía/Saigon"
-
-#: TIMEZONES:252
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asía/Sakhalin"
-
-#: TIMEZONES:253
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asía/Samarkand"
-
-#: TIMEZONES:254
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asía/Seoul"
-
-#: TIMEZONES:255
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asía/Shanghai"
-
-#: TIMEZONES:256
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asía/Singapore"
-
-#: TIMEZONES:257
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asía/Taipei"
-
-#: TIMEZONES:258
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asía/Tashkent"
-
-#: TIMEZONES:259
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asía/Tbilisi"
-
-#: TIMEZONES:260
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asía/Tehran"
-
-#: TIMEZONES:261
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asía/Thimphu"
-
-#: TIMEZONES:262
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asía/Tokyo"
-
-#: TIMEZONES:263
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asía/Ujung_Pandang"
-
-#: TIMEZONES:264
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asía/Ulaanbaatar"
-
-#: TIMEZONES:265
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asía/Urumqi"
-
-#: TIMEZONES:266
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asía/Vientiane"
-
-#: TIMEZONES:267
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asía/Vladivostok"
-
-#: TIMEZONES:268
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asía/Yakutsk"
-
-#: TIMEZONES:269
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asía/Yekaterinburg"
-
-#: TIMEZONES:270
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asía/Yerevan"
-
-#: TIMEZONES:271
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlantshaf/Azores"
-
-#: TIMEZONES:272
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlantshaf/Bermuda"
-
-#: TIMEZONES:273
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlantshaf/Canary"
-
-#: TIMEZONES:274
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlantshaf/Cape_Verde"
-
-#: TIMEZONES:275
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlantshaf/Faeroe"
-
-#: TIMEZONES:276
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlantshaf/Jan_Mayen"
-
-#: TIMEZONES:277
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlantshaf/Madeira"
-
-#: TIMEZONES:278
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlantshaf/Reykjavík"
-
-#: TIMEZONES:279
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlantshaf/South_Georgia"
-
-#: TIMEZONES:280
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlantshaf/St_Helena"
-
-#: TIMEZONES:281
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlantshaf/Stanley"
-
-#: TIMEZONES:282
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Ástralía/Adelaide"
-
-#: TIMEZONES:283
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Ástralía/Brisbane"
-
-#: TIMEZONES:284
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Ástralía/Broken_Hill"
-
-#: TIMEZONES:285
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Ástralía/Darwin"
-
-#: TIMEZONES:286
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Ástralía/Hobart"
-
-#: TIMEZONES:287
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Ástralía/Lindeman"
-
-#: TIMEZONES:288
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Ástralía/Lord_Howe"
-
-#: TIMEZONES:289
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Ástralía/Melbourne"
-
-#: TIMEZONES:290
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Ástralía/Perth"
-
-#: TIMEZONES:291
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Ástralía/Sydney"
-
-#: TIMEZONES:292
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Evrópa/Amsterdam"
-
-#: TIMEZONES:293
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Evrópa/Andorra"
-
-#: TIMEZONES:294
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Evrópa/Athens"
-
-#: TIMEZONES:295
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Evrópa/Belfast"
-
-#: TIMEZONES:296
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Evrópa/Belgrade"
-
-#: TIMEZONES:297
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Evrópa/Berlin"
-
-#: TIMEZONES:298
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Evrópa/Bratislava"
-
-#: TIMEZONES:299
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Evrópa/Brussels"
-
-#: TIMEZONES:300
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Evrópa/Bucharest"
-
-#: TIMEZONES:301
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Evrópa/Budapest"
-
-#: TIMEZONES:302
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Evrópa/Chisinau"
-
-#: TIMEZONES:303
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Evrópa/Copenhagen"
-
-#: TIMEZONES:304
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Evrópa/Dublin"
-
-#: TIMEZONES:305
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Evrópa/Gibraltar"
-
-#: TIMEZONES:306
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Evrópa/Helsinki"
-
-#: TIMEZONES:307
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Evrópa/Istanbul"
-
-#: TIMEZONES:308
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Evrópa/Kaliningrad"
-
-#: TIMEZONES:309
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Evrópa/Kiev"
-
-#: TIMEZONES:310
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Evrópa/Lisbon"
-
-#: TIMEZONES:311
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Evrópa/Ljubljana"
-
-#: TIMEZONES:312
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Evrópa/London"
-
-#: TIMEZONES:313
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Evrópa/Luxembourg"
-
-#: TIMEZONES:314
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Evrópa/Madrid"
-
-#: TIMEZONES:315
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Evrópa/Malta"
-
-#: TIMEZONES:316
-msgid "Europe/Mariehamn"
-msgstr "Evrópa/Mariehamn"
-
-#: TIMEZONES:317
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Evrópa/Minsk"
-
-#: TIMEZONES:318
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Evrópa/Monaco"
-
-#: TIMEZONES:319
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Evrópa/Moscow"
-
-#: TIMEZONES:320
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Evrópa/Oslo"
-
-#: TIMEZONES:321
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Evrópa/Paris"
-
-#: TIMEZONES:322
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Evrópa/Prague"
-
-#: TIMEZONES:323
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Evrópa/Riga"
-
-#: TIMEZONES:324
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Evrópa/Róm"
-
-#: TIMEZONES:325
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Evrópa/Samara"
-
-#: TIMEZONES:326
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Evrópa/San_Marino"
-
-#: TIMEZONES:327
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Evrópa/Sarajevo"
-
-#: TIMEZONES:328
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Evrópa/Simferopol"
-
-#: TIMEZONES:329
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Evrópa/Skopje"
-
-#: TIMEZONES:330
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Evrópa/Sofia"
-
-#: TIMEZONES:331
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Evrópa/Stockholm"
-
-#: TIMEZONES:332
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Evrópa/Tallinn"
-
-#: TIMEZONES:333
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Evrópa/Tirane"
-
-#: TIMEZONES:334
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Evrópa/Uzhgorod"
-
-#: TIMEZONES:335
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Evrópa/Vaduz"
-
-#: TIMEZONES:336
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Evrópa/Vatican"
-
-#: TIMEZONES:337
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Evrópa/Vienna"
-
-#: TIMEZONES:338
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Evrópa/Vilnius"
-
-#: TIMEZONES:339
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Evrópa/Warsaw"
-
-#: TIMEZONES:340
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Evrópa/Zagreb"
-
-#: TIMEZONES:341
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Evrópa/Zaporozhye"
-
-#: TIMEZONES:342
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Evrópa/Zurich"
-
-#: TIMEZONES:343
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indíur/Antananarivo"
-
-#: TIMEZONES:344
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indíur/Chagos"
-
-#: TIMEZONES:345
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indíur/Christmas"
-
-#: TIMEZONES:346
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indíur/Cocos"
-
-#: TIMEZONES:347
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indíur/Comoro"
-
-#: TIMEZONES:348
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indíur/Kerguelen"
-
-#: TIMEZONES:349
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indíur/Mahe"
-
-#: TIMEZONES:350
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indíur/Maldives"
-
-#: TIMEZONES:351
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indíur/Mauritius"
-
-#: TIMEZONES:352
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indíur/Mayotte"
-
-#: TIMEZONES:353
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indíur/Reunion"
-
-#: TIMEZONES:354
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Eyjaálfa/Apia"
-
-#: TIMEZONES:355
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Eyjaálfa/Auckland"
-
-#: TIMEZONES:356
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Eyjaálfa/Chatham"
-
-#: TIMEZONES:357
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Eyjaálfa/Easter"
-
-#: TIMEZONES:358
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Eyjaálfa/Efate"
-
-#: TIMEZONES:359
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Eyjaálfa/Enderbury"
-
-#: TIMEZONES:360
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Eyjaálfa/Fakaofo"
-
-#: TIMEZONES:361
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Eyjaálfa/Fiji"
-
-#: TIMEZONES:362
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Eyjaálfa/Funafuti"
-
-#: TIMEZONES:363
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Eyjaálfa/Galapagos"
-
-#: TIMEZONES:364
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Eyjaálfa/Gambier"
-
-#: TIMEZONES:365
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Eyjaálfa/Guadalcanal"
-
-#: TIMEZONES:366
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Eyjaálfa/Guam"
-
-#: TIMEZONES:367
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Eyjaálfa/Honolulu"
-
-#: TIMEZONES:368
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Eyjaálfa/Johnston"
-
-#: TIMEZONES:369
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Eyjaálfa/Kiritimati"
-
-#: TIMEZONES:370
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Eyjaálfa/Kosrae"
-
-#: TIMEZONES:371
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Eyjaálfa/Kwajalein"
-
-#: TIMEZONES:372
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Eyjaálfa/Majuro"
-
-#: TIMEZONES:373
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Eyjaálfa/Marquesas"
-
-#: TIMEZONES:374
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Eyjaálfa/Midway"
-
-#: TIMEZONES:375
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Eyjaálfa/Nauru"
-
-#: TIMEZONES:376
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Eyjaálfa/Niue"
-
-#: TIMEZONES:377
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Eyjaálfa/Norfolk"
-
-#: TIMEZONES:378
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Eyjaálfa/Noumea"
-
-#: TIMEZONES:379
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Eyjaálfa/Pago_Pago"
-
-#: TIMEZONES:380
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Eyjaálfa/Palau"
-
-#: TIMEZONES:381
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Eyjaálfa/Pitcairn"
-
-#: TIMEZONES:382
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Eyjaálfa/Ponape"
-
-#: TIMEZONES:383
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Eyjaálfa/Port_Moresby"
-
-#: TIMEZONES:384
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Eyjaálfa/Rarotonga"
-
-#: TIMEZONES:385
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Eyjaálfa/Saipan"
-
-#: TIMEZONES:386
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Eyjaálfa/Tahiti"
-
-#: TIMEZONES:387
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Eyjaálfa/Tarawa"
-
-#: TIMEZONES:388
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Eyjaálfa/Tongatapu"
-
-#: TIMEZONES:389
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Eyjaálfa/Truk"
-
-#: TIMEZONES:390
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Eyjaálfa/Wake"
-
-#: TIMEZONES:391
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Eyjaálfa/Wallis"
-
-#: TIMEZONES:392
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Eyjaálfa/Yap"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"