diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdelibs')
30 files changed, 0 insertions, 50610 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am deleted file mode 100644 index 97adbdeadb1..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = is -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in deleted file mode 100644 index 01098ed3ec7..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdelibs -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = is -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po -GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am - -#>+ 85 -libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po - rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po - test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo -kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po - rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po - test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo -kio_help.gmo: kio_help.po - rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po - test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo -ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po - rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po - test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo -tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po - rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po - test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo -kabc_dir.gmo: kabc_dir.po - rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po - test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo -kabc_file.gmo: kabc_file.po - rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po - test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo -kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po - rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po - test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo -knotify.gmo: knotify.po - rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po - test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo -ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po - rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po - test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo -tdeprint.gmo: tdeprint.po - rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po - test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo -kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po - rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po - test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo -tdelibs.gmo: tdelibs.po - rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po - test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo -ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po - rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po - test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo -kioexec.gmo: kioexec.po - rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po - test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo -kcmshell.gmo: kcmshell.po - rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po - test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo -kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po - rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po - test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo -kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po - rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po - test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo -ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po - rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po - test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo -kmcop.gmo: kmcop.po - rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po - test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo -katepart.gmo: katepart.po - rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po - test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo -cupsdconf.gmo: cupsdconf.po - rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po - test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo -ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po - rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po - test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo -kabc_sql.gmo: kabc_sql.po - rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po - test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo -kio.gmo: kio.po - rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po - test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo -ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po - rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po - test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo -timezones.gmo: timezones.po - rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po - test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo -kabc_net.gmo: kabc_net.po - rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po - test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 30 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po deleted file mode 100644 index 80a24cb9148..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/cupsdconf.po +++ /dev/null @@ -1,2280 +0,0 @@ -# translation of cupsdconf.po to Icelandic -# Icelandic translation of cupsdconf -# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001. -# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 13:31+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: addressdialog.cpp:30 -msgid "ACL Address" -msgstr "ACL vistfang" - -#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 -msgid "Allow" -msgstr "Leyfa" - -#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 -msgid "Deny" -msgstr "Hafna" - -#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 -msgid "Address:" -msgstr "Vistfang:" - -#: browsedialog.cpp:41 -msgid "Send" -msgstr "Senda" - -#: browsedialog.cpp:44 -msgid "Relay" -msgstr "Endurvarpa" - -#: browsedialog.cpp:45 -msgid "Poll" -msgstr "Athuga" - -#: browsedialog.cpp:48 -msgid "From:" -msgstr "Frá:" - -#: browsedialog.cpp:49 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: browsedialog.cpp:62 -msgid "Browse Address" -msgstr "Leita á vistfangi" - -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Heiti þjóns</b>\n" -"<p>\n" -"Heiti þjónsins eins og það er auglýst gagnvart umheiminum.\n" -"Sjálfgefið notar CUPS heiti vélarinnar.</p>\n" -"<p>\n" -"Til að setja sjálfgefin þjón sem verður notaður af biðlurum, sjá 'client.conf' " -"skrána.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: myhost.domain.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Kerfisstjóri</b>\n" -"<p>\n" -"Netfang sem kvartanir og villur verða sendar á.\n" -"Sjálfgefið mun CUPS nota \"root@vélarheiti\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: root@myhost.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Aðgangsanáll</b>\n" -"<p>\n" -"Aðgangsannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n" -"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið er " -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til \n" -"að senda úttakið í kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Gagnasvæði</b>\n" -"<p>\n" -"Rótarmappa fyrir CUPS gagnaskrárnar.\n" -"Sjálfgefið er /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Sjálfgefin stafatafla</b>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefin stafatafla sem á að nota. Ef ekkert er skilgreint, þá verður\n" -"notuð stafataflan 'utf-8'. Athugið að þetta er hægt að yfirtaka í\n" -"HTML skjölum...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: utf-8</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Sjálfgefið tungumál</b>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið tungumál ef ekki skilgreint af vafra.\n" -"Ef ekkert er skilgreint þá er gildandi stafatafla notuð.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: is</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Skjalamappa</b>\n" -"<p>\n" -"Rótarmappa fyrir HTTP skjöl sem er miðlað.\n" -"Sjálfgefið er að nota það sem skilgreint var við byggingu forritsins.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Villuannáll</b>\n" -"<p>\n" -"Villuannáll; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n" -"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins.Sjálfgefið gildi er\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til að senda úttakið í " -"kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Slóð að letri</b>\n" -"<p>\n" -"Slóð til að finna allar leturskrár (aðeins fyrir pstoraster).\n" -" Sjálfgefið /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Annálsþrep</b>\n" -"<p>\n" -"Stýrir hvaða boð eru send í villuannálinn\n" -"og getur verið eitt af eftirfarandi gildum:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Nákvæmar villulýsingar</i>: Skrá allt.</li>\n" -"<li><i>Villuupplýsingar</i>: Skrá næstum allt.</li>\n" -"<li><i>Almennar upplýsingar</i>: Skrá allar beiðnir og breytingar.</li>\n" -"<li><i>Aðvaranir</i>: Skrá villur og viðvaranir.</li>\n" -"<li><i>Villur</i>: Skrá bara villur.</li>\n" -"<li><i>Engir annálar</i>: Skrá ekkert.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Almennar upplýsingar</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarksstærð annáls</b>\n" -"<p>\n" -"Sjtórnar hámarksstærð hvers annáls áður en þeim er snúið.\n" -" Sjálfgefið er 1048576 (1Mb). Settu sem 0 til að gera óvirkt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Síðuannáll</b>\n" -"<p>\n" -"Síðuannállinn; ef þetta skráarheiti hefst ekki á /,\n" -"þá er gert ráð fyrir að það sé miðað við rót þjónsins. Sjálfgefið gildi er\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"Þú getur einnig notað sérstaka heitið <b>syslog</b> til að senda úttakið í " -"kerfisannálinn eða á annálaþjóninn.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Geyma verksögu</b>\n" -"<p>\n" -"Á að varðveita verksögu eftir að verki er lokið, hætt við eða stöðvað.\n" -" Sjálfgefið er Já.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Já</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Geyma verkskrár</b>\n" -"<p>\n" -"Á að varðveita verkskrárnar eftir að verki er lokið, hætt við eða\n" -"stöðvað. Sjálfgefið er Nei.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Nei</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Printcap skrá</b>\n" -"<p>\n" -"Heiti printcap skráar. Sjálfgefið er ekkert skráarheiti.\n" -"Skildu eftir autt til að printcap skrá verði ekki búin til.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Beiðnimappa</b>\n" -"<p>\n" -"Mappan þar sem beiðnir eru geymdar.\n" -"Sjálfgefið /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fjarlægur kerfisstjóri</b>\n" -"<p>\n" -"Nafn á notanda sem hefur kerfisaðgang frá fjarlægum vélum.\n" -"Sjálfgefið \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Kerfisskrár</b>\n" -"<p>\n" -"Rótarmappa fyrir keyrsluforrit CUPS þjónsins.\n" -"Sjálfgefið /usr/lib/cups eða /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /usr/lib/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Skrár þjóns</b>\n" -"<p>\n" -"Rótarmappa fyrir CUPS þjóninn.\n" -"Sjálfgefið /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Notandi</b>\n" -"<p>\n" -"Notandi, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulegar verður þetta að vera\n" -"<b>lp</b>, en þú getur skilgreint heimildir fyrir annan notanda ef þörf er " -"á.</p>\n" -"<p>\n" -"Athugaðu: Þjónninn verður að keyra í upphafi sem 'root' til að leyfa notkun\n" -"sjálfgefnu IPP gáttarinnar 631. Forritið breytir yfir í annan notanda (lp) " -"þegar það vinnur úr beiðni og tengist öðrum forritum...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hópur</b>\n" -"<p>\n" -"Notandahópur, í hvers nafni þjónninn keyrir. Venjulega verður þetta\n" -"að vera <b>sys</b>, en þú getur skilgreint annan hóp ef þörf krefur.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>RIP skyndiminni</b>\n" -"<p>\n" -"Minni sem hver RIP (Raster Image Processor - forritið sem breytir úr " -"postscript\n" -"í bitamynd fyrir viðkomandi prentara) ætti að nota til að geyma bitamyndir\n" -"Gildið má vera tala að viðbættu \"k\" fyrir kílóbæti, \"m\" fyrir megabæti,\n" -"\"g\" fyrir gígabæti, eða \"t\" fyrir flísar\n" -"(1 flís = 256x256 punktar). Sjálfgefið er \"8m\" (8 megabæti).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tímabundnar skrár</b>\n" -"<p>\n" -"Mappan til að setja tímabundnar skrár í. Mappan verður að vera skrifanleg\n" -"fyrir fyrrnefndan notanda! Sjálfgefið er \"/var/spool/cups/tmp\" eða\n" -"gildi umhverfisbreytunnar TMPDIR .</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Síumörk</b>\n" -"<p>\n" -"Setur heildarkostnaðartölu á allar síur sem má keyra samtímis.\n" -"Talan 0 þýðir engin takmörk. Venjulegt verk þarfnast að síumörk\n" -"séu minnst 200; Mörk lægri en lægstu mörk valda því að aðeins eitt\n" -"verk er í vinnslu á hverjum tíma.</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið gildi er 0 (ótakmarkað).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hlusta á</b>\n" -"<p>\n" -"Gáttir/vistföng sem hlustað er á. Sjálfgefið er að nota gátt 631 sem er " -"frátekið\n" -"fyrir Internet Printing Protocol (IPP), og það er notað hér.</p>\n" -"<p>\n" -"Þú getur skilgreint margar Port/Listen línur til að hlusta\n" -"á fleiri en eina gátt eða vistfang, eða til að takmarka aðgang.</p>\n" -"<p>\n" -"Athugaðu: Því miður leyfa flestir vafrar ekki TLS eða HTTP dulritun\n" -"á annari gátt en 443. Ef þú vilt nota vefdulritun þarft þú sennilega að\n" -"hlusta á gátt 443 ( \"HTTPS\" gáttin...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Vélauppfletting</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort eigi að leita að vélarheiti eftir IP vistfangi til að fá fullgilt\n" -"vélarheiti. Þetta er sjálfgefið óvirkt til að auka hraða...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Af</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Halda lifandi</b>\n" -"<p>\n" -"Hort eigi að styðja valmöguleikann að halda tengingu lifandi.\n" -" Sjálfgefið er virkt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Á</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Halda á lífi tímamörk</b>\n" -"<p>\n" -"Tímamörk (í sekúndum) áður en tengingum sem haldið er á lífi eru\n" -"sjálfvirkt stöðvaðar. Sjálfgefið er 60 sekúndur.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarks biðlar</b>\n" -"<p>\n" -"Hámarksfjöldi af biðlurum sem geta tengst í einu.\n" -"Sjálfgefið er 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarksstærð beiðnar</b>\n" -"<p>\n" -"Skilgreinir hámarksstærð á HTTP beiðnum og prentskrám.\n" -"Settu sem 0 til að aftengja (sjálfgefið er 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tímamörk biðlara</b>\n" -"<p>\n" -"Tímamörk (í sekúndum) áður en beiðnin fellur á tíma. Sjálfgefið er 300 " -"sekúndur.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nota leit</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort eigi að <b>hlusta</b> eftir prentara \n" -"upplýsingum frá öðrum CUPS þjónum.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið virkt.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Athugaðu: Til að virkja <b>sendingu</b> upplýsinga \n" -"frá þessum CUPS þjóni út á staðarnetið, þarf að \n" -"skilgreina gilt <i>leitarvistfang</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Virkt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nota stutt nöfn</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort eigi að nota \"stutt\" nöfn fyrir fjarlæga prentara\n" -"þegar mögulegt (þ.e. \"prentari\" í stað \"prentari@vél\"). Sjálfgefið " -"virkt.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Já</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitarvistföng</b>\n" -"<p>\n" -"Skilgreinir útvörpunarvistfang sem á að nota. Sjálfgefið er\n" -"að útvarpa leitarupplýsingum á öll virk nettengi.</p>\n" -"<p>\n" -"Athugið: HP-UX 10.20 og eldri höndla ekki leit rétt nema þú \n" -"sért með A, B, C, eða D flokk netmöskva (þ.e. enginn stuðningur við CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leyfa/hafna leit</b>\n" -"<p>\n" -"<u>Leyfa leit</u>: skilgreinir vistfangasíu yfir leyfileg vistföng á " -"leitarpökkum.Sjálfgefið \n" -"er að leyfa pakka frá öllum vistföngum.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>Hafna leit</u>: skilgreinir vistfangasíu yfir höfnuð vistföng á " -"leitarpökkum.Sjálfgefið \n" -"er að hafna pökkum frá engum vistföngum.</p>\n" -"<p>\n" -"Bæði \"Leyfa leit\" og \"Hafna leit\" styðja eftirfarandi uppsetningar á " -"vistföngum:</p>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"hostname/domainname hömlurnar virka eingöngu ef vélaruppfletting er virk!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tími milli leita</b>\n" -"<p>\n" -"Tími á milli leitaruppfærslu í sekúndum. Sjálfgefið er 30 sekúndur.</p>\n" -"<p>\n" -"Athugaðu að leitaruppfærslur eru alltaf sendar þegar staðan á prentaranum\n" -"breytist, svo þessi tala stendur fyrir hámarksbið á milli uppfærsla.</p>\n" -"<p>\n" -"Settu þetta á 0 til að koma í veg fyrir útvörpun. Þínir prentarar eru þá\n" -"ekki auglýstir, en þú getur eftir sem áður séð prentara á öðrum vélum.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitarröð</b>\n" -"<p>\n" -"Skilgreinir í hvaða röð eigi að beita reglunum.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Leyfa, hafna</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitarathugun</b>\n" -"<p>\n" -"Spyrja nefnda þjóna um prentara.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: myhost:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitargátt</b>\n" -"<p>\n" -"Gáttin sem er notað til UDP útvörpunar. Sjálfgefið er að nota\n" -"IPP gáttina. Ef þú breytir þessu, verður þú að breyta því á öllum þjónum.\n" -"Aðeins ein leitargátt er leyfð.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitarendurvarp</b>\n" -"<p>\n" -"Endurvarpar leitarpökkum frá einu vistfangi/neti til annars.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: upphafs-vistfang áfanga-vistfang</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tímamörk leitar</b>\n" -"<p>\n" -"Tímamörk (í sekúndum) fyrir netprentara - ef við fáum ekki \n" -"uppfærslu innan tímans verður prentarinn fjarlægður úr listanum.\n" -"Þessi tala ætti að sjálfsögðu ekki að vera minni en \"tími milli leita\"\n" -"gildið. Sjálfgefið er 300 sekúndur.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Óbeinir flokkar</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort eigi að nota óbeina flokka.</p>\n" -"<p>\n" -"Prentaraflokka er hægt að skilgreina beint í 'classes.conf' skránni,\n" -"óbeint eftir fáanleika á staðarneti, eða bæði.</p>\n" -"<p>\n" -"Þegar óbeinir flokkar er á, fara allir prentarar sem hafa sama heiti\n" -"á staðarnetinu (t.d.Acme-LaserPrint-1000) saman í flokk með sama heiti.\n" -"Þetta gerir þér kleift að setja upp margar prentraðir á staðarnetinu án þess\n" -"að kljást við stóra kerfisstjórnar erfiðleika. Ef notandi sendir verk á\n" -"Acme-LaserPrint-1000, fer það í fyrstu lausu prentröðina.</p>\n" -"<p>\n" -"Sjáfgefið á.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Kerfishópur</b>\n" -"<p>\n" -"Heiti hóps fyrir \"System\" (prentarastjórnun) aðgang.\n" -"Sjálfgefna gildið fer eftir stýrikerfinu, en er eitt af: <b>sys</b>,\n" -"<b>system</b>, eða <b>root</b> (kannað í þeirri röð).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Dulritunarskírteini</b>\n" -"<p>\n" -"Skráin sem inniheldur dulritunarskírteini þjónsins\n" -"Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Dulritunarlykill</b>\n" -"<p>\n" -"Skráin sem inniheldur dulritunarlykil þjónsins.\n" -"Sjálfgefið er \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Aðgangsheimildir\n" -"# Aðgangsheimildir fyrir hverja möppu sem er miðlað af þjóninum.\n" -"Staðsetningar eru miðaðar við rót skjalamöppunar...\n" -"# Auðkenning sem á að nota:\n" -"# Engin - Engin auðkenning notuð.\n" -"Einföld - Nota HTTP Basic auðkenningu.\n" -"Samansafn - Nota HTTP Digest auðkenningu.\n" -"# (Athugaðu: staðbundin öryggisskírteinis auðkenning getur komið í staðin\n" -"fyrir Basi eða Digest þegar biðlari tengist staðbundna tenginu).\n" -"# Auðkenningarflokkur: Í dag eru aðeins Nafnlaus, Notandi,\n" -"Kerfi (gildir notendur sem tilheyra kerfishóp), og Hópur\n" -"(gildir notendur sem tilheyra skilgreindum hóp) studdir.\n" -"# Hópurinn fyrir \"Hóp\" auðkenningu.\n" -"# Röðun: röðunin á Leyfa/hafna ferlinu.\n" -"# Leyfa: leyfir aðgang frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n" -"netum.\n" -"# Bæði \"Leyfa\" og \"Hafna\" leyfa eftirfarandi ritun á vistföngum:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Host (vél) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að " -"\"vélaruppflettingar\"\n" -"séu virkar (í netstillingum).\n" -"# Dulritun: hvort það eigi að nota dulritun; OpenSSL stefjusafnið verður að " -"vera\n" -"tengt inn í CUPS stefjusafnið til að hægt sé að nota þetta.\n" -"Möguleg gildi eru:\n" -"# Alltaf - Alltaf nota dulritun (SSL)\n" -"Aldrei - Aldrei nota dulritun\n" -"Nauðsynlegt - Nota TLS dulritunaruppfærslu\n" -"Ef beðið er um - Nota dulritun ef þjóninn krefst þess.\n" -"# Sjálfgefið gildi er \"Ef beðið er um\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Auðkenning</b>\n" -"<p>\n" -"Auðkenning sem á að nota:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Engin</i> - Engin auðkenning notuð.</li>\n" -"<li><i>Einföld</i> - Nota HTTP Basic auðkenningu.</li>\n" -"<li><i>Samansafn</i> - Nota HTTP Digest auðkenningu.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Athugaðu: staðbundin öryggisskírteinis auðkenning getur komið í staðin\n" -"fyrir <i>Basic</i> eða <i>Digest</i> þegar biðlari tengist staðbundna\n" -"tenginu.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Flokkur</b>\n" -"<p>\n" -"Auðkenningarflokkur: Í dag eru aðeins <i>Nafnlaus</i>, <i>Notandi</i>,\n" -"<i>Kerfi</i> (gildir notendur sem tilheyra kerfishóp), og <i>Hópur</i>\n" -"(gildir notendur sem tilheyra skilgreindum hóp) studdir.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nöfn á notanda/hóp sem er leyfilegt að nálgast auðlindina. Sniðið er komma\n" -"skiptur listi.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Fullnægja</b>\n" -"<p>\n" -"Þessi regla stjórnar hvort öllum skilyrðum verði að vera\n" -"fullnægt áður en notandi fær aðgang að auðlindum. Ef sett á\n" -"\"Öllu\", þá verður að fullnægja öllum auðkenningum og\n" -"skilyrðum áður en aðgangur er leyfður.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Ef sett á \"Hverju sem er\" þá fær notandi aðgang ef auðkenningu\n" -"<i>eða</i> skilyrðunum er fullnægt. Til að mynda, þá gætir þú farið\n" -"fram á auðkenningu fyrir fjartengingar, en leyft auðkenningarlausan\n" -"aðgang frá eigin vél.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið er \"Öllu\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Auðkenningarhópsheiti</b>\n" -"<p>\n" -"Hópurinn fyrir <i>Hóp</i> auðkenningu.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>ACL röð</b>\n" -"<p>\n" -"Röðunin á leyfa/hafna ferlinu.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leyfa</b>\n" -"Leyfir aðgang frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n" -"netum. Möguleg gildi eru:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Host (vél) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að \"vélaruppflettingar\"\n" -"séu virkar (í netstillingum).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>ACL vistföng</b>\n" -"Leyfir/hafnar aðgangi frá skilgreindum vélarnöfnum, lénum, IP tölum, eða\n" -"netum. Möguleg gildi eru:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Host (vélar) og domain (lén) vistföngin krefjast þess að " -"\"vélaruppflettingar\"\n" -"séu virkar (í netstillingum).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Dulritun</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort það eigi að nota dulritun; OpenSSL stefjusafnið verður að vera\n" -"tengt inn í CUPS stefjusafnið til að hægt sé að nota þetta.\n" -"Möguleg gildi eru:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Alltaf</i> - Alltaf nota dulritun (SSL)</li>\n" -"<li><i>Aldrei</i> - Aldrei nota dulritun</li>\n" -"<li><i>Nauðsynlegt</i> - Nota TLS dulritunaruppfærslu</li>\n" -"<li><i>Ef beðið er um</i> - Nota dulritun ef þjóninn krefst þess.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Sjálfgefið gildi er \"Ef beðið er um\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Aðgangsheimildir</b>\n" -"<p>\n" -"Aðgangsheimildir fyrir hverja möppu sem er miðlað af þjóninum.\n" -"Staðsetningar eru miðaðar við rót skjalamöppunar...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Eyða verkum sjálfvirkt</b>\n" -"<p>\n" -"Eyða verkum sjálfvirkt þegar ekki er þörf á þeim fyrir kvóta.\n" -"Sjálfgefið af.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leitarreglur</b>\n" -"<p>\n" -"Stjórnar hvaða samskiptareglu á að nota til leitar. Getur verið hver\n" -"sem er af eftirfarandi, skipt með bilum og/eða kommum:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Allar</i> - Nota alla studdar samskiptareglur.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Nota CUPS leitarregluna.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Nota SLPv2 samskiptaregluna.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Sjálfgefið er <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Athugaðu: ef SLPv2 er valið, þá er <b>sterklega</b> mælt með að þú hafir\n" -"að minsta kosti einn SLP möppuþjón (Directory Agent, DA) á netinu. Annars\n" -"geta leitaruppfærslur tekið fleiri sekúndur, og á meðan svarar þjóninn ekki\n" -"biðlara beiðnum.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Flokkun</b>\n" -"<p>\n" -"Flokkunarstig þjónsinns. Ef sett, birtist þessi flokkun á öllum síðum\n" -"og hrá (raw) prentun er óheimil.\n" -"Sjálfgefið er \"Engin\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>Dæmi</i>: Trúnaðarmál\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Leyfa yfirtöku</b>\n" -"<p>\n" -"Ákvarðar hvort notendum er leyfilegt að hunsa flokkunina á \n" -"útprentunum. Ef leyft, þá geta notendur stillt hvort auðkenningarsíða\n" -"komi fyrir eða eftir verk, og þeir geta breytt flokkunarstigi\n" -"verks, en geta ekki hindrað algerlega auðkenningarsíðu eða flokkun.</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið af.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Fela óbeina meðlimi</b>\n" -"<p>\n" -"Hvort eigi að sýna meðlimi óbeins flokks.</p>\n" -"<p>\n" -"Þegar \"Fela óbeina meðlimi\" er á, eru allir fjarprentarar\n" -"sem eru meðlimir af óbeinum flokk faldir fyrir notendum, sem\n" -"sjá þá aðeins eina prentröð í stað margra.</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið á.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nota "Any" flokka</b>\n" -"<p>\n" -"Ákvarðar hvort eigi að búa til <b>Anyprinter</b> óbeinan flokk.</p>\n" -"<p>\n" -"Þegar ImplicitAnyClasses er \"Á\" og staðbundin prentröð\n" -"finnst með sama heiti, þ.e. \"prentari\", \"prentari@þjónn1\", " -"\"prentari@þjónn2\",\n" -"þá er búinn til óbeinn flokkur sem kallast \"Anyprinter\" í staðinn.</p>\n" -"<p>\n" -"Sjálfgefið af.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarksverk</b>\n" -"<p>\n" -"Hámarksfjöldi af verkum sem eru geymd í minni (virk og lokið).\n" -"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarksverk á hvern notanda</b>\n" -"<p>\n" -"\"Hámarksverk á hvern notanda\" stjórnar hve mörg <i>virk</i> prentverk eru \n" -"leyfð fyrir hvern notanda. Þegar notandi nær mörkunum verður nýjum \n" -"störfum frá honum hafnað þar til einu af virku störfunum er lokið, eða hætt " -"við.</p>\n" -"<p>\n" -"Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n" -"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Hámarksverk á hvern prentara</b>\n" -"<p>\n" -"\"Hámarksverk á hvern prentara\" stjórnar hámarki af <i>virkum</i>\n" -"störfum á hvern prentara eða flokk. Þegar hámarkinu er náð er nýjum verkum\n" -"hafnað þar til eitt af virku störfunum er lokið, eða hætt við.</p>\n" -"<p>\n" -"Ef hámarksverk er sett á 0, aftengist þessi fítus.\n" -"Sjálfgefið er 0 (ótakmarkað).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Gátt</b>\n" -"<p>\n" -"Gáttin sem CUPS þjóninn hlustar á. Sjálfgefið er 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Vistfang</b>\n" -"<p>\n" -"Vistfangið sem CUPS þjóninn hlustar á. Hafðu tómt, eða notaðu\n" -"stjörnu (*) til að skilgreina gildi á öllu undirnetinu (subnetwork).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Hakaðu hér við ef þú vilt nota SSL dulritun á þessu vistfangi/gátt.\n" -"</p>\n" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 -msgid "Browsing" -msgstr "Leit" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 -msgid "Browsing Settings" -msgstr "Leitarstillingar" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 -msgid "Use browsing" -msgstr "Nota leit:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 -msgid "Implicit classes" -msgstr "Óbeinir flokkar" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 -msgid "Hide implicit members" -msgstr "Fela óbeina meðlimi" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 -msgid "Use short names" -msgstr "Nota stutt nöfn" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 -msgid "Use \"any\" classes" -msgstr "Nota \"any\" flokka" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 -msgid "Allow, Deny" -msgstr "Leyfa, hafna" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 -msgid "Deny, Allow" -msgstr "Hafna, leyfa" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 -#: cupsdnetworkpage.cpp:61 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 -msgid "Browse port:" -msgstr "Leitargátt:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 -msgid "Browse interval:" -msgstr "Tími milli leita:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 -msgid "Browse timeout:" -msgstr "Tímamörk leitar:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 -msgid "Browse addresses:" -msgstr "Leita á vistföngum:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 -msgid "Browse order:" -msgstr "Leitarröð:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 -msgid "Browse options:" -msgstr "Leitarvalkostir:" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 -msgid "" -"_: Base\n" -"Root" -msgstr "Rót" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 -msgid "All printers" -msgstr "Allir prentarar" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 -msgid "All classes" -msgstr "Allir flokkar" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 -msgid "Print jobs" -msgstr "Prentverk" - -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 -msgid "Administration" -msgstr "Kerfisstjórnun" - -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 -msgid "Class" -msgstr "Flokkur" - -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 -msgid "Printer" -msgstr "Prentari" - -#: cupsdconf.cpp:854 -msgid "Root" -msgstr "Rót" - -#: cupsddialog.cpp:113 -msgid "Short Help" -msgstr "Stutt hjálp" - -#: cupsddialog.cpp:126 -msgid "CUPS Server Configuration" -msgstr "Uppsetning CUPS miðlara" - -#: cupsddialog.cpp:173 -msgid "Error while loading configuration file!" -msgstr "Villa við lestur stilliskráar!" - -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 -msgid "CUPS Configuration Error" -msgstr "CUPS stillingarvilla" - -#: cupsddialog.cpp:182 -msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." -msgstr "" -"Sumir valmöguleikar eru ekki þekktir af þessu stillingaforriti. Þeim verður " -"ekki breytt og þú munt ekki geta breytt þeim." - -#: cupsddialog.cpp:184 -msgid "Unrecognized Options" -msgstr "Óþekktir valkostir" - -#: cupsddialog.cpp:204 -msgid "Unable to find a running CUPS server" -msgstr "Fann engan CUPS þjón í keyrslu" - -#: cupsddialog.cpp:218 -msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" -msgstr "Gat ekki endurræst CUPS þjón (pid = %1)" - -#: cupsddialog.cpp:239 -msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Gat ekki náð í stilliskrána frá CUPS þjóninum.Þú hefur sennilega ekki heimildir " -"til að framkvæma þessa aðgerð." - -#: cupsddialog.cpp:249 -msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" -msgstr "Innri villa: Skráin '%1' er ekki læsileg/skrifanleg!" - -#: cupsddialog.cpp:252 -msgid "Internal error: empty file '%1'!" -msgstr "Innri villa: Tóm skrá '%1'!" - -#: cupsddialog.cpp:270 -msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." -msgstr "" -"Það er ekki búið að færa stilliskrána yfir á CUPS þjóninn. Þjónustan verður " -"ekki endurræst." - -#: cupsddialog.cpp:274 -msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"Gat ekki fært stilliskrána yfir á CUPS þjóninn. Þú hefur sennilega ekki " -"heimildir til að framkvæma þessa aðgerð." - -#: cupsddialog.cpp:277 -msgid "CUPS configuration error" -msgstr "CUPS stillingarvilla" - -#: cupsddialog.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unable to write configuration file %1" -msgstr "Get ekki skrifað stillingarskrána %1" - -#: cupsddirpage.cpp:34 -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" - -#: cupsddirpage.cpp:35 -msgid "Folders Settings" -msgstr "Möppustillingar" - -#: cupsddirpage.cpp:46 -msgid "Data folder:" -msgstr "Gagnamappa:" - -#: cupsddirpage.cpp:47 -msgid "Document folder:" -msgstr "Skjalamappa:" - -#: cupsddirpage.cpp:48 -msgid "Font path:" -msgstr "Slóð að letri:" - -#: cupsddirpage.cpp:49 -msgid "Request folder:" -msgstr "Beiðnamappa:" - -#: cupsddirpage.cpp:50 -msgid "Server binaries:" -msgstr "Keyrsluforrit þjóns:" - -#: cupsddirpage.cpp:51 -msgid "Server files:" -msgstr "Skrár þjóns:" - -#: cupsddirpage.cpp:52 -msgid "Temporary files:" -msgstr "Tímabundnar skrár:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:36 -msgid "Filter" -msgstr "Sía" - -#: cupsdfilterpage.cpp:37 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Síustillingar" - -#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 -#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 -#: sizewidget.cpp:39 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ótakmarkað" - -#: cupsdfilterpage.cpp:49 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:50 -msgid "Group:" -msgstr "Hópur:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:51 -msgid "RIP cache:" -msgstr "RIP skyndiminni:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:52 -msgid "Filter limit:" -msgstr "Síumörk:" - -#: cupsdjobspage.cpp:34 -msgid "Jobs" -msgstr "Verk" - -#: cupsdjobspage.cpp:35 -msgid "Print Jobs Settings" -msgstr "Prentverksstillingar" - -#: cupsdjobspage.cpp:38 -msgid "Preserve job history" -msgstr "Geyma verksögu" - -#: cupsdjobspage.cpp:39 -msgid "Preserve job files" -msgstr "Geyma verkskrár" - -#: cupsdjobspage.cpp:40 -msgid "Auto purge jobs" -msgstr "Eyða verkum sjálfvirkt" - -#: cupsdjobspage.cpp:55 -msgid "Max jobs:" -msgstr "Hámarksverk:" - -#: cupsdjobspage.cpp:56 -msgid "Max jobs per printer:" -msgstr "Hámarksverk á hvern prentara:" - -#: cupsdjobspage.cpp:57 -msgid "Max jobs per user:" -msgstr "Hámarksverk á hvern notanda:" - -#: cupsdlogpage.cpp:36 -msgid "Log" -msgstr "Annálar" - -#: cupsdlogpage.cpp:37 -msgid "Log Settings" -msgstr "Annálastilllingar" - -#: cupsdlogpage.cpp:46 -msgid "Detailed Debugging" -msgstr "Nákvæmar villulýsingar" - -#: cupsdlogpage.cpp:47 -msgid "Debug Information" -msgstr "Villuupplýsingar" - -#: cupsdlogpage.cpp:48 -msgid "General Information" -msgstr "Almennar upplýsingar" - -#: cupsdlogpage.cpp:49 -msgid "Warnings" -msgstr "Aðvaranir" - -#: cupsdlogpage.cpp:50 -msgid "Errors" -msgstr "Villur" - -#: cupsdlogpage.cpp:51 -msgid "No Logging" -msgstr "Engir annálar" - -#: cupsdlogpage.cpp:58 -msgid "Access log:" -msgstr "Aðgangsannáll:" - -#: cupsdlogpage.cpp:59 -msgid "Error log:" -msgstr "Villuannáll:" - -#: cupsdlogpage.cpp:60 -msgid "Page log:" -msgstr "Síðuannáll:" - -#: cupsdlogpage.cpp:61 -msgid "Max log size:" -msgstr "Hámarksstærð annáls:" - -#: cupsdlogpage.cpp:62 -msgid "Log level:" -msgstr "Annálsþrep:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:38 -msgid "Network" -msgstr "Net" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:39 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netstillingar" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:42 -msgid "Keep alive" -msgstr "Halda á lífi" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:65 -msgid "Double" -msgstr "Tvöföld" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:67 -msgid "Hostname lookups:" -msgstr "Vélauppflettingar:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:68 -msgid "Keep-alive timeout:" -msgstr "Halda á lífi tímamörk:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:69 -msgid "Max clients:" -msgstr "Hámarks biðlarar:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:70 -msgid "Max request size:" -msgstr "Hámarksstærð beiðnar:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:71 -msgid "Client timeout:" -msgstr "Tímamörk biðlara:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:72 -msgid "Listen to:" -msgstr "Hlusta á:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:38 -msgid "Security" -msgstr "Öryggi" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:39 -msgid "Security Settings" -msgstr "Öryggisstillingar" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:49 -msgid "Remote root user:" -msgstr "Fjarlægur kerfisstjóri:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:50 -msgid "System group:" -msgstr "Kerfishópur:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:51 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Dulritunarskírteini:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:52 -msgid "Encryption key:" -msgstr "Dulritunarlykill:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:53 -msgid "Locations:" -msgstr "Staðsetningar:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:128 -msgid "" -"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" -msgstr "" -"Þessi staðsetning hefur þegar verið skilgreind. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: cupsdserverpage.cpp:43 -msgid "Server" -msgstr "Þjónn" - -#: cupsdserverpage.cpp:44 -msgid "Server Settings" -msgstr "Stillingar þjóns" - -#: cupsdserverpage.cpp:55 -msgid "Allow overrides" -msgstr "Leyfa yfirtöku" - -#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: cupsdserverpage.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Flokkað" - -#: cupsdserverpage.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál" - -#: cupsdserverpage.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Leyndarmál" - -#: cupsdserverpage.cpp:61 -msgid "Top Secret" -msgstr "Algjört leyndarmál" - -#: cupsdserverpage.cpp:62 -msgid "Unclassified" -msgstr "Óflokkað" - -#: cupsdserverpage.cpp:63 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: cupsdserverpage.cpp:83 -msgid "Server name:" -msgstr "Heiti þjóns:" - -#: cupsdserverpage.cpp:84 -msgid "Server administrator:" -msgstr "Kerfisstjóri:" - -#: cupsdserverpage.cpp:85 -msgid "Classification:" -msgstr "Flokkun:" - -#: cupsdserverpage.cpp:86 -msgid "Default character set:" -msgstr "Sjálfgefin stafatafla:" - -#: cupsdserverpage.cpp:87 -msgid "Default language:" -msgstr "Sjálfgefið tungumál:" - -#: cupsdserverpage.cpp:88 -msgid "Printcap file:" -msgstr "Printcap skrá:" - -#: cupsdserverpage.cpp:89 -msgid "Printcap format:" -msgstr "Printcap snið:" - -#: cupsdsplash.cpp:31 -msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" -msgstr "Velkomin(n) í uppsetningartól CUPS þjónsins" - -#: cupsdsplash.cpp:32 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkomin(n)" - -#: cupsdsplash.cpp:49 -msgid "" -"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.</p>" -"<br>" -"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Með þessu tóli getur þú stillt CUPS prentkerfið. Stillingum hefur verið " -"raðað í flokka með táknmyndunum á vinstri hönd þannig að auðvelt sé að velja " -"þær. Hver stilling hefur sjálfgefið gildi sem sést ef engu hefur verið breytt. " -"Sjálfgefna gildið ætti að ganga í flestum tilvikum.</p>" -"<br>" -"<p>Þú getur fengið upplýsingar um hverja stillingu með því að nota annaðhvort " -"'?' hnappinn á titilslánni eða hnappinn neðst í þessum glugga.</p>" - -#: editlist.cpp:33 -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#: editlist.cpp:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Breyta..." - -#: editlist.cpp:36 -msgid "Default List" -msgstr "Sjálfgefinn listi" - -#: locationdialog.cpp:50 -msgid "Basic" -msgstr "Einföld" - -#: locationdialog.cpp:51 -msgid "Digest" -msgstr "Samansafn" - -#: locationdialog.cpp:54 -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: locationdialog.cpp:55 -msgid "System" -msgstr "Kerfi" - -#: locationdialog.cpp:56 -msgid "Group" -msgstr "Hópur" - -#: locationdialog.cpp:58 -msgid "Always" -msgstr "Alltaf" - -#: locationdialog.cpp:59 -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" - -#: locationdialog.cpp:60 -msgid "Required" -msgstr "Nauðsynlegt" - -#: locationdialog.cpp:61 -msgid "If Requested" -msgstr "Ef beðið er um" - -#: locationdialog.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Öllu" - -#: locationdialog.cpp:64 -msgid "Any" -msgstr "Hverju sem er" - -#: locationdialog.cpp:72 -msgid "Resource:" -msgstr "Auðlind:" - -#: locationdialog.cpp:73 -msgid "Authentication:" -msgstr "Auðkenning:" - -#: locationdialog.cpp:74 -msgid "Class:" -msgstr "Flokkur:" - -#: locationdialog.cpp:75 -msgid "Names:" -msgstr "Nöfn:" - -#: locationdialog.cpp:76 -msgid "Encryption:" -msgstr "Dulritun:" - -#: locationdialog.cpp:77 -msgid "Satisfy:" -msgstr "Fullnægja:" - -#: locationdialog.cpp:78 -msgid "ACL order:" -msgstr "ACL röð:" - -#: locationdialog.cpp:79 -msgid "ACL addresses:" -msgstr "ACL vistföng:" - -#: locationdialog.cpp:100 -msgid "Location" -msgstr "Staðsetning" - -#: main.cpp:29 -msgid "Configuration file to load" -msgstr "Stilliskrá sem skal sækja" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "A CUPS configuration tool" -msgstr "CUPS uppsetningartól" - -#: portdialog.cpp:41 -msgid "Use SSL encryption" -msgstr "Nota SSL dulritun" - -#: portdialog.cpp:44 -msgid "Port:" -msgstr "Gátt:" - -#: portdialog.cpp:55 -msgid "Listen To" -msgstr "Hlusta á" - -#: sizewidget.cpp:34 -msgid "KB" -msgstr "Kb" - -#: sizewidget.cpp:35 -msgid "MB" -msgstr "Mb" - -#: sizewidget.cpp:36 -msgid "GB" -msgstr "Gb" - -#: sizewidget.cpp:37 -msgid "Tiles" -msgstr "Flísar" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index 108d25f7b2a..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kabc_dir.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:24GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "Get ekki opnað skrána '%1' til lestrar" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Gat ekki lesið '%1'!" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Get ekki opnað skrána '%1' til skriftar" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Ekki tókst að vista '%1'!" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Snið:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index 91eb498d4d3..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of kabc_file to Icelandic -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-21 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Gat ekki vistað skránni '%1'." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Villa við þáttun skráarinnar '%1'." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Snið:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" - -#~ msgid "Download failed in some way!" -#~ msgstr "Ekki tókst að hlaða niður!" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index 33b75d1d6ac..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,184 +0,0 @@ -# translation of kabc_ldapkio.po to Icelandic -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:41+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "undirtrésfyrirspurn" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "Breyta eiginleikum..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Nota aftengt..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Stillingar eiginleika" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Hlutaflokkar" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Almennt nafn" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Sniðið nafn" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Ættarnafn" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Nafn" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Fyrirtæki" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Titill" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Gata" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Fylki" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Borg" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "Póstnúmer" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Póstfang" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Póstsamheiti" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Símanúmer" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Símanúmer vinnustaðar" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Faxnúmer" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "GSM númer" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "Friðþjófur" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Athugasemd" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Mynd" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Sniðmát:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Skilgreint af notanda" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "RDN forskeyti:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "commonName" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Stillingar ótengrar vinnslu" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Skyndiminnisnotkun" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "Ekki nota skyndiminni" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Nota staðbundið afrit er engin tenging er" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Alltaf nota staðbundið afrit" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Uppfæra sjálfkrafa skyndiminni aftengdrar vinnslu" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Lesa inn í skyndiminnið" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "Vel gekk að lesa inn innihald grunnsins!" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "Villa kom upp við lestur gagnagrunnsins í skrána %1." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index 3893d0b6e61..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kabc_net.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:48+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "Gat ekki sótt skrána '%1'." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Villa við þáttun skráarinnar '%1'." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Gat ekki vistað skrána '%1'." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "Gat ekki sent til '%1'." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "Ekki tókst að hlaða niður!" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Snið:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index adb560716e1..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kabc_sql.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-21 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Þjónn:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Gátt:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Grunnur:" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index da9c5c0f577..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kabcformat_binary.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:20GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "Ekki skrá?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "Skráin '%1' er ekki af tvíundarsniði." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "Skráin '%1' er röng útgáfa." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po deleted file mode 100644 index e27ed59e5fa..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/katepart.po +++ /dev/null @@ -1,4390 +0,0 @@ -# translation of katepart.po to Icelandic -# -# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:17+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Hluti af) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Leturvenjur fyrir %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Stillingar &texta" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Prenta einungis &valinn texta" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Prenta &línunúmer" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Prenta setningafræði&rit" - -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -msgstr "" -"<p>Þennan möguleika er aðeins hægt að velja ef einhver texti er valinn í " -"skjalinu.</p> " -"<p>Ef valið og virkt, þá er aðeins valinn texti prentaður</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Ef virkjað, þá munu línunúmer verða prentuð vinstra megin á síðunum.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:664 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "" -"<p>Prenta ramma sem inniheldur setningafræði skjalsins og litun sem beitt er á " -"skjalið." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ha&us og fótur" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Prenta &haus" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Prenta &fót" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Letur haus/fót:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Velja &letur..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Skilgreina haus" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Snið:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Litir:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Forgrunnur:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Bakgrunnur" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Eiginleikar fóts" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "&Snið:" - -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Bakgrunnur" - -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Snið síðuhauss. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:790 -msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." -msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: núverandi notandi</li>" -"<li><tt>%d</tt>: dagsetning/tími - stutt snið</li>" -"<li><tt>%D</tt>: dagsetning/tími - langt snið</li>" -"<li><tt>%h</tt>: núverandi tími</li>" -"<li><tt>%y</tt>: núverandi dagsetning - stutt snið</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: núverandi dagsetning - langt snið</li>" -"<li><tt>%f</tt>: skráarheiti</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full slóð að skjali</li>" -"<li><tt>%p</tt>: síðunúmer</li></ul>" -"<br><u>Ath:</u> Notið<b>ekki</b> táknið '|' (vertical bar)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Snið síðufótar. Eftirfarandi tög eru studd:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "S&nið" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Skema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Teikna ba&kgrunnslit" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Teikna &kassa" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Stillingar kassa" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Breidd:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "S&pássía:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "&Litir:" - -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef virkjað, þá er bakgrunnslitur ritilsins notaður.</p>" -"<p>Þetta getur verið þægilegt ef litaskema þitt er hannað fyrir dökkan " -"bakgrunn.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p> Ef virkjað, þá verður dreginn rammi eins og skilgeint er hér að neðan utan " -"um allan texta á síðunni. Haus og fótur verða aðskilin frá innihaldi með auðri " -"línu.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Breidd útlínu ramma" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Spássía innan ramma, í punktum" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Litur á línu fyrir ramma" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Setja &bókamerki" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Ef lína hefur ekki bókamerki, bæta því við, annars eyða því." - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Eyða &bókamerki" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Eyða ö&llum bókamerkjum" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Eyða öllum bókamerkjum úr núverandi skjali." - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Næsta bókamerki" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Fara áfram á næsta bókamerki." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Fyrra bókamerki" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Fara afturábak á fyrra bókamerki." - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Næst: %1 - \"%2\"" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Fyrra: %1 - \"%2\"" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate hluti" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Ívefjanleg ritilseining" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 höfundar Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Aðalhönnuður" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Flotta biðminniskerfið" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Ritunarskipanirnar" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Prófanir, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Fyrrum aðalhönnuður" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Höfundur KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Flutti KWrite í KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Afturköllun og tenging við KSpell í KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Stuðningur við XML textalitun í KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Bætur og fleira" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Þróunar og hálitunarálfurinn" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Litun á RPM 'Spec'-skrám, Perl, Diff og fleiru" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Litun fyrir VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Litun fyrir SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Litun fyrir Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Litun fyrir ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Litun fyrir LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Litun fyrir Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Litun fyrir Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Litun fyrir Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Listi lykilorða og gagnataga fyrir PHP" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Afar þægileg hjálp" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á" - -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen\n" -"Smári P. McCarthy\n" -"Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is\n" -"spm@vlug.eyjar.is\n" -"pjetur@pjetur.net" - -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Leita að fyrsta tilviki af texta eða reglulegri segð." - -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Leita að næsta tilviki af leitunarsegð" - -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Leita að fyrra tilviki af leitunarsegð" - -#: part/katesearch.cpp:78 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "" -"Leita að texta eða reglulegri segð og skipta innihaldinu út með gefnum texta." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "Leitarstrengurinn '%1' fannst ekki!" - -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Leita" - -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "" -"%n skipting framkvæmd.\n" -"%n skiptingar framkvæmdar." - -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "Enda skjals náð." - -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Upphafi skjals náð." - -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Enda vals náð." - -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Upphafi vals náð." - -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Viltu halda áfram frá byrjun?" - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Viltu halda áfram frá enda?" - -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "&Hætta" - -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Staðfesta útskiptingu" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Skipta út ö&llu" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Skipta út && loka" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Skipta út" - -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Finna næsta" - -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Fann það sem þú leitaðir að. Hvað viltu gera?" - -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Notkun: find[:[bcersw]] MYNSTUR" - -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Notkun: ifind[:[bcrs]] MYNSTUR" - -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Notkun: replace[:[bceprsw]] MYNSTUR [ÚTSKIPTING]" - -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Notkun: <code>find[:bcersw] MYNSTUR</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:917 -msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" -msgstr "" -"<p>Notkun: <code>ifind:[:bcrs] MYNSTUR</code>" -"<br>ifind notar stigvaxandi eða 'meðan-skrifað-er' leit</p>" - -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Notkun: <code>replace[:bceprsw] MYNSTUR ÚTSKIPTING</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:924 -msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" -msgstr "" -"<h4><caption>Valkostir</h4>" -"<p><b>b</b> - Leita afturábak" -"<br><b>c</b> - Leita frá bendli" -"<br><b>r</b> - Mynstur er regluleg segð" -"<br><b>s</b> - Leit er háð há-/lágstöfum" - -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" -msgstr "" -"<br><b>e</b> - Einungis leita í valda textanum " -"<br><b>w</b> - Einungis leita eftir heilum orðum" - -#: part/katesearch.cpp:939 -msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"<br><b>p</b> - Staðfesta útskiptingu</p>" -"<p>Ef ÚTSKIPTING er ekki til staðar, er tómur strengur notaður.</p>" -"<p>Ef þú vilt hafa bil í mynstrinu þínu, verður þú að merkja bæði MYNSTRIÐ og " -"ÚTSKIPTINGUNA með annaðhvort einföldum eða venjulegum gæsalöppum. Til að fá " -"gæsalappir í strenginn, settu öfugt skástrik fyrir framan þær." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar, fall sem á að kalla " -"á)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"inndrátts.skráning krefst 2. viðfanga (auðkenni atburðar (númer), fall sem á að " -"kalla á (fall))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "inndrátts.skráning:ógilt auðkenni atburðar" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "inndrátts.skráning:það er þegar uppsett fall á uppgefið" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "skjal.textaLína:Eitt viðfang (línu númer) nauðsynlegt (númer)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda " -"línu, enda dálk)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"skjal.fjarlægjaTexta:Fjögur viðföng nauðsynleg (hefja línu, hefja dálk, enda " -"línu, enda dálk) (4x númer)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "skjöl.setjaInnTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"skjal.fjarlægjaTexta:Þrjú viðföng nauðsynleg (lína,dálkur,texti) " -"(númer,númer,strengur)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "Tókst ekki að frumstilla LUA túlk" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "Villa í Lua skriftu: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Óþekkt)" - -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Letur og litir" - -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Bendill & val" - -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Ritunarskipun" - -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Opna/vista" - -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Litun" - -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Skráartegundir" - -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Flýtilyklar" - -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "Íforrit" - -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Litir & leturgerðir" - -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Hegðun bendils og vals" - -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Stillingar ritunar" - -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Skráaropnun og vistun" - -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Litunarreglur" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Stillingar skráargerða" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Flýtilyklastilling" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Umsjón íforrita" - -#: part/katedocument.cpp:2482 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 að fullu, þar sem það er ekki nægjanlegt " -"tímabundið diskpláss fyrir hana." - -#: part/katedocument.cpp:2484 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa inn skrána %1 því ekki var hægt að lesa hana.\n" -"\n" -"Gaktu úr skugga um að þú hafir lesheimildir í hana." - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "" -"Skráin %1 er í tvíundarkerfinu (binary), niðurstaða af vistun mun verða ónýt " -"skrá." - -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "Skrá í tvíundarkerfinu opnuð" - -#: part/katedocument.cpp:2553 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"Ekki var hægt að lesa skrána rétt vegna skorts á vinnusvæði. Gögn gætu tapast " -"ef skjalið er vistað núna.\n" -"\n" -"Viltu í alvöru vista skrána?" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Mögulegt tap af gögnum" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Vista eftir sem áður" - -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "Reyni að vista tvíundakerfisskrá (binary)" - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"Viltu í alvöru vista þessa óbreyttu skrá? Þú gætir yfirskrifað breytt gögn í " -"skránni á diski." - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Reyni að vista óbreytta skrá" - -#: part/katedocument.cpp:2580 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"Viltu í alvöru vista þessa skrá? Bæði skráin sem þú ert að vinna með og skráin " -"á diski hafa breyst. Gögn gætu tapast." - -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"Valda stafataflan getur ekki sýnt alla stafina í skránni. Viltu virkilega vista " -"hana? Gögn gætu tapast." - -#: part/katedocument.cpp:2642 -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"Ekki var hægt að vista skjalið því það var ekki hægt að skrifa í %1.\n" -"\n" -"Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í skrána og að nægjanlegt " -"diskrými sé til staðar." - -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "Viltu virkilega loka þessari skrá? Gagnatap er mögulegt." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Loka" - -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Vista skrá" - -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "Vistun mistókst" - -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hvað viltu gera?" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" - -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Endurlesa skrá" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "H&unsa breytingar" - -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "Skránni '%1' hefur verið breytt af öðru forriti." - -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "Skráin '%1' var búin til af öðru forriti." - -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "Skránni '%1' var eytt af öðru forriti." - -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Skrá með heitinu \"%1\" er nú þegar til. Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir " -"hana?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Yfirrita" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Skráargerð:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "&Heiti:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Val:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Breytur:" - -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "Skráa&endingar:" - -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "Mime &tög:" - -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "F&organgur:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Búa til nýja skráartegund." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Eyða núverandi skráartegund." - -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Skráarnafnið verður notað sem nafnið í valmyndinni." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Hlutanafnið er notað til að raða skráartegundunum í valmyndir." - -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi strengur leyfir þér að stilla Kate fyrir skrárnar sem þessi Mime " -"tegund velur með Kate breytum. Þú getur sett flesta valkosti, t.d. baklitun, " -"inndrátt, stafatöflu og þ.h.</p>" -"<p>Fyrir tæmandi lista yfir breytur, skoðaðu handbókina.</p>" - -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Algildisstafa sían leyfir þér að velja skrár eftir nafni þeirra. Dæmigerð sía " -"notar stjörnu og skráarendinguna, t.d. <code>*.txt; *.text</code>" -". Notaðu semíkommu aðgreind skilyrði í leitarstrenginn." - -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"Mime tegundarsían leyfir þér að velja skrár eftir Mime tegund þeirra. Notaðu " -"semíkommu til að aðgreina Mimetögin í leitarstrenginn, t.d. <code>" -"text/plain; text/english</code>." - -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Sýna álf sem hjálpar þér að velja Mime tegundir." - -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Setja forgang fyrir þessa skráartegund. Ef fleiri en ein skráartegun velur sömu " -"skrána, verður sú með hæðsta forgang notuð." - -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Ný skráagerð" - -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Stillingar %1" - -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Veldu Mime tögin sem þú vilt tengja við þessa skráagerð.\n" -"Athugaðu að þetta mun einnig breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa." - -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Velja Mime tög" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Fáanlegar skipanir" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Fyrir hjálp yfir einstakar skipanir, sláðu inn <code>" -"'help <skipun>'</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "Engin hjálp fyrir '%1'" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "Óþekkt skipun <b>%1</b>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" -msgstr "" -"<p>Þetta er <b>skipanalína</b> Katepart." -"<br>Form: <code><b>skipun [ breytur ]</b></code> " -"<br>Til að fá lista yfir fáanlegar skipanir, sláðu inn<code><b>help list</b>" -"</code> " -"<br>Fyrir hjálp fyrir einstakar skipanir, sláðu inn <code><b>" -"help <skipun></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Tókst: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Tókst" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Villa: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "Skipunin \"%1\" brást." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "Óþekkt skipun: \"%1\"" - -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bókamerki" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Merki tegund %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Setja sjálfgefna gerð merkja" - -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Bakgrunnur textasvæðis" - -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Venjulegur texti:" - -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Valinn texti:" - -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Núverandi lína:" - -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Virkja stöðvunarstað" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Komin á stöðvinarstað" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Óvirkur stöðvunarstaður" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Keyra" - -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Aukaþættir" - -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Bakgrunnur vinstri spássíu:" - -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Sýna línunúmer:" - -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Litun sviga:" - -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Orðskiptimerki:" - -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Dálkaskiptimerki:" - -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Stillir bakgrunnslit textasvæðisins.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>" -"<p>Stillingar fyrir litinn á textanum sjálfum eru bak við \"<b>Stilla litun</b>" -"\" á stillivalblaðinu.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit valins texta.</p>" -"<p><b>Athugaðu</b>: Bakgrunnsliturinn er sýndur ljósari vegna áhrifa " -"gegnsæis.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Veldu merkingalitinn sem þú vilt breyta.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir bakgrunnslit á virkri línu, þar sem bendillinn þinn er staðsettur " -"núna.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi litur verður notaður til að teikna línunúmer (ef þau eru virk) og " -"línurnar í kóðainndrættinum.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Stillir lit á mótsviga. Þetta þýðir að ef þú setur bendilinn á <b>(</b>" -", þá verður mótsvarandi svigi <b>)</b> litaður með þessum lit.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Stillir lit táknanna sem merkja orðaskilin:</p><dl><dt>Föst línuskipting</dt>" -"<dd>Lóðrétt lína sem sýnir hvar á skjánum textanum verður flett niður</dd><dt>" -"Breytileg línuskipting</dt><dd>Píla vinstra megin við línur sem er flett niður " -"á sýnilegan máta</dd></dl>" - -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Ræður lit inndráttar:</p>" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Þessi listi birtir sjálfgefnu stílana fyrir núverandi þemuna og gerir þér " -"kleyft að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn." -"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða " -"valið litinn úr valmyndinni." -"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar " -"það á við." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "L&itun:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Þessi listi birtir innihald núverandi ham litunarlýsingar og gerir þér kleyft " -"að breyta þeim. Heitið er lýsandi af þeim stíl sem nú er valinn." -"<p>Til að breyta þessu með lyklaborðinu getur þú slegið á <strong>" -"<SPACE></strong> og valið eiginleika úr valmyndinni." -"<p>Til að breyta litunum, getur þú smellt á einhvern af lituðu reitunum eða " -"valið litinn úr valmyndinni." -"<p>Þú getur afvalið bakgrunns og valinn bakgrunns litina í valmyndinni þegar " -"það á við." - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." - -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Stíll venjulegs texta" - -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Stíll litaðs texta" - -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Sjálfgefið skema %1:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Heiti nýrra skemu" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Ný skema" - -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Samhengi" - -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Valið" - -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" - -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Valinn bakgrunnur" - -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Sjálfgefið útlit hluta" - -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Feitletrað" - -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Skáletur" - -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Undirstrika" - -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "&Gegnumstrika" - -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Venjulegir &litir..." - -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Valinn &litur..." - -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "Litur &Bakgrunns..." - -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Litur &valins bakgrunns..." - -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Ósettur bakgrunnslitur" - -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Afvelja bakgrunnslit valins texta" - -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Nota &sjálfgefinn stíl" - -#: part/kateschema.cpp:1352 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Nota sjálfgefin stíl\" verður sjálfkrafa afvalið ef þú breytir einhverjum " -"eiginleikum stíls." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Kate stílar" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "<qt>Villan <b>%4</b><br> hefur fundist í skránni %1 í %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Get ekki opnað %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Villur!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Villa: %1" - -#: part/katedialogs.cpp:153 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Sjálfvirkur inndráttur" - -#: part/katedialogs.cpp:157 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "&Inndráttarhamur:" - -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 -msgid "Configure..." -msgstr "Stilla..." - -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "Setja inn \"*\" í Doxygen skjöl" - -#: part/katedialogs.cpp:164 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "Stilla inndrátt kóða sem límdur er af klippispjaldinu" - -#: part/katedialogs.cpp:166 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "Inndráttur með orðabilum" - -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Nota &orðabil til að draga inn í stað tab" - -#: part/katedialogs.cpp:169 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Emacslegur blandaður hamur" - -#: part/katedialogs.cpp:173 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Fjöldi orðabila:" - -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "&Vista inndráttarstillingar" - -#: part/katedialogs.cpp:176 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Halda auka bilum" - -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "Keys to Use" -msgstr "Hnappar sem nota skal" - -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "&Tab lykill innfærir" - -#: part/katedialogs.cpp:180 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "&Backspace lykill innfærir" - -#: part/katedialogs.cpp:183 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "Tab-hamur er ekkert er valið" - -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "Skjóta inn &innflutningstákni" - -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "&Skjóta inn tab tákninu" - -#: part/katedialogs.cpp:187 -msgid "Indent current &line" -msgstr "Færa inn núverandi &línu" - -#: part/katedialogs.cpp:209 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt draga línur inn með bilum í staðinn fyrir tab tákn." - -#: part/katedialogs.cpp:211 -msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." -msgstr "Inndráttur umfram það sem er valið hér verður ekki styttur." - -#: part/katedialogs.cpp:214 -msgid "" -"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." -msgstr "Þetta leyfir þér að nota <b>tab</b> lykilinn til að auka innfærslu." - -#: part/katedialogs.cpp:217 -msgid "" -"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " -"level." -msgstr "" -"Þetta leyfir þér að nota <b>backspace</b> takkan til að minnka innfærslu." - -#: part/katedialogs.cpp:220 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." -msgstr "" -"Setur sjálfkrafa inn \"*\" í byrjun línu þegar ritað er í Doxygen athugasemd." - -#: part/katedialogs.cpp:223 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "Nota blöndu af tab og orðabilum til inndráttar." - -#: part/katedialogs.cpp:225 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Sé þetta valið, verður lkóði sem límdur er frá klippispjaldinu inndreginn. " -"Skipunin <b>afturkalla</b> fjarlægir aftur inndráttinn." - -#: part/katedialogs.cpp:227 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "Fjöldi bila sem inndráttur dregur inn." - -#: part/katedialogs.cpp:230 -msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." -msgstr "" -"Ef þessi hnappur er virkjaður verða frekari inndráttsvalkostir aðgengilegir, er " -"þá hægt að sýsla með þá í aukalegum glugga." - -#: part/katedialogs.cpp:282 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "Stillingar inndrátts" - -#: part/katedialogs.cpp:357 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Hreyfing textabendils" - -#: part/katedialogs.cpp:359 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "Snjallir '&Home' og 'End' takkar" - -#: part/katedialogs.cpp:363 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "Bendill &fylgir línuskiptingu" - -#: part/katedialogs.cpp:367 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "PageUp/PageDown færir bendilinn" - -#: part/katedialogs.cpp:373 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "Sjálfvirk miðjun bendils (línur):" - -#: part/katedialogs.cpp:380 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Valhamur" - -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Normal" -msgstr "Ve&njulegt" - -#: part/katedialogs.cpp:385 -msgid "&Persistent" -msgstr "Þrjóskt &val" - -#: part/katedialogs.cpp:390 -msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "" -"Skrifar verður yfir valið með því sem slegið er inn og það mun tapast við " -"hreyfingu bendils." - -#: part/katedialogs.cpp:393 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "" -"Valið verður áfram til staðar jafnvel eftir innslátt eða hreyfingu bendils." - -#: part/katedialogs.cpp:396 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Stillir línufjöldann sem hafa á sýnilegan fyrir ofan og neðan bendilinn þegar " -"það er hægt." - -#: part/katedialogs.cpp:400 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." -msgstr "" -"Þegar þetta er valið mun 'Home' lykillinn færa bendilinn yfir orðabil á byrjun " -"línu. Hið sama gildir fyrir 'End' lykilinn." - -#: part/katedialogs.cpp:405 -msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Ef er hakað við hér er hægt að fara á milli lína með <b>hægri</b>/<b>vinstri</b> " -"örvatökkunum. Ef notandinn ýtir á hægri takkann þegar textabendillinn er við " -"enda llínu færist bendillinn að byrjun línunnar á eftir. Sömuleiðis færi hann " -"að enda línunnar á undan ef notandinn ýtti á vinstri örvatakkann þegar " -"bendillinn væri við byrjun línu." -"<p>Ef ekki er hakað við er ekki hægt að færa textabendilinn þannig milli lína, " -"en þá er hægt að fara með hann út fyrir enda línunnar sem gæti verið gagnlegt í " -"forritun." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Stýrir hvort PageUp og PageDown hnapparnir breyti lóðréttri staðsetningu " -"bendilsins miðað við efstu brún skjalsins." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabulators" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "Nota orðab&il til að draga inn í stað tab" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "&Sýna tab merki" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Tab breidd:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Föst línuskipting" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Virkja &fasta línuskiptingu" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "Sýna fast línuskipti-merki (ef mögulegt)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Línulengd:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Fjarlægja bil aftan við línu" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "Sjálfv. s&vigar" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ótakmarkað" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Minni afturköllunar:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "Snjöll text&aleit frá:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Hvergi" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Eingöngu val" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Val, þá núverandi orð" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Eingöngu núverandi orð:" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Núverandi orð, svo val" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." -"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" -"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." -"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " -"config page." -msgstr "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the <b>Línulengd:</b> option." -"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" -"Föst línuskipting</b> option in the <b>Tól</b> menu for that purpose." -"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -"width of the view, enable <b>Breytileg línuskipting</b> in the <b>" -"Skoða sjálfgefin gildi</b> config page." - -#: part/katedialogs.cpp:550 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Ef er kviekt á sjálfvirkri línuskiptingu, þá segir þessi stilling til um hversu " -"löng lína verður (talið í stöfum) áður en henni er sjálfkrafa skipt." - -#: part/katedialogs.cpp:553 -msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "" -"Ef er hakað við hér lokar ritillinn sjálfkrafa svigum sem eru opnaðir. Þá setur " -"hann inn '}', ')' eða ']' tákn fyrir aftan bendilinn þegar notandinn slær inn " -"'{', '(' eða '[' tákn." - -#: part/katedialogs.cpp:556 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "" -"Ef er hakað við hér mun ritillinn sýna sérstakt merki þar sem er tab-tákn í " -"textanum." - -#: part/katedialogs.cpp:560 -msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "" -"Ræður hversu mörg skref er hægt að hætta við eða endurtaka. Fleiri skref " -"krefjast meira minnis." - -#: part/katedialogs.cpp:563 -msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" -"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" -"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.</li>" -"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.</li>" -"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." -msgstr "" -"Hér ræðst hvaðan KateView fær leitarstrenginn sinn (sem birtist síðan " -"sjálfkrafa í textaleitarglugganum):" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Hvergi:</b> Ekki giska á leitarstenginn.</li>" -"<li><b>Eingöngu val:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er.</li>" -"<li><b>Val, þá núverandi orð:</b> Nota núverandi textaval ef eitthvert er " -"annars nota orðið undir bendlinum.</li></ul>Athugið að í valmöguleikunum fyrir " -"ofan gildir sú regla að ef ekki er hægt að finna leitarstrenginn er síðasti " -"leitarstrengur notaður." - -#: part/katedialogs.cpp:588 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun ritillinn reikna út hversu mörg orðabil eru eftir í næstu " -"tab stöðu og setja inn það mörg orðabil í stað TAB táknsins." - -#: part/katedialogs.cpp:592 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun ritillinn fjarlægja óþörf orðabil aftan af línum þegar " -"bendillinn fer af línunni." - -#: part/katedialogs.cpp:595 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." -"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"<p>Ef þessi eiginleiki er valinn mun forritið teikna lóðrétta línu á orðaskilum " -"eins og þau eru skilgreind í <strong>Eiginleikum</strong> ritilsins." -"<p>Athugaðu að merkið er einungis teiknað ef þú ert að nota jafnbreitt letur." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Skipta línum" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "&Breytileg línuskipting" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Sýna breytileg orðskipti-merki (ef mögulegt)" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Fylgja línunúmerum" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Alltaf á" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Stilla línur sem eru skiptar upp sjálfkrafa af lóðrétt í dýpt:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% af breydd sýnar" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Flettimyndir" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "Sýna &samfelli-merki (ef mögulegt)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Loka efstu flettimyndinni" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Spássíur" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Sýna &skrunsláarmerkingar" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Raða bókamerkjum" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Eftir &stöðu" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Eftir &tíma" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Sýna inndráttslínur" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "Ef hakað er við þetta val, þá er línum skipt við jaðar skjásins." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "Veldu hvenær þú vilt láta birta línuskilstáknin" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.</p>" -"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.</p>" -"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Ef hakað er við þetta val, þá mun birtast línuteljari vinstra megin á nýopnuðum " -"skrám" - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"<br>" -"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta táknmyndaspássíu á vinstri hlið." -"<br>" -"<br> Táknmyndaspássían sýnir m.a. bókamerki." - -#: part/katedialogs.cpp:725 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"<br>" -"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá mun hver ný sýn birta merki á lóðréttu skrunsúlunum." -"<br>" -"<br>Merkin sýna m.a. bókamerki." - -#: part/katedialogs.cpp:729 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, þá munu allar nýjar sýnir sýna merki fyrir samanfelld " -"forrit, ef sá möguleiki er fyrir hendi." - -#: part/katedialogs.cpp:732 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "Veljið hvernig bókamerki verða sýnd í <b>Bókamerkja</b> valmynd." - -#: part/katedialogs.cpp:734 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "Bókamerkjunum verður raðað eftir línunúmerum sem þau eru staðsett á." - -#: part/katedialogs.cpp:736 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "" -"Bókamerkjum verður bætt við enda listans, óháð hvar það er staðsett í skjalinu." - -#: part/katedialogs.cpp:739 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun ritillinn sýna lóðrétta línu til að auðvelda leit að " -"inndráttslínum." - -#: part/katedialogs.cpp:855 -msgid "File Format" -msgstr "Skráarsnið" - -#: part/katedialogs.cpp:859 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Velja stafa&töflu:" - -#: part/katedialogs.cpp:864 -msgid "End &of line:" -msgstr "Línu&endingar:" - -#: part/katedialogs.cpp:868 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "&Sjálfvirk greining af línuendingu" - -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#: part/katedialogs.cpp:872 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: part/katedialogs.cpp:874 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Minnisnotkun" - -#: part/katedialogs.cpp:879 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "Hámarksfjöldi &blokka í skrá:" - -#: part/katedialogs.cpp:885 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Sjálfvirk tiltekt þegar hlaðið inn/vistað" - -#: part/katedialogs.cpp:888 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "&Fjarlægja bil aftan við línu" - -#: part/katedialogs.cpp:891 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Stillingarskrá möppu" - -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Do not use config file" -msgstr "Ekki nota stillingarskrá" - -#: part/katedialogs.cpp:897 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "Leit&ardýpt fyrir stillingarskrá:" - -#: part/katedialogs.cpp:899 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Afrit þegar vistað er" - -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Local files" -msgstr "&Staðbundnar skrár" - -#: part/katedialogs.cpp:902 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Fjarlægar skrár" - -#: part/katedialogs.cpp:905 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Forskeyti:" - -#: part/katedialogs.cpp:910 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Ending:" - -#: part/katedialogs.cpp:917 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." -msgstr "" -"Ritillinn mun sjálfkrafa fjarlægja bil aftast í texalínum þegar skrá er hlaðið " -"inn eða þegar hún er vistuð." - -#: part/katedialogs.cpp:920 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" -msgstr "" -"<p>Afritun við vistun lætur Kate afrita skjalið sem vistað er í sjálfkrafa í " -"'<skráarheiti><ending>' áður en breytingunum er vistað." -"<p>Endingin er <strong>~</strong> sjálfgefið og forskeytið er tómt" - -#: part/katedialogs.cpp:924 -msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Veldu þetta ef þú vilt að ritillinn finni sjálfkrafa tegund línuendingar. " -"Fyrsta tegundin sem finnst verður notuð fyrir allt skjalið." - -#: part/katedialogs.cpp:927 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" -msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar staðbundnar skrár eru vistaðar" - -#: part/katedialogs.cpp:929 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "Hakaðu við þetta er þú vilt afrit þegar fjartengdar skrár eru vistaðar" - -#: part/katedialogs.cpp:931 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "Sláðu inn forskeytið sem þú vilt bæta við skráarheitin" - -#: part/katedialogs.cpp:933 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "Sláðu inn endinguna sem þú vilt bæta við skráarheitin" - -#: part/katedialogs.cpp:935 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." -msgstr "" -"Ritillinn mun leita í uppgefna fjöldanum af möppum upp á við eftir .kateconfig " -"skrá og hlaða inn stillingum frá henni." - -#: part/katedialogs.cpp:938 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"Ritillinn mun hlaða inn uppgefnum blokkarfjölda (með ca. 2048 línum) af texta í " -"minni; ef skráin er stærri en það verða aukalegu blokkirnar skrifaðar í " -"diskminnið og hlaðið inn eftir þörfum. " -"<br> Þetta getur valdið smá töfum þegar flakkað er um skjalið; stærri " -"blokkarstærð eykur hraðann á ritlinum á kostnað kerfisminnisins. " -"<br> Fyrir venjulega notkun ættirðu að velja hæðstu blokkartöluna: minnkaðu " -"hana aðeins ef þú færð vandamál með minnisnotkunina." - -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "Þú gafst ekki upp endingu á afritin. Nota sjálfgefið: '~'" - -#: part/katedialogs.cpp:978 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Ekkert forskeyti eða ending á afritin" - -#: part/katedialogs.cpp:1014 -msgid "KDE Default" -msgstr "Sjálfgefin KDE gildi" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Stilla %1" - -#: part/katedialogs.cpp:1285 -msgid "Author:" -msgstr "Höfundur:" - -#: part/katedialogs.cpp:1291 -msgid "License:" -msgstr "Leyfi:" - -#: part/katedialogs.cpp:1324 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "Hlaða &niður..." - -#: part/katedialogs.cpp:1332 -msgid "" -"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " -"below." -msgstr "" -"Veldu <em>Litunarham</em> úr þessum lista til að skoða eiginleika þess að " -"neðan." - -#: part/katedialogs.cpp:1335 -msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." -msgstr "Þessi listi er notaður til að ákveða hvaða litun er beitt á skjal." - -#: part/katedialogs.cpp:1338 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"Þessi listi af Mime tögum er notaður til velja skrár til að hálita með " -"núverandi hálitastillingum." -"<p>Þú getur smellt á álfinn sem er til vinstri við færslusviðið til að byrta " -"Mimetagagluggann." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Birta valmynd með lista yfir öll Mime tög sem hægt er að velja." -"<p><strong>Skráarendingunum</strong> verður einnig breytt sjálfkrafa." - -#: part/katedialogs.cpp:1346 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að sækja litunarlýsingar frá Kate vefsíðunni." - -#: part/katedialogs.cpp:1424 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Veldu Mime tögin sem þú vilt merkja með '%1' reglumerkingum.\n" -"Athugaðu að þetta mun breyta skráarendingunum sem við á sjálfkrafa." - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Litunarhams Niðurhleðsla" - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "&Install" -msgstr "&Setja inn" - -#: part/katedialogs.cpp:1444 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Veldu þær litunarskrár sem þú vilt uppfæra:" - -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Installed" -msgstr "Sett inn" - -#: part/katedialogs.cpp:1449 -msgid "Latest" -msgstr "Síðasta" - -#: part/katedialogs.cpp:1453 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Athugið:</b> Nýjar útgáfur eru valdar sjálfkrafa." - -#: part/katedialogs.cpp:1552 -msgid "Go to Line" -msgstr "Fara í línu" - -#: part/katedialogs.cpp:1562 -msgid "&Go to line:" -msgstr "Fara í &línu:" - -#: part/katedialogs.cpp:1588 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "Skránni var eytt á diski" - -#: part/katedialogs.cpp:1589 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Vista skrá sem..." - -#: part/katedialogs.cpp:1590 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Gerir þér kleift að velja staðsetningu og vista aftur." - -#: part/katedialogs.cpp:1592 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Skránni var breytt á diski af öðru forriti" - -#: part/katedialogs.cpp:1594 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Endurlesa skrána af disk. Ef þú ert með óvistaðar breytingar þá tapast þær." - -#: part/katedialogs.cpp:1599 -msgid "&Ignore" -msgstr "H&unsa" - -#: part/katedialogs.cpp:1602 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Hunsa breytingarnar. Þú verður ekki spurður aftur." - -#: part/katedialogs.cpp:1603 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"Gera ekkert. Næst þegar þú ferð í skrána, reynir að vista hana eða loka henni " -"verður spurt aftur." - -#: part/katedialogs.cpp:1621 -msgid "&View Difference" -msgstr "S&já muninn" - -#: part/katedialogs.cpp:1626 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." -msgstr "" -"Birtir muninn á því sem er í ritlinum og svo í skránni á disk með diff(1) " -"tólinu og opnar frálag diff forritsins í tilheyrandi glugga." - -#: part/katedialogs.cpp:1630 -msgid "Overwrite" -msgstr "Yfirrita" - -#: part/katedialogs.cpp:1631 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Skrifa innihald ritilsins yfir skrána á disknum." - -#: part/katedialogs.cpp:1699 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Diff skipunin brást. Vinsamlega gaktu úr skugga um að diff(1) skipunin sé " -"uppsett og í leitarslóð þinni." - -#: part/katedialogs.cpp:1701 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Villa við að keyra diff" - -#: part/katedialogs.cpp:1716 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Hunsun þýðir að þú færð ekki aðvörun aftur (svo lengi sem skráin á disknum " -"breytist ekki aftur): ef þú vistar skjalið skrifar þú yfir skrána sem er á " -"disknum; ef þú vistar ekki er skráin á disknum (ef finnst) það sem þú hefur." - -#: part/katedialogs.cpp:1720 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Þú ert á eigin vegum" - -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Gat ekki opnað sýn" - -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Undantekning, lína %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Skipun fannst ekki" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "JavaSkrifta fannst ekki" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Skoða stafsetningu (frá bendli)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Skoða stafsetningu skjalsins frá bendlinum og áfram" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Val af stafsetningarskoðun..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Athuga stafsetningu í valda textanum" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Villuleit" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Ekki var hægt að ræsa stafsetningarforritið. Vinsamlegast gakktu úr skugga um " -"að það sé rétt upp sett og í leitarslóðinni (PATH) þinni." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Stafsetningarforritið virðist hafa hrunið." - -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Klippa valinn texta og setja hann á klippispjaldið" - -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Líma texta sem áður var settur á klippispjaldið" - -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta á klippispjaldið." - -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Afrita sem &HTML" - -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Notaðu þessa skipun til að afrita valinn texta sem HTML á klippispjaldið." - -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Vista núverandi skjal" - -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Afturkalla síðustu breytingar" - -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Afturkalla síðustu 'afturkallanir'" - -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "Sk&ipta línum í skrá" - -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Notaðu þessa skipun til að skipta öllum línum í skjalinu sem eru lengri en " -"breidd gluggans, þannig að þau passi inn í gluggann. " -"<br>" -"<br>Þetta er föst línuskipting þannig að hún er ekki uppfærð ef stærð gluggans " -"breytist." - -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "Draga &inn" - -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að draga inn textablokk. " -"<br>" -"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum " -"bilum, í uppsetningu ritils." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "Draga ú&t" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Notaðu þetta til að draga út textablokk." - -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Hreinsa inndrátt" - -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að hreinsa inndreginn hluta af textablokk af öllum texta " -"(aðeins tab/aðeins bil) " -"<br>" -"<br>Þú getur skilgreint hvort virða eigi 'tab' og/eða skipta út með auðum " -"bilum, í uppsetningu ritils." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Stilla" - -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að stilla af núverandi línu eða blokk af texta við rétt " -"inndráttarstig." - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "Athugasem&d" - -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Þessi skipun breytir núverandi línu eða textablokk í athugasemd. <BR><BR>" -"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum " -"tungumálsins." - -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "&Eyða athugasemd" - -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Þessi skipun fjarlægir athugasemdir úr núverandi línu eða úr textablokk.<BR><BR>" -"Eiginleikar athugasemda (ein eða fleiri línur) eru skilgreindir í skillingum " -"tungumálsins." - -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "&Leshamur eingöngu" - -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Læsa/aflæsa skjalinu til skriftar" - -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Hástafa" - -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í hástafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " -"enginn texti er valinn." - -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Lágstafa" - -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í lágstafi eða einungis stafnum hægra megin við bendilinn ef " -"enginn texti er valinn." - -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Hástafa" - -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Breyta valinu í hástafi eða einungis orðinu undir bendlinum ef enginn texti er " -"valinn." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Sameina línur" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Prenta núverandi skjal" - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Endurles&a" - -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Endurhlaða skjalinu frá diski." - -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Vista skjalið á disk, með heiti að eigin vali." - -#: part/kateview.cpp:308 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Þessi skipun opnar glugga og leyfir þér að velja í hvaða línu þú vilt að " -"bendillinn sé færður." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "Stilla &Kate..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Stilla ýmislegt fyrir þennan ritil." - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Litun" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Hér getur þú valið hvernig núverandi skjal verður litað" - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "&Skráargerð" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "&Skema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "Stillingar &inndrátts" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "&Flytja út sem HTML..." - -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Þessi skipun leyfir þér að flytja út núverandi skjal með öllum málfræðilitunum " -"í HTML skjal." - -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Velja allan texta núverandi skjals" - -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Ef þú hefur valið eitthvað innan núverandi skjals þá verður það ekki lengur " -"valið" - -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Stækka letur" - -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Þetta stækkar letur á skjánum." - -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Smækka letur" - -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Þetta minnkar letur á skjánum." - -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Víxla &lárétt (kassa) val" - -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "Þessi skipun víxlar á milli venjulegs línu-vals og blokkar-vals." - -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Yfirskr&ifa" - -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Veldu hvort þú vilt að textinn sem þú skrifar verði settur inn eða yfirskrifi " -"núverandi texta." - -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "&Breytileg línuskipting" - -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Breytileg línuskipti-merki" - -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "&Af" - -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Fylgja &línunúmerum" - -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "&Alltaf á" - -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Sýna sam&felli-merki" - -#: part/kateview.cpp:376 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Þú getur valið hvort felli-merki séu sýnd, ef hægt er að fella saman skjal." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Fela sam&felli-merki" - -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Sýna &merkjaspássíu" - -#: part/kateview.cpp:384 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "Sýna/fela merkjaspássíu <BR><BR>Merkjaspássían sýnir m.a. bókamerki." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Fela &merkjaspássíu" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Sýna &línunúmer" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Sýna/fela línunúmer á vinstri hlið gluggans." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Fela &línunúmer" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Sýna s&krunsúlumerki" - -#: part/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Sýna/fela merkingarnar á lóðréttu skrunsúlunum.<BR><BR>" -"merkingarnar sýna til dæmis bókamerkin." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Fela s&krunsúlumerki" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Sýna föst &orðskipti-merki" - -#: part/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Sýna/fela orðabilsmerkið sem er lóðrétt lína á orðamerkisdálknum sem er " -"skilgreindur í eiginleikum ritilsins" - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Fela föst &orðskiptimerki" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Fara í skipanalínu" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Sýna/fela skipanalínuna neðst í glugganum." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "Línu&endingar" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "Veldu hvaða endingar verða notaðar þegar þú vistar skjalið" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "Stafa&tafla" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Færa um orð til vinstri" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Velja staf til vinstri" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Velja orð til vinstri" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Færa um orð til hægri" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Velja staf til hægri" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Velja orð til hægri" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Fara í byrjun línu" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Fara í byrjun skjals" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Velja að byrjun línu" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Velja að byrjun skjals" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Fara í enda línu" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Fara í enda skjals" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Velja að enda línu" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Velja að enda skjals" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Velja að fyrri línu" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Lína upp" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Færa að næstu línu" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Færa að fyrri línu" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Flytja staf til hægri" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Flytja staf til vinstri" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Velja að næstu línu" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Lína niður" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Síða upp" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Velja síðu upp" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Fara efst á skjá" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Velja að efst á skjá" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Síða niður" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Velja síðu niður" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Fara neðst á skjá" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Velja að neðst á skjá" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Fara á mótsvarandi sviga" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Velja að mótsvarandi sviga" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Víxla stöfum" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Eyða línu" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Eyða orði til vinstri" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Eyða orði til hægri" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Eyða næsta staf" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Loka efst" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Opna efst" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Loka einu stigi" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "opna eitt stig" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Sýna samanfelldan texta" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Einfalt sniðkóða prufa" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " YFR " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " LES " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr "Lína: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr "Dálkur: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr "NORM" - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Skrifa yfir skrána" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Flytja skrá út sem HTML" - -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Venjulegur texti" - -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Gömul tækni. Eiginleiki (%2) er ekki tengt með táknheiti<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: Gömul tækni. Viðfang %2 hefur ekkert táknheiti<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "<B>%1</B>:Gömul tækni. Viðfang %2 er ekki tengt með táknheiti" - -#: part/katehighlight.cpp:2501 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Það komu upp aðvaranir og/eða villur við þáttun stillinga textalitunar." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Textalitunarstuðningur Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2654 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Þar sem upp kom villa við túlkun upplýsts hluta skjalsins, þá verður hún gerð " -"óvirk" - -#: part/katehighlight.cpp:2856 -msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Tókst ekki að leysa tilgreint fjöllínustrengs athugasemdasvæði " -"(%2)<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Lykilorð" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Gagnatag" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Gildi á tugaformi" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Heiltala með grunntölu N" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Fleytitala" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Stafur" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Strengur" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Annað" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Aðvörun" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Aðgerð" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Svæðamerking" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "C stíll" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Python stíll" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "XML stíll" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "S&S C stíll" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Breytubundin inndráttur" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Hamur verður að vera amk. 0." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "Engin slík litun '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Vantar viðfang. Notkun: %1 <Gildi>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Gat ekki breytt viðfanginu '%1' í heiltölu." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "Dálkar verða að vera amk. 1." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "Breyddin verður að vera amk. 1" - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "Það eru ekki svo margar línur í skjalinu" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Notkun: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Ógilt viðfang '%1'. Notkun: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Óþekkt skipun '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Sorrý, en Kate er ekki fær um að skipta út nýlínumerkjum, ekki ennþá" - -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"Ein skipting framkvæmd.\n" -"%n skiptingar framkvæmdar." - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "&Kóðafletting" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"_: Language\n" -"ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Other" -msgstr "Annað" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 -msgid "" -"_: Language\n" -"ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Kóði" - -#. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"_: Language\n" -"AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Hardware" -msgstr "Vélbúnaður" - -#. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"_: Language\n" -"Alerts" -msgstr "Alerts" - -#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 -msgid "" -"_: Language\n" -"ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 -msgid "" -"_: Language\n" -"Apache Configuration" -msgstr "Apache stillingar" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Configuration" -msgstr "Stillingar" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 -msgid "" -"_: Language\n" -"AVR Assembler" -msgstr "AVR smali" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Assembler" -msgstr "Smali" - -#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 -msgid "" -"_: Language\n" -"Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 -msgid "" -"_: Language\n" -"ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Markup" -msgstr "Markup" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 -msgid "" -"_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "Skriftur" - -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 -msgid "" -"_: Language\n" -"Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 -msgid "" -"_: Language\n" -"BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"_: Language\n" -"C" -msgstr "C" - -#. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 -msgid "" -"_: Language\n" -"CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 -msgid "" -"_: Language\n" -"ChangeLog" -msgstr "Breytingaannáll" - -#. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"_: Language\n" -"Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 -msgid "" -"_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" - -#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 -msgid "" -"_: Language\n" -"ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"_: Language\n" -"Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 -msgid "" -"_: Language\n" -"Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 -msgid "" -"_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" - -#. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"_: Language\n" -"C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 -msgid "" -"_: Language\n" -"CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 -msgid "" -"_: Language\n" -"CUE Sheet" -msgstr "CUE blað" - -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"_: Language\n" -"D" -msgstr "D" - -#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Changelog" -msgstr "Debian breytingaannáll" - -#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Control" -msgstr "Debian Control" - -#. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"_: Language\n" -".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 -msgid "" -"_: Language\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 -msgid "" -"_: Language\n" -"Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"_: Language\n" -"E Language" -msgstr "E" - -#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 -msgid "" -"_: Language\n" -"Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 -msgid "" -"_: Language\n" -"Email" -msgstr "Tölvupóstur" - -#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"_: Language\n" -"Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 -msgid "" -"_: Language\n" -"ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Database" -msgstr "Gagnagrunnur" - -#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 -msgid "" -"_: Language\n" -"Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 -msgid "" -"_: Language\n" -"fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 -msgid "" -"_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Vísindalegt" - -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Gettext" -msgstr "GNU Gettext" - -#. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 -msgid "" -"_: Language\n" -"GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Assembler" -msgstr "GNU vélamálskóði" - -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 -msgid "" -"_: Language\n" -"Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 -msgid "" -"_: Language\n" -"HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 -msgid "" -"_: Language\n" -"Quake Script" -msgstr "Quake skrifta" - -#. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 -msgid "" -"_: Language\n" -"IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 -msgid "" -"_: Language\n" -"ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 -msgid "" -"_: Language\n" -"Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 -msgid "" -"_: Language\n" -"INI Files" -msgstr "INI skrár" - -#. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 -msgid "" -"_: Language\n" -"Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 -msgid "" -"_: Language\n" -"Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 -msgid "" -"_: Language\n" -"JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 -msgid "" -"_: Language\n" -"JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 -msgid "" -"_: Language\n" -"KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 -msgid "" -"_: Language\n" -"LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 -msgid "" -"_: Language\n" -"LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 -msgid "" -"_: Language\n" -"LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 -msgid "" -"_: Language\n" -"Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 -msgid "" -"_: Language\n" -"Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 -msgid "" -"_: Language\n" -"LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 -msgid "" -"_: Language\n" -"M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 -msgid "" -"_: Language\n" -"MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"_: Language\n" -"Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"_: Language\n" -"Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 -msgid "" -"_: Language\n" -"Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 -msgid "" -"_: Language\n" -"MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 -msgid "" -"_: Language\n" -"MIPS Assembler" -msgstr "MIPS vélamálskóði" - -#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 -msgid "" -"_: Language\n" -"Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 -msgid "" -"_: Language\n" -"Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 -msgid "" -"_: Language\n" -"Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 -msgid "" -"_: Language\n" -"Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 -msgid "" -"_: Language\n" -"Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"_: Language\n" -"PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 -msgid "" -"_: Language\n" -"PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 -msgid "" -"_: Language\n" -"PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 -msgid "" -"_: Language\n" -"POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 -msgid "" -"_: Language\n" -"progress" -msgstr "Progress" - -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 -msgid "" -"_: Language\n" -"Prolog" -msgstr "Prolog" - -#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 -msgid "" -"_: Language\n" -"PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 -msgid "" -"_: Language\n" -"Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 -msgid "" -"_: Language\n" -"R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 -msgid "" -"_: Language\n" -"REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 -msgid "" -"_: Language\n" -"RenderMan RIB" -msgstr "RenderMan RIB" - -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"_: Language\n" -"RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 -msgid "" -"_: Language\n" -"RSI IDL" -msgstr "RSI IDL" - -#. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 -msgid "" -"_: Language\n" -"Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 -msgid "" -"_: Language\n" -"scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 -msgid "" -"_: Language\n" -"SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 -msgid "" -"_: Language\n" -"SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 -msgid "" -"_: Language\n" -"Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 -msgid "" -"_: Language\n" -"Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 -msgid "" -"_: Language\n" -"Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 -msgid "" -"_: Language\n" -"TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 -msgid "" -"_: Language\n" -"txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 -msgid "" -"_: Language\n" -"UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 -msgid "" -"_: Language\n" -"Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 -msgid "" -"_: Language\n" -"Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 -msgid "" -"_: Language\n" -"VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 -msgid "" -"_: Language\n" -"VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 -msgid "" -"_: Language\n" -"WINE Config" -msgstr "WINE Config" - -#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 -msgid "" -"_: Language\n" -"xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML (Debug)" -msgstr "XML (aflúsun)" - -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 -msgid "" -"_: Language\n" -"xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 -msgid "" -"_: Language\n" -"yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 -msgid "" -"_: Language\n" -"Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Orðaklárunar íforrit" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Stilla orðaklárunar íforritið" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Endurnota orðið á undan" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Endurnota orðið á eftir" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Birta klárunarlistann" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Skeljarklárun" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Sjálfvirkur klárunarlisti" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Sýna &kláranir þegar orðið inniheldur amk." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "stafi." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Gerir sjálfvirka klárunarlistann sjálfgefinn. Hægt er að slökkva á honum á " -"hverri sýn í 'Tól' valmyndinni." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Setja inn skrá..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Veldu skrá til innsetningar" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Mistókst að hlaða inn skrá:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Villa við innsetningu skráar" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> er ekki til eða ekki læsileg, hætti við" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Get ekki opnað skrá <strong>%1</strong>, Hætti við." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> innihélt ekkert." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Gagnatól" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(ekki til)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Gagnatól eru aðeins virk þegar texit er valinn, eða þegar hægri músahnapp er " -"smellt á orð. Ef engin gagnatól eru sýnd þó texti sé valinn, þá þarft þú að " -"setja þau inn. Sum gagnatólin eru hluti af KOffice pakkanum." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Stigvaxandi leit" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Stigvaxandi leit afturábak" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "S-Leit:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Leita" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Leitarvalmöguleikar" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Háð há/lágstöfum" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Frá byrjun" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regluleg segð" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "S-Leit:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "S-leit afturábak mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "S-leit afturábak:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "S-leit afturábak mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "S-Leit komin í hring:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Villa: óviss staða S-leitar!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Næsta stigvaxandi leit" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Fyrri stigvaxandi leit" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Sjálfvirk Bókamerki" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Stilla Sjálfvirk Bókamerki" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Bæta við færslu" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mynstur:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Háð há/&lágstöfum" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Lágmarks&græðgi" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki " -"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate " -"handbókinni.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Skráasía:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að " -"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>" -"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " -"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða " -"listana.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka " -"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>" -"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " -"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í " -"skráarmaskana.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á " -"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út " -"með samsvarandi möskum.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n" -"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar " -"sjálfkrafa." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mynstur" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Mynstur" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-tög" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Skráarsíur" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. " -"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: " -"<ol>" -"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt " -"passar við skjalið.</li>" -"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og " -"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>" -"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Notaðu þennan hnapp til að búa til nýja eind." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Notaðu þennan hnapp til að eyða eindinni sem nú er valin." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&la..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Notaðu þennan hnapp til að breyta eindinni sem nú er valin." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po deleted file mode 100644 index d2a5b880d35..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kcmshell.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kcmshell.po to Icelandic -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-18 07:53-0500\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "leosson@frisurf.no" - -#: main.cpp:56 -msgid "List all possible modules" -msgstr "Sýna allar mögulegar einingar" - -#: main.cpp:57 -msgid "Configuration module to open" -msgstr "Eining sem á að opna" - -#: main.cpp:58 -msgid "Specify a particular language" -msgstr "Tilgreina sérstakt tungumál" - -#: main.cpp:59 -msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" -msgstr "Byggja eininguna með hnöppum í glugga með auðkennið <id>" - -#: main.cpp:60 -msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" -msgstr "Byggja eininguna án hnappa í glugga með auðkennið <id>" - -#: main.cpp:61 -msgid "Do not display main window" -msgstr "Ekki sýna aðalglugga" - -#: main.cpp:201 -msgid "KDE Control Module" -msgstr "KDE stjórneining" - -#: main.cpp:203 -msgid "A tool to start single KDE control modules" -msgstr "Tól til að ræsa stakar KDE Stjórnborðseiningar" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, KDE þróunarhópurinn" - -#: main.cpp:207 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: main.cpp:228 -msgid "The following modules are available:" -msgstr "Eftirfarandi einingar eru í boði:" - -#: main.cpp:247 -msgid "No description available" -msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar" - -#: main.cpp:314 -#, c-format -msgid "Configure - %1" -msgstr "Stilla - %1" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 573446c470f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11025 +0,0 @@ -# translation of tdelibs.po to Icelandic -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 1998-2003. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998-2004. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:25+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Velja ritil" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Vinsamlega veldu sjálfgefinn ritil sem þú vilt nota í þessu forriti. Ef þú " -"velur <b>kerfisval</b> þá mun forritið virða stillingar sem þú hefur gert í " -"stjórnborði. Allt annað yfirtekur þá stillingu." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Skírteini" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Auka flýtilykill:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Fyrsti flýtilykill:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"Núverandi flýtilykill eða flýtilykillinn sem þú ert að búa til mun birtast hér." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Hreinsa flýtilykil" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Fjöllyklahamur" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Virkja fjöllykla flýtilykla" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Hakaðu hér til að virkja fjöllykla flýtilykla. Fjöllykla flýtilykill " -"samanstendur af allt upp að fjórum lyklum. Til dæmis má tengja \"Ctrl+F,B\" við " -"letur-feitletrað og \"Ctrl+F,U\" við letur-undirstrikað." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Skrá" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Leikur" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "Sýs&l" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Færa" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Sý&n" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Fara" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bókamerki" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Tól" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Stillingar" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Aðaltækjaslá" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Flýtilykill:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Óþekkt orð:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að finna í " -"neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á erlendri " -"tungu.</p>\n" -"<p>Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að " -"smella á <b>Bæta við Orðalistann</b>. Smelltu á <b>Hunsa</b> eða <b>" -"Hunsa öll</b> ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " -"standa eins og það er." -"<p>Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú leitað í listanum að neðan " -"að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn " -"í textasvæðið að neðan og smellt á <b>Skipta út</b> eða <b>Skipta út öllum</b>" -".</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>Rangt stafað</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Óþekkt orð" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Tungumál:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Veldu tungumálið sem skjalið sem þú ert að yfirfara er ritað í hér.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... orðið sem er <b>rangt stafað</b> er hér í samhengi ..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem það er í." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hér er að sjá brot úr textanum sem sýnir hið óþekkta orð í samhenginu sem " -"það er í. Ef þessar upplýsingar eru ekki nægar til þess að velja gott orð í " -"staðinn getur þú smellt á skjalið sem þú ert að villuleita og lesið stærri " -"hluta af textanum og komið hingað aftur og valið orð í staðinn.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Bæta við Orðalistann" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að finna " -"í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun." -"<br>\n" -"Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það " -"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins og " -"það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á <b>Hunsa</b> eða <b>" -"Hunsa öll</b> hnappinn.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Skipta út ö&llum" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans " -"sem er hér að ofan (vinstra megin).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Uppástungur" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Uppástungulisti" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til " -"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert orðanna " -"í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að ofan.</p>\n" -"<p>Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á <b>Skipta út</b> eða á <b>" -"Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Skipta út" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem er " -"í kassanum að ofan (vinstra megin).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Setja í &staðinn:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Ef óþekkta orðið er rangt stafað ættir þú að slá inn rétta orðið hér eða " -"velja það úr listanum fyrir neðan.</p>\n" -"<p>Þú getur svo smellt á <b>Skipta út</b> ef þú vilt lagfæra orðið hér í " -"skjalinu eða á <b>Skipta út öllum</b> ef þú vilt lagfæra það allstaðar í " -"skjalinu.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Hunsa" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Smelltu hér til að láta óþekkta orðið standa eins og það er.</p>\n" -"<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " -"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "H&unsa allt" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Smelltu hér til að láta öll tilfelli af óþekkta orðinu standa eins og þau " -"eru.</p>\n" -"<p>Þessi aðgerð er gagnleg þegar orðið er nafn, skammstöfun, útlent orð eða " -"hvaða óþekkt orð sem er sem þú vilt ekki bæta við orðasafnið.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "&Stinga uppá" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Enska" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Tungumálaval" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Rammi" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Javaforritavillur" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Þessi gluggi veitir upplýsingar um villur í forritum á vefsíðum. Í mörgum " -"tilfellum er við höfund viðkomandi vefsíðu að sakast en í öðrum er þetta " -"forritunarvilla í Konqueror vafranum. Ef þig grunar að fyrra tilfellið sé það " -"rétta skaltu hafa samband við höfund síðunnar. Á hinn bóginn, ef þig grunar að " -"vandinn sé í Konqueror skaltu fara á http://bugs.kde.org/ og tilkynna vandann. " -"Nákvæmar leiðbeiningar um hvernig framkalla má villuna eru vel þegnar." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Hr&einsa" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Upplýsingar um skjal" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "Slóð:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Síðast breytt:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Kóðun skjals:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP Hausar" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Eiginleiki" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Þetta er sjálfgefið tungumál sem stafsetningarleiðréttingin mun nota. Listinn " -"sýnir allar orðabækur núverandi tungumáls." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Valkostir" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Virkja villuleit í &bakgrunni" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Ef valið, er \"skoða meðan skrifað er\" hamurinn virkjaður og öll rangt " -"stafsett orð ljómuð strax." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " -"stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " -"mikið af skammstöfunum, sem t.d. KDE." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Sle&ppa samtengdum orðum" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Ef valið, verða orð sem eru samansett af öðrum ekki stafsetningarskoðuð. Þetta " -"getur verið gagnlegt fyrir sum tungumál." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Sjálfgefið tungumál:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Hunsa þessi orð" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Til að bæta við orði sem á að hunsa, sláðu það inn í boxið og smelltu á bæta " -"við. Til að fjarlægja orð, veldu það í listanum og smelltu á fjarlægja." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Leiðrétting" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Aukaleg lén til skoðunar" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "Listi yfir 'wide-area' (ekki staðbundin) lén sem ætti að skoða." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Flakka um staðarnet" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Ef valið, verður flakkað um staðbundna lénið. Það er alltaf 'link-local' með " -"fjölvörpunar DNS." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjarlægt í KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Veldu birtingu í LAN (fjölvörpun) eða WAN (einvörpun, þarfnast uppsets DNS " -"þjóns)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Ákvarðar hvort birting ætti að eiga sér stað með sjálfgefna 'link-local' " -"fjölvörpunar DNS-inu (LAN), eða 'wide-area' með venjulegum DNS þjóni (WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Heiti sjálfgefna birtingarlénsins fyrir WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Lénsheiti til birtingar með 'wide-area' (venjulegt DNS) ZeroConf. Þetta verður " -"að vera sama lén og skilgreint er í /etc/mdnsd.conf. Gildið er bara notað ef " -"birtingartegund er sett til WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur " -"Pálsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is, logi@logi.org, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Stilla" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Stilla" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Stillingar" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Breyta" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Breyta" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Jafna" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Síða" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Rammi" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Afstaða" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Breidd" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Breidd" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Hæð" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Hæð" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Millibil" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Lárétt" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Lóðrétt" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Hægri" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Vinstri" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Miðja" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Efst" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Neðst" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "&Neðst" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Færa" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Eyða öllu" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Hreinsa allt" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Flytja út" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Flytja inn" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Stækkun" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "S&tækkun" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "Gölluð slóð" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Stafatafla:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Vista skrá" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Innihald" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Um forrit" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Um" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "U&m forrit" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Nafnlaust" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "Í &lagi" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Á" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Af" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Virkja" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Skrá" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Henda" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Henda" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Sýsl" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Valkostir" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Skoða" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Loka" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Hætta" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Hætta" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Endurlesa" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Til baka" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nýr gluggi..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "&Nýr gluggi..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nýr gluggi" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nýr leikur" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nýr leikur" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Opna" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Opna skrá" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Opna..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Opna..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Klippa" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "&Klippa" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Letur" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "&Forgrunnslitur" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "&Bakgrunnslitur" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Vista" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "Vi&sta" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Vista sem" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Vista sem..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Vist&a sem..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "&Prenta..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Því miður" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Fjarlægja" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Bæta við" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Breyta" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Eyða" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Skáletrað" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Lóðrétt" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Lárétt" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "tengt við þessa vél" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Flakka..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjarlægja" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eiginleikar..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Eiginleikar" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Hefja" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Stöðva" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ýmislegt" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Leturstærð" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Letur" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Letur" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "Endurles&a" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Skrár" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Áfram" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Endurheimta" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Útlit" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Prenta" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Þriðjudagur" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miðvikudagur" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Fimmtudagur" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "&Uppfæra" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Besti árangur" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Ný sýn" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "Setja &inn" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Næsta" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Fyrra" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Skipta út" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Skipta út..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Sjálfgefið" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Sjálfgefin gildi" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Innihald" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Opna nýlegt" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Opna ný&legt" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Finna..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Finna &næsta" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bókamerki" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Setja bókamerki" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Sýsla með bókamerki..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Stafsetning..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Sýna &valslá" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Sýna t&ækjaslá" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Sýna &stöðuslá" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Stilla &lyklabindingar..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "S&tillingar..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Page up" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Page down" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Ctrl" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Svigi opnast" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Svigi lokast" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Stjarna" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Plús" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Komma" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Mínus" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punktur" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Skástrik" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Tvípunktur" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Semikomma" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Minna en" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Sama sem" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Meira en" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Spurningamerki" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Vintri hornklofi" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Öfugt skástrik" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Hægri hornklofi" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Hattur (^)" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Undirstrik" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Vinstri gæsalöpp" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Vinstri slaufusvigi" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Hægri slaufusvigi" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Tilda (~)" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Úrfellingarmerki (')" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "Og merki" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Upphrópunarmerki" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dollaramerki" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Prósenta" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Númeramerki (#)" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Hálf-feitt" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Grannt" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Grannt skáletur" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Hálf-feitt skáletur" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Hallandi" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Book" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Book hallandi" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Límdur" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Ólímdur" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Ekkert sjálfgefið gildi" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Athugunarvilla" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Markavilla" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Vísunarvilla" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Málfræðivilla" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Tegundarvilla" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Villa í slóð" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Óskilgreint gildi" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Ekkert gildi" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Ógildur grunnur tilvísunar" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Finn ekki breytu: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Grunnur er ekki hlutur" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Formvilla í viðfangalista" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Sjálfgefið kerfisgildi (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Gat ekki fundið KScript þýðanda fyrir gerðina \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript villa" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skriftur" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Vídeó tólaslá" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Fylla skjá" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Hálf stærð" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Venjuleg stærð" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Tvöföld stærð" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Gat ekki hlaðið inn auðlind '%1'." - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Óþekkt tegund" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Óþekkt svæði" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Allar" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Algengt" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Heimilisfang" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Netfang" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Persónulegt" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Stofnun/félag" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Óskilgreint" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Slökkva á sjálfvirkri ræsingu við innstimplun" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Hunsa núverandi færslur" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"Póstfangabókin <b>%1</b> fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gamla bókin er " -"staðsett þar og þú hafir lesheimildir í skrána." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Breytir úr Kab í Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Lestur auðlindar '%1' brást." - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Vistun auðlindar '%1' brást." - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Auðlindaval" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Auðlindir" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Almenn" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Persónuleg" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Villa í libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Póstfangalisti" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "LockNull: Allir lásar tókust en ekkert er læst." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Allir lásar brugðust." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Helsti sími" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Heimasími" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Vinnusími" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Spjallforrit" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Sjálfgefið númer" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Talsími" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Farsími" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Myndmerki" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Pósthólf" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Mótald" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Bílsími" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PC tölvur" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Friðþjófur" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Heimafax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Vinnufax" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Stilla póstlista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Velja netföng" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Netföng" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nýr listi..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endurnefna lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjarlægja lista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Tiltæk vistföng:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Sjálfgefið netfang" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Bæta færslu við" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Nota sjálfgefið" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Breyta netfangi..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nýr póstlisti" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn &heiti:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Póstlisti" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Vinsamlega breyttu &heiti:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Eyða póstlistanum '%1'?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Valin netföng:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Valin netföng í '%1':" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Ungfrú" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Hr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Frk." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Frú" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Próf." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Yngri" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Eldri" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Nota DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Svæði:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Þjónn:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Gátt:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP útgáfa:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Stærðartakmark:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tímatakmark:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Spyrja þjón" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Sía:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Öryggi" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Auðkenning" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Nafnlaust" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Einfalt" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL aðferð:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP fyrirspurn" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Póstbox" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Aukalegar upplýsingar" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Gata" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Staðsetning" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Svæði" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Póstnúmer" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Berist til" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Innlent" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Alþjóðlegt" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Pósts" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Böggla" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Heima" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Atvinnu" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Ekki tókst að opna lásaskrá." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"Vistfangaskránni '%1' er læst af forritinu '%2'.\n" -"Ef þú ert viss um að þetta sé rangt, fjarlægðu þá læsiskrána frá '%3'" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "Ekki tókst að aflæsa. Lásaskráin er í eigu annars ferlis: %1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Get ekki vistað auðlindinni '%1' vegna þess að hún er læst." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Veldu netfang" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Valið" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Afvelja" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nýr listi" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Breyta netfangi" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard snið" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Engin lýsing tiltæk." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Sértækt nafn" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Formað nafn" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Ættarnafn" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nafn" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Auka nöfn" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Forskeyti" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Eftirskeyti" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Gælunafn" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Afmælisdagur" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Heimapóstfang, gata" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Heimapóstfang, borg" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Heimapóstfang, fylki" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Heimapóstfang, póstnúmer" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Heimapóstfang, land" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Heimapóstfang" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Vinnupóstfang, gata" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Vinnupóstfang, gata" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Vinnupóstfang, fylki" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Vinnupóstfang, póstnúmer" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Vinnupóstfang, land" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Vinnupóstfang" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Heimasími" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Vinnusími" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Farsími" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Vinnufax" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Bílsími" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Netfang" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Póstforrit" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tímabelti" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Landfræðileg staðsetning" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Starfsheiti" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Hlutverk" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Deild" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Athugasemd" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Vöruheiti" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Dagsetning breytinga" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Raða streng" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Heimasíða" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Öryggisklasi" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Lógó" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Ljósmynd" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Álfur" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "PrófaskrifavCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Inntaksskrá" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Skila frálagi á UTF-8 sniði í stað staðværs sniðs" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Prenta einkenni valmyndarinnar sem\n" -"inniheldur forritið" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Prenta heiti valmyndarinnar (titil) sem\n" -"inniheldur forritið" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Lýsa upp færsluna í valmyndinni" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Ekki athuga hvort sycoca grunnurinn sé uppfærður" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "Einkennisnúmer valmyndarinnar sem á að finna" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"KDE valmyndaleitartólið.\n" -"Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n" -"Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n" -"í KDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'kde-konsole.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, " -"--print-menu-name eða --highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Enginn valmyndarhluti '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Valmyndarhluti '%1' fannst ekki í valmyndinni." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Gamla vélarheitið" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nýja vélarheitið" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Segir KDE frá því ef vélarheiti er breytt" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Púki" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Villa við útbúning af gagnagrunni '%1'.\n" -"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Villa við skrifun í gagnagrunninn '%1'.\n" -"Athugaðu að heimildir á möppu séu réttar og að diskurinn sé ekki fullur.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Ekki senda forritum boð um að uppfæra sig" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Slökkva á hlutuppfærslum og endurlesa allt" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Athuga tímastimpil skráa" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Ekki athuga skrár (hættulegt)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Búa til víðværan grunn" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Prófa valmyndagerð í tilraunaskyni eingöngu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Fylgjast með valmyndanúmeri vegna villuleitar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Þögult - vinnur án glugga eða stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Sýna framvindu upplýsingar (jafnvel þó 'þögull' hamur sé valinn)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Endurhleð KDE stillingum, augnablik..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE stillingarstjóri" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Viltu endurhlaða KDE stillingunum?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Ekki endurlesa" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Stillingarupplýsingar endurhlaðnar." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Tólasý&n" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI hamur" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "&Efstastigshamur" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "&Barnarammahamur" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Fli&pasíðuhamur" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAl hamur" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Tækjastika" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Skipta á efsta spjald" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Skipta á vinstra spjald" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Skipta á hægra spjald" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Skipta á neðsta spjald" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Fyrra tól" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Næsta tól" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Sýna %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Fela %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Gluggi" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Af spjaldi" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Á spjald" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Aðgerðir" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Hreinsa &allt" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Lágmarka allt" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI hamur" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Flísaleggja" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "St&afla gluggum" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Stafla &hámörkuðum" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Stækka &lóðrétt" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Stækka lá&rétt" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Flísaleggja &glugga sem skarast ekki" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Flísaleggja glugga sem s&karast" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Flísaleggja &lóðrétt" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "Af/á &spjaldið" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nafnlaust" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "&Breyta stærð" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "Lá&gmarka" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "&Hámarka" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "Há&marka" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Lágmarka" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "&Færa" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Breyta stærð" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Af spjaldi" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Skarast" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða KDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "Undirforritaskrár fyrir \"%1\" fundust ekki á slóð" - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir KDE. " -"Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Gáðu hvort \"dcopserver\" forritið er ekki örugglega í gangi." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP samskiptavilla (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Nota X skjáinn 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Nota QWS skjáinn 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Endurheimta forrit með tiltekna setutölu (sessionId)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "Lætur forritið nota eigin litalista á 8-bita skjá" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Takmarkar fjölda lita sem er úthlutað úr litakubbnum á\n" -"8-bita skjá ef forritið notar QApplication::ManyColor\n" -"litaskilgreininguna" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"ef er keyrt í aflúsara er -nograb stundum virkt sjálfkrafa.\n" -"Þú getur leyst úr því með því að tiltaka -dograb" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "skiptir í samstilltan ham til að aflúsa" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "skilgreinir letur forritsins" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"stillir sjálfgefna bakgrunnslitinn og \n" -"litalistann. (ljósar og dökkar skyggingar eru\n" -"reiknaðar)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "stillir sjálfgefin forgrunnslit" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "stillir sjálfgefinn takkalit" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "stillir heiti forritsins" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "stillir titil forritsins" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"neyðir forritið til að nota raunliti (TrueColor) liti á \n" -"8 bita skjá" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"setur XIM (X Input Method) inntaksaðferð. Möguleg\n" -"gildi eru onthespot, overthespot, offthespot og root" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "velja XIM þjón" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "slökkva á XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "neyðir forritið til að keyra sem QWS þjón" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "speglar alla uppsetningu viðmótshluta" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Notar 'titill' sem titil í titilslánni" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina fyrir forritið" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Notar 'táknmynd' sem táknmyndina á titilröndinni" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Nota sérvalda stillingaskrá" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Nota DCOP miðlara sem 'miðlari' tilgreinir" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Taka öryggisnetið úr sambandi til að fá \"core\" skrár" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Bíður eftir WM_NET samhæfðum gluggastjóra" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "stillir viðmótsham forritsins" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"stillir staðsetningu og stærð aðalhlutsins - skoðaðu 'man X' fyrir breytusniðið" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Stíllinn %1 fannst ekki\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "breytt" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Gat ekki ræst póstforritið." - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki ræst póstforritið:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Gat ekki ræst vafrann" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Gat ekki ræst vafrann:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Tókst ekki að skrá mig hjá DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"Náði ekki sambandi við KLauncher í gegnum DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Skjáborð %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Mun ekki vista stillingarnar.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Stillingaskráin \"%1\" er ekki ritanleg.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Vinsamlega hafðu sambandi við kerfisstjóra." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Óþekkt stilling '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "'%1' vantar." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%2 skrifaði\n" -"%1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Þetta forrit var skifað af einhverjum sem óskar nafnleyndar." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega notaðu http://bugs.kde.org til að senda inn villuskýrslur.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Óvænt viðfang '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Notaðu --help til að sjá möguleg viðföng af skipanalínu." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[valkostir] " - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-valkostir]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Notkun: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Almennir valkostir" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Sýna hjálp um valkosti" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Sýna valkosti sem eiga bara við %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Sýna alla valkosti" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Sýna upplýsingar um höfund" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Sýna upplýsingar um útgáfu" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Sýna upplýsingar um notandaleyfi" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Lok valkosta" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 valkostir" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Valkostir:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Viðföng:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"Skránum/slóðunum sem eru opnaðar með forritinu verður eytt eftir notkun" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<óþekktur sökkull>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<tómt>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "port %2 á %1" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<tómur Unix sökkull>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Dr. Klash' flýtilyklaskoðun" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Aftengja sjáfvirka athugun" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Flýtilyklum breytt</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Flýtilyklar fjarlægðir</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Flýtilyklum bætt við (þér til fróðleiks)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nýtt" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Líma vali" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Afvelja" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Eyða orði til vinstri" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Eyða orði til hægri" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Finna" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Finna næsta" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Finna fyrra" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Leiðarstýring" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Heim" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Endir" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Byrjun línu" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Endir línu" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Fyrri" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Næsta" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Fara að línu" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Setja bókamerki" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Renna að" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Renna frá" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Áfram" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Unhverfi flýtivalmyndar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Sýna valslá" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Aftur á bak um orð" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Áfram um orð" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Virkja næsta flipa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Virkja fyrri flipa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Fylla skjá" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Hvað er þetta" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Textaklárun" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Fyrri textaklárunarmöguleiki" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Næsti textaklárunarmöguleiki" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Textaklárun strenghluta" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Fyrri liður í listanum" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Næsti liður í listanum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "af Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "af Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "af R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "af R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "af J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "af J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "af Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "af Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "af Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "af Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "af Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "af Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "af Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "af Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "af Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "af Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "af Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "af Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "maí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "jún" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "júl" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "ágú" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nóv" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "janúar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "febrúar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "apríl" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "maí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "júní" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "júlí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "ágúst" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "október" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "nóvember" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "desember" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "í jan" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "í feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "í mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "í apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "í maí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "í jún" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "í júl" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "í ágú" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "í sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "í okt" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "í nóv" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "í des" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "í janúar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "í febrúar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "í mars" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "í apríl" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "í maí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "í júní" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "í júlí" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "í ágúst" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "í september" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "í október" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "í nóvember" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "í desember" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "eh" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "fh" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Næsta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "engin villa" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "stuðning vantar fyrir viðkomandi netfjölskyldu" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "tímabundin mistök í nafnauppflettingu" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "ónothæft gildi í 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "endanleg mistök í nafnauppflettingu" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "stuðning vantar fyrir 'ai_family'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "mistókst að taka frá minni" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "ekkert vistfang er tengt þessu heiti" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "óþekkt heiti eða þjónusta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "óstutt \"servname\" fyrir ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' óstutt" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "kerfisvilla" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Ara" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "Síða upp" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "Síða niður" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "Aftur" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Props" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Fram" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabískt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltneskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Mið-evrópskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Einfölduð kínverska" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Hefðbundin kínverska" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kýrílskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Gríkst" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Kóreskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tælenskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrknenskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Vesturevrópskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Norður sama" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Víetnamska" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Suð-austur evrópskt" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Rusl" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Þú ert kominn að enda listans\n" -"af mögulegum klárunum.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Það er hægt að klára þetta á meira en einn veg.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Það er ekki hægt að klára þetta.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p> KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " -"meðal á Íslandi. </p>" -"<p> Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> " -"og sérstaklega um íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">" -"http://www.is.kde.org/</a></p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Ekki er búið að skilgreina höfundarrétt fyrir þetta forrit.\n" -"Vinsamlegast athugaðu frumkóðann eða leiðbeiningarnar með því\n" -"til að finna höfundarréttarupplýsingar.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Þessu forriti er dreift skv. skilmálum %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "mán" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "þri" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "mið" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "fim" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "fös" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "lau" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "sun" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS forrit" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS forrit" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Mappa sem á að búa til skrárnar í" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Inntaks kcfg XML skrá" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg þýðandi" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "KConfig þýðandi" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd fyrr þetta vélarheiti" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ógildir rofar" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "fjölskylda beiðni er ekki studd" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "umbeðin þjónusta er ekki studd með þessum sökkli" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "umbeðin gerð sökkuls er ekki studd" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "Kerfisvilla: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "hætt við beiðnina" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "engin villa" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "uppfletting heitis brást" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "vistfangið er þegar í notkun" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "sökkullinn er þegar tengdur" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "sökkullinn er þegar til" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "sökkullinn er ekki tengdur" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "sökkull hefur ekki verið útbúinn" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "aðgerðin myndi stöðva" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "tengingu hafnað" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "tengingin rann út á tíma" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "aðgerð þegar í vinnslu" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "það kom upp netvilla" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "aðgerðin er ekki studd" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "tímuð aðgerð rann út á tíma" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "óþekkt/óvænt villa kom upp" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "fjarlægi miðillinn lokaði tengingunni" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Óþekkt fjölskylda %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Deila nýja flotta dótinu" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Höfundur:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Netfang:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Útgáfa:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Undirútgáfa:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Leyfi:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Tungumál:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Forsýna slóð:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Summa:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Vinsamlega sláðu inn heiti." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Gamlar sendingaupplýsingar fundust. Fylla í svæðin?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Fylltu út" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Ekki fylla út" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Villa við að þátta lista þjónustuveitna" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Sækja nýtt flott dót" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkomin(n)" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Flest stig" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Flest niðurhöl" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Nýjast" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Útgáfa" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Stig" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Fjöldi niðurhala" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Útgáfudagur" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Setja inn" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Nánar" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Heiti: %1\n" -"Höfundur: %2\n" -"Leyfi: %3\n" -"Útgáfa: %4\n" -"Undirútgáfa: %5\n" -"Stig: %6\n" -"Fjöldi niðurhala: %7\n" -"Útgáfudagur: %8\n" -"Summa: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Forsýn: %1\n" -"Innihald: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Uppsetning tókst." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Uppsetning" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Uppsetning mistókst." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Forsýn ekki fáanleg." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Ná í nýtt %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins tókst." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Uppsetning nýja flotta dótsins mistókst." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Get ekki búið til skrá til að senda." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Skrárnar sem á að senda hafa verið búnar til í:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Gagnaskrá: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Forsýna mynd: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Innihaldslýsing: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Það er hægt að senda þessar skrár núna.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Athugaðu að hver sem er getur séð þær hvenær sem er." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Senda skrár" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Vinsamlegast sendu skrárnar handvirkt." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Sendingarupplýsingar" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Senda" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Vel gekk að senda nýjar skrár." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Sækja nýtt dót" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Það kom upp villa í tar skránni sem var hlaðið niður af netinu. Mögulegar " -"skýringar eru að skráin er skemmd eða hún inniheldur ógildan skráarlista." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Villa við uppsetningu auðlindar" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Engir lyklar fundust." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "Staðfestingin brást af óþekktum ástæðum." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "MD5SUM gátsumman er röng. Safnskráin er líklega skemmd." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "" -"Undirritunin er ógild. Safnskráin er líklega skemmd eða hefur verið breytt." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "Undirritunin er gild en ekki treyst." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "Undirritunin er óþekkt." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"Auðlindin er undirrituð með lyklinum <i>0x%1</i> sem tilheyrir <i>" -"%2 <%3></i>." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Það er vandamál með auðlindaskrána sem þú náðir í. Villurnar eru :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Uppsetning auðlindarinnar er <b>óráðleg</b>." -"<br>" -"<br>Viltu halda áfram með uppsetninguna?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Vandamál með auðlindaskrá" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Smelltu á Í lagi til að setja hana upp.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Gild auðlind" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Undirritun mistókst af óþekktum ástæðum" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Það eru engir lyklar nothæfir til undirritunar eða þú slóst inn rangt " -"lykilorð.\n" -"Halda áfram án undirritunar?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og kannað tiltæka lykla. Gaktu úr skugga um að <i>" -"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar " -"hafa verið inn af netinu.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sláðu inn lykilorð fyrir lykilinn <b>0x%1</b> sem tilheyrir " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og staðfest skrána. Gaktu úr skugga um að <i>" -"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að staðfesta uppruna auðlinda sem fluttar " -"hafa verið inn af netinu.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Veldu undirritunarlykil" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Lykill til að undirrita með:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gat ekki ræst <i>gpg</i> og undirritað skrána. Gaktu úr skugga um að <i>" -"gpg</i> sé uppsett svo mögulegt sé að undirrita auðlindir.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Sækja flott nýtt dót:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Sýna eingungis miðla af þessari gerð" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Þjónustulista sem á að nota" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Veitur flotta nýja dótsins" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Vinsamlegast veldu einn þjónustuaðila að neðan:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Enginn þjónustuaðili valinn." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Hreinsa leit" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Leita:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. " -"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins " -"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. " -"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Aðgerð" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Flýtilykill" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Aukalegt" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Veldu lykil fyrir þessa aðgerð" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "E&nginn" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "Aðgerðin sem þú valdir verður ekki tengd neinum lykli." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Sjálfg&efið" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Þetta mun binda sjálfgefna lykilinn við aðgerðina sem þú velur. Veljulega er " -"það skynsamlegt val." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Sérsniðið" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Ef þetta er valið getur þú búið til sérsniðnar lyklaskilgreiningar fyrir " -"aðgerðina sem þú velur með hnöppunum að neðan." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur " -"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Flýtihnappar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Sjálfgefinn lykill:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum " -"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ógildur flýtilykill" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Lyklasamsetningin %1 er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -"Veldu ótvíræða samsetningu." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla forrita." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla kerfisins" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir víðværu aðgerðina \"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Árekstur í lyklum" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir aðgerðina \"%2\".\n" -"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Endurúthluta" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Stilla flýtilykla" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Loka þessum flipa" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Veldu myndasvæði" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Smelltu og dragðu yfir svæðið sem þú vilt vinna með:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Skipta um tungumál forrits" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Veldu tungumálið sem nota ætti fyrir þetta forrit" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Bæta við varatungumáli" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"Tungumálinu fyrir þetta forrit hefur verið breytt. Breytingarnar taka gildi " -"næst þegar forritið er ræst" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Skipt var um tungumál forrits" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Aðaltungumál:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Tungumál til vara:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Þetta er aðaltungumál forritsins og verður notað fyrst á undan öllum öðrum " -"tungumálum (ef þýðing finnst)" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki " -"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "&Leyfa samsetningar orðstofna og endinga sem finnast ekki í orðalista." - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Leyfa ekki óþekkt &samsett orð" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Orðalisti:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "S&tafatafla:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Alþjóðlegt Ispell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Biðlari:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Þýska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Þýska (ný stafs.)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasilísk portúgalska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portúgalska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Pólska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóvanska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slóvenska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tékkneska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sænska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Svissnesk þýska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Úkraínska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litháíska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Franska" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Hvítrússneskt" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungverkst" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Sjálfgefið í ISpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Sjálfgefin - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Sjálfgefið í ASpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Sjálfgefin - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Smelltu til að velja letur" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Forsýn af valda letrinu" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að smella " -"á \"Velja...\" hnappinn." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Forsýn af letrinu \"%1\"" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Þetta er forsýn af letrinu \"%1\". Þú getur breytt því með því að smella á " -"\"Velja...\" hnappinn." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"Því miður eru engar upplýsingar tiltækar.\n" -"Þessi KAboutData hlutur er ekki til." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "Höf&undur" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "Höf&undar" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega notaðu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"til að senda inn villuskýrslur.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega sendu villuskýrslur til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "Þakkir &fá" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "Þýð&ing" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Notanda&leyfi" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Hér getur þú valið letrið sem á að nota." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Umbeðið letur" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Breyta leturfjölskyldu?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturfjölskyldu" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Letur:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Leturstíll" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Breyta leturstíl?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstíl." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Leturstíll:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Breyta leturstærð?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Hakaðu hér við til að breyta leturstærð" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturfjölskyldu sem á að nota." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturstíl sem á að nota." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Venjulegt" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Feitletrað" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Feit- og skáletrað" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Tengt" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Leturstærð<br><i>föst</i>eða<i>háð</i><br>umhverfi" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir " -"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Hér getur þú valið leturstærð sem á að nota." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Öll dýrin í skóginum eiga að vera vinir!" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa " -"ákveðna stafi." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Raunletur" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Tiltækar:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Valið:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode kóðapunktur: U+%3" -"<br>(Tugakerfi: %4)" -"<br>(Stafur: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tafla:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unicode kóðapunktur:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Spurning" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ekki spyrja aftur" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Um %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Handvirk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Sjálfvirk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Fellilisti" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Stutt sjálfvirkt" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"<b>KDE Skjáumhverfið</b> er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE hópsins, " -"netverk af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður hugmyndina um " -"frjálsan hugbúnað." -"<br>" -"<br>Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. " -"Öllum er velkomið að leggja verkefninu lið." -"<br>" -"<br>Nánari upplýsingar um KDE verkefnið fást á <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A>." -"<br>" -"<br>Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á <A " -"HREF=\"http://www.is.kde.org\">http://www.is.kde.org</A>" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " -"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " -"skyldi eða mætti gera betur." -"<br>" -"<br>Það er til villugrunnur fyrir KDE Skjáumhverfið sem finnst á <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>" -". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn " -"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið." -"<br>" -"<br>Ef þú hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " -"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " -"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú gætir til " -"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, " -"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við " -"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja." -"<br>" -"<br>Á <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A> " -"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í." -"<br>" -"<br>Nánari upplýsingar og skjölun er á <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org/</A>." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " -"<br> " -"<br> Því hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " -"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram " -"fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: <a " -"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"varðadi frekari upplýsingar um KDE e.V." -"<br>KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " -"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna " -"stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " -"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst " -"er á <a " -"href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>." -"<br>" -"<br> Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Um" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Ganga í KDE hópinn" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Styðja KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Já" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&Nei" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Hætta við breytingar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið " -"gerðar í þessum glugga." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Vista gögn" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Ekki vista" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Ekki vista gögn" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Vista &sem..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Vista skrá með öðru heiti" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Virkja stillingar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Ef þú ýtir á <b>Virkja</b> þá verða breytingarnar sem\n" -"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur " -"og aftur." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Kerfisstjórahamur..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Fara í kerfisstjóraham" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Þegar þú smellir á <b>Kerfisstjórahamur</b> mun kerfið biðja um lykilorð " -"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari " -"heimildir." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Hreinsa inntakssvæði" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Hreinsa gögn í inntakssvæði" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Hjálp" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Sýna hjálp" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Loka núverandi glugga eða skjali" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Frumstilla öll gildi." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "Til &baka" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Fara aftur um eitt skref" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "Á&fram" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Fara áfram um eitt skref" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Opnar glugga til að prenta núverandi skjal" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Á&fram" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Halda áfram aðgerð" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Eyða hlut(um)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Opna skrá" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Loka forrit" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Frumstilla uppsetningu" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "Setja &inn" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Stilla..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Finna" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prufa" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skrifa &yfir" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Auð síða" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er virk" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Meðan-skrifað-er villuleit er óvirk" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Stigvaxandi stafsetningarskoðun" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Of mörg orð röng. Meðan-skrifað-er villuleit er nú óvirk." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Engin texti!" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Sýsl er ekki virkt" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Sýsl er virkt" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Sýna tækjaslá" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Fela tækjaslá" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Tækjaslár" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Vika %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Næsta ár" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Fyrra ár" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Næsti mánuður" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Fyrri mánuður" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Velja viku" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Velja mánuð" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Velja ár" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Veldu núverandi dag" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Ekki skilgreint</b>" -"<br> Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að " -"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að <a " -"href=\"submit-whatsthis\"> senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp</a> fyrir hann." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Stilla flýtilykil" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Ítarlegra" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- línu aðskiljari ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- aðskiljari ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Stilla tækjaslá" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar " -"munu taka gildi strax." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Frumstilla tækjaslár" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Endurstilla" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Tækjaslá:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Núv&erandi aðgerðir:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Breyta &táknmynd..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "Þessum hluta verður skipt út fyrir alla hluta þess sem er stungið inn" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Bræða saman>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Bræða saman %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, er " -"ekki hægt að setja hann aftur inn." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Aðgerðalisti: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Nýlegir litir *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* sérsniðnir litir *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Fjörtíulitir" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Regnbogalitir" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Konunglegir litir" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Veflitir" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Nefndir litir" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa X11 RGB litastrengi. Það var leitað á þessum stöðum:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Veldu lit" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Bæta við sérsniðnum lit" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Sjálfgefinn litur" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-sjálfgefið-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-nafnlaust-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Heim" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Sýna valslá<p>Sýnir valslána aftur eftir að hún hefur verið falin" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Fela &valslá" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Fela valslá" -"<p>Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri " -"músarhnappinn innan í glugganum." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Sýn&a stöðuslá" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Sýna stöðuslá" -"<p>Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Fela &stöðuslá" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Fela stöðuslá" -"<p>Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lykilorð:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Geyma lykilorð" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Sannreyna:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Styrkur lykilorðs:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"Styrkur lykilorðs gefur til kynna hve örugt lykilorðið sem þú slóst inn er. Til " -"að auka öryggi lykilorðsins, prófaðu:\n" -" - að nota lengra lykilorð;\n" -" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -" - að nota tölustafi eða tákn, t.d. #, ásamt bókstöfum." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lykilorðin stemma ekki" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Þú slóst inn tvö mismunandi lykilorð. Reyndu aftur." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"Styrkur lykilorðsins er lágur. Til að auka styrkinn, prófaðu:\n" -" - að nota lengra lykilorð;\n" -" - að nota blöndu af há og lágstöfum;\n" -" - að nota tölustafi eða tákn ásamt bókstöfum.\n" -"\n" -"Viltu nota þetta lykilorð?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Lágur styrkur lykilorðs" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "Lykilorð vantar" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda einn staf\n" -"Lykilorðið verður að minnsta kosti að innihalda %n stafi" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Lykilorðin stemma" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Yfirfara stafsetningu" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Ljúka" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Hreinsa &sögu" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Það er ekkert fleira í sögunni." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Velja..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prófa" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Ef þú ýtir á <b>Í lagi</b> þá verða breytingarnar\n" -"sem þú gerðir notaðar í framhaldinu." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Samþykkja stillingar" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Ef þú ýtir á <b>Virkja</b> þá verða breytingarnar sem\n" -"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n" -"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur " -"og aftur." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Virkja stillingar." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Fá hjálp..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Færa &upp" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Færa &niður" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Senda villuskýrslu" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til " -"að breyta því" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Frá:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Stilla netfang..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "Netfangið sem þessi villulýsing verður send á." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Senda" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Senda villuskýrslu." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Senda þessa villuskýrslu á %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú " -"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Forrit: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa " -"áður en þú sendir villutilkynningu" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "ekkert útgáfunúmer gefið (villa forritara.)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "Kerfi:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Þýðandi:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Hve al&varlegt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Mjög alvarlegt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Alvarlegt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Óskalisti" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Þýðing" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Viðfangsefni: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Sláðu inn lýsingu á villunni hér, helst á ensku sem fer í villulýsinguna.\n" -"Ef þú ýtir á \"Senda\" verður umsjónarmanni forritsins sendur tölvupóstur.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Ef þú vilt senda inn villuskýrslu, smelltu þá á hlekkinn hér fyrir neðan.\n" -"Þá opnast nýr gluggi í vafranum á síðunni http://bugs.kde.org þar sem er " -"eyðublað fyrir villuskýrslur.\n" -"Upplýsingarnar hér að ofan verða sendar þangað." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Ræsa villuskýrslu álf" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "óþekkt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Þú verður bæði að gefa upp viðfangsefni og lýsingu til að geta sent\n" -"villuskýrsluna." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Þú valdir alvarleikan <b>Grafalvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis fyrir villur sem</p> " -"<ul>" -"<li>gera ótengdan hugbúnað á kerfinu (eða allt kerfið) óvirkt</li>" -"<li>valda alvarlegum gagnamissi</li>" -"<li>opnar öryggisholu á kerfinu þar sem téður pakki er uppsettur</li> </ul>\n" -"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Þú valdir alvarleikan <b>Alvarlegt</b>. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem</p> " -"<ul> " -"<li>gera téðan pakka svo gott sem ónothæfan</li> " -"<li>valda gagnamissi</li> " -"<li>opna fyrir öryggisholu sem leyfir aðgang að kerfinu sem notandinn sem " -"keyrir forritið</li> </ul>\n" -"<p>Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " -"svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"Ekki tókst að senda villuskýrsluna.\n" -"Þú verður að gera það handvirkt...\n" -"Leiðbeinginar finnast á http://bugs.kde.org/" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Villuskýrsla send, takk fyrir hjálpina." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Loka og henda\n" -"breyttu skeytinu?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Loka skeytinu" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Sérsniðið..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir hætta í <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Staðfesta að þú viljir hætta frá kerfisbakka" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Myndaaðgerðir" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "Snúa &réttsælis" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Snúa rang&sælis" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Frysta" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Á spjaldið" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Aftengja" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "Til &baka" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "Áfra&m" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &handbók" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "H&vað er þetta" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Senda &villuskýrslu.." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Skipta um tungumá&l forrits..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Um %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Um &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "&Ekki fylla skjá" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Fylla skjá" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Leitardálkar" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Allir sýnilegir dálkar" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Dálkur númer %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Leita:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Vísbending dagsins" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Vissir þú að...\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Sýna vísbendingar í ræsingu" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Valmynd tækjaslár" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Efst" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Til vinstri" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Til hægri" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Neðst" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Fljótandi" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "flöt" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Einungis táknmyndir" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Einungis texti" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texti við hlið táknmynda" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texti undir táknmyndum" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Lítið (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Miðlungs (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Stórt (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Risastórt (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Textastaða" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Stærð táknmynda" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Verkefni" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Aðrir þáttakendur:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Ekkert merki til)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Vantar mynd" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Svæði" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Enda skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá byrjun þess?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Byrjun skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá enda þess?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Leita að:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Háð há-/lágstöfum" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Leita &aftur á bak" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Skipta út ö&llum" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Setja í staðinn:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Fara að línu:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Raða gluggum" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Stafla gluggum" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Á öllum skjáborðum" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Engir gluggar" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Yfirfara stafsetningu..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Skoða stafsetningu sjálfkrafa" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Leyfa töflurit" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Skoða stafsetningu" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Þú þarft að enduropna gluggann til að breytingarnar taki gildi" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Skoða stafsetningu" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Hætta við: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Endurtaka: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Hætta við: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Endurtaka: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 punktar)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 punktar" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 punktar)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Mynd - %1x%2 punktar" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Lokið." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Afrita texta" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Leita að '%1' með %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Leita að '%1' með" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Opna '%1'" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Stöðva hreyfimyndir" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Afrita netfang" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Vista tengil sem..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Afrita vistfang tengi&ls" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Opna í nýjum &glugga" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Opna í þ&essum glugga" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Opna í &nýjum flipa" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Endurlesa ramma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Blokka IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Sjá frumtexta ramma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Upplýsingar um ramma" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Prenta ramma..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Vista &ramma sem..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Vista mynd sem..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Senda mynd..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Afrita mynd" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Afrita staðsetningu myndarinnar" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Birta mynd (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Blokka mynd..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Blokka myndir frá %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Vista tengil sem" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Vista mynd sem" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Bæta slóð við síu" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Sláðu inn slóðina (URL):" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin \"%1\" er nú þegar til. Skrifa yfir hana?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Keyrsluskráin (%1) finnst ekki á slóðinni. Skoðaðu uppsetninguna þína." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Reyndu að setja það inn aftur \n" -"\n" -"Samtvinnun við Konqueror verður aftengd." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Sjálfgefin stærð leturs (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Prenta myndir'</strong></p>" -"<p>Ef hakað er í þetta verða myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út " -"með skjalinu. Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða " -"tóner.</p>" -"<p>Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis " -"HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður " -"notað.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Prenta haus'</strong></p>" -"<p>Ef það er hakað við þetta mun útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu " -"efst á hverri síðu sem inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, " -"staðsetningu skjalsins og síðunúmer.</p>" -"<p>Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki innihalda slíka línu.</p> " -"</qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <strong>'Prentvænn hamur'</strong></p>" -"<p>Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og " -"öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma " -"og nota minna blek eða tóner.</p>" -"<p>Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það " -"er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " -"heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " -"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða " -"tóner.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML stillingar" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Prentvænn hamur (svartur texti, enginn bakgrunnur)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Prenta myndir" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Prenta haus" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Sjá &frumtexta skjals" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Sjá upplýsingar um skjal" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Vista &bakgrunnsmynd sem..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Öryggi..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Öryggisstillingar" -"<p>Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis síður sem sendar hafa " -"verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki." -"<p> Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " -"tengingu." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'Rendering' tré á STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Prenta 'DOM tré' á STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Stöðva hreyfimyndir" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Velja stafa&töflu" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Hálfsjálfvirkt" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Sjálfvirk leit" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Handvirk" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Nota s&tílsnið" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Stækka letur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Stækka letrið" -"<p> Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Smækka letur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Smækka letrið" -"<p>Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Finna texta" -"<p>Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Finna næsta" -"<p>Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í <b> " -"Finna texta</b> aðgerðinni" - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Finna fyrra" -"<p>Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í <b> " -"Finna texta</b> aðgerðinni" - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Leita að texta meðan þú skrifar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Leita að tenglum meðan þú skrifar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Prenta ramma" -"<p>Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra " -"skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Caret hamur af/á" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Plat kennistrengurinn '%1' er í notkun." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Þessi vefsíða inniheldur kóðunarvillur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Fela villur" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Stöðva villutilkynningar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Villa</b>: %1 %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Villa</b>: nóða %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Sýna myndir á síðu" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "Þessi tenging er tryggð með %1 bita %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Villa við lestur %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Villa við lestur <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Villa: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "Ekki tókst að ljúka þessarri aðgerð" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Tæknilegar ástæður: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Nánar um beiðni:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Slóð: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Dagur og tími : %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Aðrar upplýsingar: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Mögulegar ástæður:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Mögulegar lausnir:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Síða lesin." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"%n mynd af %1 komin.\n" -"%n myndir af %1 komnar." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (Í nýjum glugga)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Tákntengi." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (tengill)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bæti)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (Í öðrum ramma)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "Tölvupóstur til: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Viðfangsefni: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>á Þessari ótraustu síðu er tengill<BR><B>%1</B>.<BR>Viltu fylgja tenglinum?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Fylgja" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Upplýsingar um ramma" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Eiginleikar]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Vista bakgrunnsmynd sem" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Vista ramma sem" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Finna í ramma..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aðvörun: Þetta er traust eyðublað, en er að reyna að senda gögnin þín " -"ódulrituð.\n" -"Það gæti einhver gripið gögnin á leiðinni og skoðað þau.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Netsamskipti" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Senda án dulritunar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að senda póst með póstforriti.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Senda tölvupóst" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>Valblaðið verður sent til" -"<br> <b>%1</b>" -"<br> á skráakerfinu þínu." -"<br> Viltu senda valblaðið?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Senda" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það " -"hefur verið fjarlægt til öryggis." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Öryggisaðvörun" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Aðgangi í síðu sem er ekki treyst að<BR><B>%1</B><BR> hafnað." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Öryggisaðvörun" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"Veskið '%1' er opið og upplýsingar í því notaðar þegar auðkenning er " -"nauðsynleg." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Loka veski" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript &aflúsarinn" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga með Java skriftu." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Komið í veg fyrir að gluggi opnaðist" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Komið var í veg fyrir að þessi síða opnaði nýjan glugga.\n" -"Þú getur smellt á táknmyndina í stöðuslánni til að breyta stillingum\n" -"eða til að opna gluggann." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"&Sýna blokkaðann glugga\n" -"Sýna %n blokkaða glugga" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Sýna tilky&nningar um blokkaða glugga" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Stilla stefnu JavaScript fyrir nýja glugga..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "Leit stöðvuð." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Ræsi - leita að tenglum meðan þú skrifar" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Ræsi - leita að texta meðan þú skrifar" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Tengið fannst: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Tengið fannst ekki: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Textinn fannst: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Textinn fannst ekki: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Aðgangslyklar virkir" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Innfellanlegur HTML íhlutur" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "Skjalið inniheldur ekki rétt form skráartegundar" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "Alvarleg túlkunarvilla: %1 í línu %2, dálk %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML túlkunarvilla" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Grunnstíll síðu" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "JavaSkrift villa" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð &aftur" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript aflúsarinn" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Rakning" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "JavaSkrift stjórnskjár" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Næsti" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Skref" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "Á&fram" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Stöðva við næstu setningu" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Næsti" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Skref" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Þáttunarvilla á %1 í línu %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að keyra skriftuna á þessari síðu.\n" -"\n" -"%1 lína %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Staðfesting: Javascript gluggi" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna" -"<p>%1</p> í nýjum vafraglugga með Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Leyfa" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Ekki leyfa" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Loka glugga?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Þarfnast staðfestingar" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" bætt við bókamerkjasafnið þitt?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Viltu fá bókamerki sem vísar á \"%1\" með titlinum \"%2\" bætt við " -"bókamerkjasafnið þitt?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaSkrift forrit reyndi að bæta við bókamerki" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Ekki leyfa" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Skrifta á þessarri síðu stöðvaði KHTML. EF það heldur áfram gæti það haft " -"áhrif á önnur forrit.\n" -"Viltu stöðva skriftuna." - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaSkrift" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Hætta við" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Þessi vefur er að reyna að opna nýjan vafraglugga með Javascript.\n" -"Vilt þú leyfa honum það?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þessi vefur er að reyna að opna " -"<p>%1</p> í nýjum vafraglugga með Javascript.<br />Vilt þú leyfa honum það?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Þetta er leitarvél. Sláðu inn leitarorð: " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Eftirfarandi skrár verða ekki sendar því þær fundust ekki.\n" -"Viltu halda áfram?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Staðfesta sendingu" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Senda samt" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Þú ert um það bil að senda eftirfarandi skrár frá þinni tölvu út á netið.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Staðfesta sendingu" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Senda skrár" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Vista auðkenni" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Vista" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "Aldrei fyrir þennan &vef" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Ekki vista" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror getur vistað lykilorðið í dulrituðu veski. þegar veskið er opið, " -"getur vafrinn sjálfkrafa fyllt út þessar upplýsingar næst þegar þú ferð á " -"þennan vef. Viltu geyma þessar upplýsingar núna?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror getur vistað lykilorðið í dulrituðu veski. þegar veskið er opið, " -"getur vafrinn sjálfkrafa fyllt út þessar upplýsingar næst þegar þú ferð á " -"síðuna %1. Viltu geyma þessar upplýsingar núna?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Viðföng smáforrits" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Viðfang" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Flokkur" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "Grunnslóð" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Söfn" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java smáforrit" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Frumstilli smáforrit \"%1\" ..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Ræsi smáforrit \"%1\" ..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Smáforritið \"%1\" ræst" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Smáforritið \"%1\" stöðvað" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Hleð inn smáforriti" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Villa: java keyrsluforritið fannst ekki" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Undirritað af (auðkenning: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Skílríki (auðkenning: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Í lagi" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "InvalidPurpose" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Útrunnið" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "SelfSigned" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Afturkallað" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ótraust" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "SignatureFailed" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Hafnað" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "PrivateKeyFailed" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Viltu veita Java forritinu með skílrikjunum:" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "eftirfarandi heimildir" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Hafna öllu" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Leyfa allt" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Fann ekki höndlara fyrir %1." - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Innfellanlegur íhlutur fyrir marghluta/blönduð" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Ekkert íforrit fannst fyrir '%1'.\n" -"Viltu sækja það frá %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Vantar íforrit" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Sækja" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Ekki sækja" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Get ekki hafið nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis sé " -"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Get ekki búið til nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé náð, " -"eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Fann ekki keyrsluskrána '%1'." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Gat ekki opnað aðgerðasafnið '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Gat ekki fundið 'kdemain' í '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Þessu forriti á ekki að ræsa handvirkt.\n" -"klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Fann ekki þjónustuna '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "Þjónustan '%1' er ekki rétt skilgreind." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Keyri %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Villa við lestur '%1'.\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Halda úttökum frá skriftum" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Athugaðu hvort stillingaskráin þarfnast uppfærslu" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Skrá sem leiðbeiningar um uppfærslu eru lesnar úr" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Það er bara stuðningur við skrár á þessu skráakerfi." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf uppfærsla" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Stillingar KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Býr til Qt íforritagræjur úr 'ini' lýsingaskrám." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Úttaksskrá" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Heiti íforritahópsins sem á að búa til" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Sjálfgefin græjuhópur til að birta í hönnuðinum" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Byggja inn myndir úr frummöppu" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Vefstílsíforrit" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle íforrit" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "Skipanalínuforrit sem er hægt að nota til að keyra KUnitTest einingar." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Bara keyra einingar sem hafa nöfn sem stemma við regexp." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Bara keyra prófunareiningar sem finnast í möppunni. Notaðu fyrirspurnar " -"valkostinn til að velja einingar." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Slökkva á aflúsunargripi. Þú notar vanalega þennan valkost þegar þú notar " -"myndræna viðmótið." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Viltu leita að <b>%1</b> á Internetinu?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Leita á Internetinu" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Leita" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Skjalinu \"%1\" hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista því eða henda breytingunum?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Loka skjali" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Viltu örugglega keyra '%1'? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Keyra skrá?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Keyra" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna '%2'?\n" -"Tegund: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna '%3'?\n" -"Heiti: %2\n" -"Tegund: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Opna með '%1'" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna með..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Finna texta" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Skipta út texta" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "Finna &texta:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Reglulega segð" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&l..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Setja í staðinn" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Leið&réttur texti:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "&Nota plásshaldara" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Setja inn pláss&haldara" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Háð há-/lágstöfum" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Aðeins stök &orð" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "&Frá bendli" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "&Valinn texti" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "Stað&festa útskiptingu" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Hefja útskiptingu" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ef þú smellir á <b>Skipta út</b> hnappinn verður leitað að textanum sem þú " -"slóst inn að ofan og honum skipt út fyrir nýja textann í núverandi skjali.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Hefja leit" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ef þú smellir á <b>Leita</b> hnappinn verður leitað að textanum sem þú " -"slóst inn að ofan í núverandi skjali.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "Sláðu inn mynstur til að leita eftir, eða veldu eitt út listanum." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Ef valið, leita eftir reglulegri segð." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Smelltu hér til að breyta reglulegu segðinni þinni með myndrænum ritli." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Sláðu inn útskiptingarstreng, eða veldu einn frá listanum." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ef virkt, verður öllum tilvikum af <code><b>\\N</b></code>, þar sem <code>" -"<b>N</b></code> er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður " -"undirstrengur\") frá munstrinu. " -"<p>Til að innifela (lesgildan <code><b>\\N</b></code> " -"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona <code><b>\\\\N</b></code>" -".</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Smelltu til að fá lista yfir fáanleg grip." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Krefjast orðamarka í báðum endum samsvörunar til að heppnast." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Hefja leit frá staðsetningu bendils." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Einungis leita í núverandi vali." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Hefja leit sem er háð há-/lágstöfum: leitarstrengurinn 'Jói' passar þá ekki við " -"'jói' eða 'JÓI', hann passar þá einungis við 'Jói'." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Leita aftur á bak." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Spyrja áður en orðum er skipt út." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Hvaða staf sem er" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Línubyrjun" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Stafir" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Endurtekur, (aldrei eða oftar)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Endurtekur, (einu sinni eða oftar)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Valfrjálst" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Ný-lína" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Til baka (Carriage return)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Orðabil" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Tala" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Nákvæm samsvörun" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Gripinn texti (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Þú verður að slá inn einhvern texta til að leita að." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Ógild regluleg segð." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Það var villa við hleðslu á einingunni '%1'." -"<br>" -"<br>Skjáborðsskráin (%2) og safnið (%3) fundust, en samt tókst ekki að hlaða " -"einingunni rétt inn. Líkleg ástæða er að sjálfgefna skilgreiningin sé röng, eða " -"að create_* fallið vanti.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 fannst ekki." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Einingin %1 fannst ekki." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><p>Greiningin er:<br>Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Einingin %1 er ekki gild stillingareining." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "<qt><p>Greiningin er:<br>Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Það kom upp villa við lestur einingar." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Villugreiningin er:" -"<br>%1 " -"<p>Mögulegar ástæður:</p> " -"<ul>" -"<li>Villa kom upp við síðustu KDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " -"stjórneiningu. " -"<li>Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila</ul> " -"<p>Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " -"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila " -"þinn eða þjónusturaðila</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Allar" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Sleppa" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Skipta '%1' út með '%2'?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Engum texta var skipt út." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 útskipting\n" -"%n útskiptingar." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Byrjun skjals er náð." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Enda skjals er náð." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Viltu leita aftur frá endanum?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Viltu leita aftur frá byrjun?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Lýsing:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Höfundur:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Útgáfa:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Notkunarskilmálar:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Þetta Íforrit er ekki stillanlegt)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Útskiptingarstrengurinn þinn vísar til grips sem er stærra en '\\%1', " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"en sniðið þitt skilgreinir einungis eitt grip.\n" -"en sniðið þitt skilgreinir einungis %n grip." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "en sniðið þitt skilgreinir engin grip." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Vinsamlega leiðréttu." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Finna næsta tilvik af '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 fannst\n" -"%n fundust." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Ekkert fannst sem passaði við '<b>%1</b>'." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Halda áfram frá enda?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Viltu leita frá byrjun?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Breytingar á þessum hluta krefjast kerfisstjóraaðgangs.</b><br />" -"Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn til að leyfa breytingar." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Þessi hluti krefst sérstakra heimilda, trúlega þar sem hann hefur áhrif á allt " -"kerfið. Þú verður að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að geta breytt " -"stillingunum hér. Ef þú gefur ekki upp lykilorðið verður einingin óvirk." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Þessi stillingarhluti er þegar opnaður í %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Hleð inn...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Velja einingar" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Velja einingar..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "Auðlind" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Það er engin auðlind tiltæk." - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE auðlindastillingareining" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Auðlindastillingar" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Ritvarið" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Auðlindastillingar %1" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Sláðu inn heiti auðlindar." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Staðlaður" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Bæta við..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Nota sem staðal" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Það er engin sjálfgefin auðlind. vinsamlega veldu eina." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Sláðu inn heiti nýju auðlindarinnar:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja " -"sjálfgefna auðlind." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Þú getur ekki notað ritvarða auðlind sem sjálfgefna." - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna." - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða " -"auðlind fyrst." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin eða " -"óvirk." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Fyrirsögn" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Staðsetning" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Undirdeild" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Póstnúmer" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Borg" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Fylki/Sýsla" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Staða" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Forskeyti" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nafn" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Millinafn" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Eftirnafn" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "'talk' vistfang" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Stikkorð" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Símanúmer" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "Slóðir" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Notandasvið 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Notandasvið 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Notandasvið 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Notandasvið 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Flokkar" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Get ekki frumstillt staðværar breytur." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ekkert minni eftir" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " -"ekki án hennar.\n" -"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " -"~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki " -"án hans.\n" -"Gáðu hvort þú hefur ekki skrifréttindi í kde stillimöppunni þinni (venjulega " -"~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab bjó til heimilisfangalista í\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Ekki tókst að búa til öryggisafrit (aðgangi hafnað)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Skráarvilla" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "Ekki tókst að skrifa öryggisafrit (aðgangi hafnað)" - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Alvarleg villa:\n" -"Aðgangsheimildum breytt í virku möppunni!" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Skrá endurlesin." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"Það er ekki hægt að endurlesa skrána sem nú er í notkun\n" -"\"%1\"\n" -"kab getur annaðhvort lokað henni eða vistað.\n" -"Vistaðu hana ef þú eyddir gagnaskránni þinni óvart.\n" -"Lokaðu henni ef það var það sem þú vildir.\n" -"Lokun af skránni er sjálfgefið." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(öryggisafritun vegna skráavillu)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Gat ekki vistað skrána og loka henni því." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Opnuð skrá." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Gat ekki lesið skrána." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "Skráin er ekki til." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "Skráin \"%1\" fannst ekki. Viltu búa hana til?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Skráin er ekki til" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Búa til" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Ný skrá." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Hætt við." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Innri villa í kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(tóm færsla)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Ekki tókst að endurlesa stilliskrá!" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Stilliskrá endurlesin." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "Skrá vistuð." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Aðgangi hafnað." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Skrá lokað" - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"Ekki tókst að læsa skránni sem þú vildir breyta.\n" -"Hún er líklega í notkun eða þú hefur ekki skrifréttindi." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Sniðskrá kab fannst ekki.\n" -"Get því ekki búið til nýjar skrár." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Sniðskrá kab er ekki læsileg.\n" -"Get því ekki búið til nýjar skrár." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Formvilla" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til skrána\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Ekki tókst að búa til skrána." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Ekki tókst að vista skrána\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Sniðskráin fyrir kab stilliskrána er ekki læsileg.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Ekki tókst að búa til stilliskrána." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa kab stilliskrána þína,\n" -"hugsanlega vegna formvillu.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ekki sniðskrána fyrir kab stilliskrána.\n" -"Því er ekki hægt að stilla kab." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "lagað" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "farsími" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "módem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "almennt" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Viðskipta" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Dagsetning" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Ekki var hægt að bæta færslunni við." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Slóð sem á að opna" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Birta villuboð (sjálfgefið)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Birta aðvörunarskeyti" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Birta upplýsingaskeyti" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Skilaboð sem birta skal" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "arts skilaboð" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Tól til að birta aRts villuboð" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Til upplýsingar" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Ógilt skírteini!" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Skírteini" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Undirritarar" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Biðlari" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Flytja &allt inn" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keðja:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Viðfangsefni:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Útgefandi:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Skrá:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Skráarsnið:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Fylki:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gildir frá:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gildir til:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Raðnúmer:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Staða" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 summa:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Undirskrift:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Undirskrift" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Dreifilykill:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Dreifilykill" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Dulmálsstjóri..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Vista..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Lokið" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Vistun mistókst" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Flytja inn skírteini" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Skírteinisskrá er tóm." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Lykilorð skírteinis" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Gat ekki hlaðið inn skírteini: Reyna annað lykilorð?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Reyna annað" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Ekki hægt að opna þessa skrá." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Ég veit ekki hvernig á að höndla þessa skráartegund." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Vélarskírteini" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Skírteini með þessu heiti er þegar til. ertu viss um að þú viljir endurnýja " -"það?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE skírteinavalmynd" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Taka við" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Hafna" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Síuvilla" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Þegar opin." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Villa við skráaropnun." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Ekki veskisskrá." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Óþekkt útgáfa skráar." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Óþekkt dulritunaraðferð." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Skemmd skrá?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Villa við að staðfesta veski. Það er mögulega skemmt." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lesvilla - mögulega rangt lykilorð." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Dulritunarvilla." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Bakka" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "&Forsýna prentun..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Póstsenda..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "Endur&taka" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Velja &allt" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "&Afvelja" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Finna &fyrra" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Raunveruleg stærð" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Passa á síðu" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Passa á síðu&breidd" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Passa á síðu&hæð" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Renna &að" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Renna &frá" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "S&tækkun..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "Sýna &aftur" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Fyrri síða" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "&Næsta síða" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Fara að..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "Fara á &síðu..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "Fara að &línu..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "F&yrsta síða" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "&Síðasta síða" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Sýsla með bókamerki" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "&Vista stillingar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Stilla &flýtilykla..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Stilla %1..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Stilla tæk&jaslár..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Stilla skila&boð..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Hvað er þ&etta?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Vísbending &dagsins" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Lítið forrit sem sýnir innsetningarslóðir" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Byggt í endingu safnslóðar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Leitarslóð að auðlindartegundum" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Notandaslóð: skjáborð|sjálfræsing|rusl|skjöl" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Forskeyti til að setja auðlindarskrár inn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Forritavalmynd (.desktop skrár)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI til að keyra frá kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Stillingarskrár" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Þar sem forrit vista gögn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Keyrsluskrár í $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "HTML handbækur" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Táknmyndir" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Stillingar lýsingarskrár" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Söfn" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Headers" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Þýðingarskrár fyrir KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "MIME tegundir" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Hlaðanlegar einingar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Qt íforrit" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Þjónustur" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Þjónustutegundir" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Forritahljóð" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Sniðskrár" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Veggfóður" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "XDG forritavalmynd (.desktop skrár)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "XDG valmyndalýsingar (.directory skrár)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "XDG valmyndaútlit (.menu skrár)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Tímabundnar skrár (skilgreindar fyrir núverandi vél og notanda)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "UNIX sökklar (skilgreindir fyrir núverandi vél og notanda)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - óþekkt tegund\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - óþekkt tegund af notandaslóð\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Hætta við" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Endurtaka" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Klippa" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Afrita" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Líma" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Líma sérstakt..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Þurrka út" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Velja allt" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Hvað er þetta?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Letur" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "Leturs&tíll" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Stærð" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Brellur" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "&Gegnumstrikað" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Undirstrikað" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Dæmi" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Skr&ift" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "Í lagi" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Virkja" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Hætta við" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Loka" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Velja letur" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "Í lagi" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Hætta við" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Já" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&Nei" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Stöðva" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Reyna aftur" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Hunsa" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "&Já við öllu" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "&Nei við öllu" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Um Qt</h3>" -"<p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ forritunarpakki fyrir grafíska " -"viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má skrifa forrit einu sinni fyrir " -"Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX og margar aðrar útgáfur af Unix " -"með X11.</p>" -"<p>Sjá nánar á <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt></p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Um Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Sjálfgefin gildi" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Hætta við" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Til baka" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næsta >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Ljúka" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjálp" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 ekki skilgreint" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "Margræður \"%1\" er óþekktur" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latneskt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Grískt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kýrílskt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armenskt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgískt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Rúnir" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "Bilbreytar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "Samsetningarmerki" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebreskt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Arabískt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamíl" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Tæ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Laó" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tíbetskt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Mayanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Kmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangúl" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Eþíópískt" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadískur frumbyggi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongólska" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Gjaldmiðilstákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Staflík tákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Talnasnið" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Stærðfræðitákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Tæknitákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Rúmfræðitákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Ýmis tákn" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "umlykjandi og ferhyrndur" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Blindraletur" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Katakana hálf breiddar form" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japanska)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Einfölduð kínverska)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Hefðbundin kínverska)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (kóreska)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Óþekkt skrifta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Bilslá" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Píla til vinstri" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Píla upp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Píla til hægri" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Píla niður" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjálp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Til baka" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Áfram" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Stöðva" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Endurnýja" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Minnka styrk" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Þögn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Hækka styrk" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Kraftbassi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Meiri bassa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Minni bassa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Meiri diskant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Minni diskant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Spila miðill" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Stoppa miðil" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Miðill fyrra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Miðill næsta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Miðill upptaka" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Uppáhald" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Leita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Í viðbragðsstöðu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Opna slóð" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Keyra póstforrit" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Gangsetja miðil" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Gangsetja (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Gangsetja (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Gangsetja (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Gangsetja (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Gangsetja (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Gangsetja (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Gangsetja (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Gangsetja (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Gangsetja (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Gangsetja (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Gangsetja (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Gangsetja (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Gangsetja (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Gangsetja (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Gangsetja (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Gangsetja (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Number Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Notandinn stöðvaði aðgerðina" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Já" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Nei" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Setja inn" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Gat ekki lesið frá skránni" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Gat ekki skrifað í skrána" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Afturkalla" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Endurtaka" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Klippa" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Afrita" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Líma" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Lína upp" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Sérsníða..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Kerfisvalmynd" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Skyggja" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Afskyggja" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Færa í eðlilegt horf" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Hámarka" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Meira..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Hvað er þetta?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Já við öllu" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "Í lagi við öllu" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "Nei við öllu" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Hætta við allt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " við öllu" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Já" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Hunsa" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Reyna aftur" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Stöðva" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "Endur&heimta" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Færa" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Lágmarka" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Hámarka" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "&Loka" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Alltaf &efsti gluggi" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Skyggj&a" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Endurheimta niður" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Afskyggja" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "engin villa átti sér stað" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "neytandi olli villunni" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "óvænt ending á skrá" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "Villa við túlkun viðfangs" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "Ósamræmi taga" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "Villa við túlkun innihalds" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "óvæntur bókstafur" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML " -"skilgreiningu" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "bjóst við bókstaf" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "Villa við túlkun lýsingar" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "eining vísar í sig sjálfa" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po deleted file mode 100644 index 6e0e38d613d..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po +++ /dev/null @@ -1,1355 +0,0 @@ -# translation of tdelibs_colors.po to Icelandic -# Icelandic translation of tdelibs_colors -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-25 01:27+0000\n" -"Last-Translator: Svanur Palsson <svanur@tern.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: colors.cpp:1 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Aliceblár" - -#: colors.cpp:2 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "Antíkhvítur" - -#: colors.cpp:3 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite1" -msgstr "Antíkhvítur1" - -#: colors.cpp:4 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite2" -msgstr "Antíkhvítur2" - -#: colors.cpp:5 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite3" -msgstr "Antíkhvítur3" - -#: colors.cpp:6 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite4" -msgstr "Antíkhvítur4" - -#: colors.cpp:7 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "BlanchedAlmond" - -#: colors.cpp:8 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue1" -msgstr "Cadetblár1" - -#: colors.cpp:9 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue2" -msgstr "Cadetblár2" - -#: colors.cpp:10 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue3" -msgstr "Cadetblár3" - -#: colors.cpp:11 -msgid "" -"_: color\n" -"CornflowerBlue" -msgstr "Kornblómablár" - -#: colors.cpp:12 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGray" -msgstr "Dökkgrár" - -#: colors.cpp:13 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGrey" -msgstr "Dökkgrár" - -#: colors.cpp:14 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkKhaki" -msgstr "Dökkkakí" - -#: colors.cpp:15 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen1" -msgstr "DökkOlífugrænt1" - -#: colors.cpp:16 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen2" -msgstr "DökkOlífugrænt2" - -#: colors.cpp:17 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSalmon" -msgstr "Dökkurlaxrauður" - -#: colors.cpp:18 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "DökkurSjógrænn" - -#: colors.cpp:19 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen1" -msgstr "DökkurSjógrænn1" - -#: colors.cpp:20 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen2" -msgstr "DökkurSjógrænn2" - -#: colors.cpp:21 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen3" -msgstr "DökkurSjógrænn3" - -#: colors.cpp:22 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen4" -msgstr "DökkurSjógrænn4" - -#: colors.cpp:23 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray1" -msgstr "DökkFlöguGrátt1" - -#: colors.cpp:24 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray2" -msgstr "DökkFlöguGrátt2" - -#: colors.cpp:25 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray3" -msgstr "DökkFlöguGrátt3" - -#: colors.cpp:26 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Dimmgrár" - -#: colors.cpp:27 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGrey" -msgstr "Dimmgrár" - -#: colors.cpp:28 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blómhvítt" - -#: colors.cpp:29 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Draughvítur" - -#: colors.cpp:30 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink" -msgstr "Heitbleikur" - -#: colors.cpp:31 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink1" -msgstr "Heitbleikur1" - -#: colors.cpp:32 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink2" -msgstr "Heitbleikur2" - -#: colors.cpp:33 -msgid "" -"_: color\n" -"IndianRed1" -msgstr "Indiánarautt1" - -#: colors.cpp:34 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Lárviðarroði" - -#: colors.cpp:35 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush1" -msgstr "Lárviðarroði1" - -#: colors.cpp:36 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush2" -msgstr "Lárviðarroði2" - -#: colors.cpp:37 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush3" -msgstr "Lárviðarroði3" - -#: colors.cpp:38 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush4" -msgstr "Lárviðarroði4" - -#: colors.cpp:39 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Sítrónusiffon" - -#: colors.cpp:40 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon1" -msgstr "Sítrónusiffon1" - -#: colors.cpp:41 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon2" -msgstr "Sítrónusiffon2" - -#: colors.cpp:42 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon3" -msgstr "Sítrónusiffon3" - -#: colors.cpp:43 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon4" -msgstr "Sítrónusiffon4" - -#: colors.cpp:44 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue" -msgstr "Ljósblár" - -#: colors.cpp:45 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue1" -msgstr "Ljósblár1" - -#: colors.cpp:46 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue2" -msgstr "Ljósblár2" - -#: colors.cpp:47 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue3" -msgstr "Ljósblár3" - -#: colors.cpp:48 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue4" -msgstr "Ljósblár4" - -#: colors.cpp:49 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCoral" -msgstr "Ljóskórall" - -#: colors.cpp:50 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "LjósBlágrænn" - -#: colors.cpp:51 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan1" -msgstr "LjósBlágrænn1" - -#: colors.cpp:52 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan2" -msgstr "LjósBlágrænn2" - -#: colors.cpp:53 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan3" -msgstr "LjósBlágrænn3" - -#: colors.cpp:54 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan4" -msgstr "LjósBlágrænn4" - -#: colors.cpp:55 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod" -msgstr "LjósGylltur" - -#: colors.cpp:56 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod1" -msgstr "LjósGylltur1" - -#: colors.cpp:57 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod2" -msgstr "LjósGylltur2" - -#: colors.cpp:58 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod3" -msgstr "LjósGylltur3" - -#: colors.cpp:59 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "LjósGylltGulur" - -#: colors.cpp:60 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGray" -msgstr "Ljósgrár" - -#: colors.cpp:61 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGreen" -msgstr "Ljósgrænn" - -#: colors.cpp:62 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGrey" -msgstr "Ljósgrár" - -#: colors.cpp:63 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink" -msgstr "Ljosbleikur" - -#: colors.cpp:64 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink1" -msgstr "Ljosbleikur1" - -#: colors.cpp:65 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink2" -msgstr "Ljosbleikur2" - -#: colors.cpp:66 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink3" -msgstr "Ljosbleikur3" - -#: colors.cpp:67 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon" -msgstr "Ljóslaxrauður" - -#: colors.cpp:68 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon1" -msgstr "Ljóslaxrauður1" - -#: colors.cpp:69 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon2" -msgstr "Ljóslaxrauður2" - -#: colors.cpp:70 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Ljóshiminblátt" - -#: colors.cpp:71 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue1" -msgstr "Ljóshiminblátt1" - -#: colors.cpp:72 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue2" -msgstr "Ljóshiminblátt2" - -#: colors.cpp:73 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue3" -msgstr "Ljóshiminblátt3" - -#: colors.cpp:74 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateBlue" -msgstr "LjósFlöguBlár" - -#: colors.cpp:75 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGray" -msgstr "LjósFlöguGrár" - -#: colors.cpp:76 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGrey" -msgstr "LjósFlöguGrár" - -#: colors.cpp:77 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue" -msgstr "LjósStálblár" - -#: colors.cpp:78 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue1" -msgstr "LjósStálblár1" - -#: colors.cpp:79 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue2" -msgstr "LjósStálblár2" - -#: colors.cpp:80 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue3" -msgstr "LjósStálblár3" - -#: colors.cpp:81 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue4" -msgstr "LjósStálblár4" - -#: colors.cpp:82 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Ljósgulur" - -#: colors.cpp:83 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow1" -msgstr "Ljósgulur1" - -#: colors.cpp:84 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow2" -msgstr "Ljósgulur2" - -#: colors.cpp:85 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow3" -msgstr "Ljósgulur3" - -#: colors.cpp:86 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow4" -msgstr "Ljósgulur4" - -#: colors.cpp:87 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumAquamarine" -msgstr "MiðHafgrænn" - -#: colors.cpp:88 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumOrchid1" -msgstr "MiðOrkídea1" - -#: colors.cpp:89 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple" -msgstr "Miðfjólublár" - -#: colors.cpp:90 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple1" -msgstr "Miðfjólublár1" - -#: colors.cpp:91 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple2" -msgstr "Miðfjólublár2" - -#: colors.cpp:92 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple3" -msgstr "Miðfjólublár3" - -#: colors.cpp:93 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSlateBlue" -msgstr "Miðflögublár" - -#: colors.cpp:94 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "MintuKremaður" - -#: colors.cpp:95 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "Þokurós" - -#: colors.cpp:96 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose1" -msgstr "Þokurós1" - -#: colors.cpp:97 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose2" -msgstr "Þokurós2" - -#: colors.cpp:98 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose3" -msgstr "Þokurós3" - -#: colors.cpp:99 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose4" -msgstr "Þokurós4" - -#: colors.cpp:100 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite" -msgstr "NavajoHvítt" - -#: colors.cpp:101 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite1" -msgstr "NavajoHvítt1" - -#: colors.cpp:102 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite2" -msgstr "NavajoHvítt2" - -#: colors.cpp:103 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite3" -msgstr "NavajoHvítt3" - -#: colors.cpp:104 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "GömulBlúnda" - -#: colors.cpp:105 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGoldenrod" -msgstr "FölGylltur" - -#: colors.cpp:106 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen" -msgstr "Fölgrænn" - -#: colors.cpp:107 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen1" -msgstr "Fölgrænn1" - -#: colors.cpp:108 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen2" -msgstr "Fölgrænn2" - -#: colors.cpp:109 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen3" -msgstr "Fölgrænn3" - -#: colors.cpp:110 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise" -msgstr "FölTyrkneskur" - -#: colors.cpp:111 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise1" -msgstr "FölTyrkneskur1" - -#: colors.cpp:112 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise2" -msgstr "FölTyrkneskur2" - -#: colors.cpp:113 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise3" -msgstr "FölTyrkneskur3" - -#: colors.cpp:114 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise4" -msgstr "FölTyrkneskur4" - -#: colors.cpp:115 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed" -msgstr "FölVínrauður" - -#: colors.cpp:116 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed1" -msgstr "FölVínrauður1" - -#: colors.cpp:117 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed2" -msgstr "FölVínrauður2" - -#: colors.cpp:118 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed3" -msgstr "FölVínrauður3" - -#: colors.cpp:119 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "PapayaÞeytingur" - -#: colors.cpp:120 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff" -msgstr "FerskjuKokkteill" - -#: colors.cpp:121 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff1" -msgstr "FerskjuKokkteill1" - -#: colors.cpp:122 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff2" -msgstr "FerskjuKokkteill2" - -#: colors.cpp:123 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff3" -msgstr "FerskjuKokkteill3" - -#: colors.cpp:124 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff4" -msgstr "FerskjuKokkteill4" - -#: colors.cpp:125 -msgid "" -"_: color\n" -"PowderBlue" -msgstr "PúðurBlár" - -#: colors.cpp:126 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown" -msgstr "RósaBrúnn" - -#: colors.cpp:127 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown1" -msgstr "RósaBrúnn1" - -#: colors.cpp:128 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown2" -msgstr "RósaBrúnn2" - -#: colors.cpp:129 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown3" -msgstr "RósaBrúnn3" - -#: colors.cpp:130 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown4" -msgstr "RósaBrúnn4" - -#: colors.cpp:131 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue" -msgstr "HiminnBlár" - -#: colors.cpp:132 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue1" -msgstr "HiminnBlár1" - -#: colors.cpp:133 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue2" -msgstr "HiminnBlár2" - -#: colors.cpp:134 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue3" -msgstr "HiminnBlár3" - -#: colors.cpp:135 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue1" -msgstr "FlöguBlár1" - -#: colors.cpp:136 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue2" -msgstr "FlöguBlár2" - -#: colors.cpp:137 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray" -msgstr "FlöguGrár" - -#: colors.cpp:138 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray1" -msgstr "FlöguGrár1" - -#: colors.cpp:139 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray2" -msgstr "FlöguGrár2" - -#: colors.cpp:140 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray3" -msgstr "FlöguGrár3" - -#: colors.cpp:141 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray4" -msgstr "FlöguGrár4" - -#: colors.cpp:142 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGrey" -msgstr "FlöguGrár" - -#: colors.cpp:143 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "HvíturReykur" - -#: colors.cpp:144 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine" -msgstr "hafgrænn" - -#: colors.cpp:145 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine1" -msgstr "hafgrænn1" - -#: colors.cpp:146 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine2" -msgstr "hafgrænn2" - -#: colors.cpp:147 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine3" -msgstr "hafgrænn3" - -#: colors.cpp:148 -msgid "" -"_: color\n" -"azure" -msgstr "azor" - -#: colors.cpp:149 -msgid "" -"_: color\n" -"azure1" -msgstr "azor1" - -#: colors.cpp:150 -msgid "" -"_: color\n" -"azure2" -msgstr "azor2" - -#: colors.cpp:151 -msgid "" -"_: color\n" -"azure3" -msgstr "azor3" - -#: colors.cpp:152 -msgid "" -"_: color\n" -"azure4" -msgstr "azor4" - -#: colors.cpp:153 -msgid "" -"_: color\n" -"beige" -msgstr "beyki" - -#: colors.cpp:154 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque" -msgstr "súpa" - -#: colors.cpp:155 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque1" -msgstr "súpa1" - -#: colors.cpp:156 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque2" -msgstr "súpa2" - -#: colors.cpp:157 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque3" -msgstr "súpa3" - -#: colors.cpp:158 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque4" -msgstr "súpa4" - -#: colors.cpp:159 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood" -msgstr "spónarviður" - -#: colors.cpp:160 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood1" -msgstr "spónarviður1" - -#: colors.cpp:161 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood2" -msgstr "spónarviður2" - -#: colors.cpp:162 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood3" -msgstr "spónarviður3" - -#: colors.cpp:163 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk" -msgstr "kornsilki" - -#: colors.cpp:164 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk1" -msgstr "kornsilki1" - -#: colors.cpp:165 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk2" -msgstr "kornsilki2" - -#: colors.cpp:166 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk3" -msgstr "kornsilki3" - -#: colors.cpp:167 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk4" -msgstr "kornsilki4" - -#: colors.cpp:168 -msgid "" -"_: color\n" -"gainsboro" -msgstr "gainsboro" - -#: colors.cpp:169 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew" -msgstr "hunangsdögg" - -#: colors.cpp:170 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew1" -msgstr "hunangsdögg1" - -#: colors.cpp:171 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew2" -msgstr "hunangsdögg2" - -#: colors.cpp:172 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew3" -msgstr "hunangsdögg3" - -#: colors.cpp:173 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew4" -msgstr "hunangsdögg4" - -#: colors.cpp:174 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory" -msgstr "fílabein" - -#: colors.cpp:175 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory1" -msgstr "fílabein1" - -#: colors.cpp:176 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory2" -msgstr "fílabein2" - -#: colors.cpp:177 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory3" -msgstr "fílabein3" - -#: colors.cpp:178 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory4" -msgstr "fílabein4" - -#: colors.cpp:179 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki" -msgstr "kakí" - -#: colors.cpp:180 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki1" -msgstr "kakí1" - -#: colors.cpp:181 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki2" -msgstr "kakí2" - -#: colors.cpp:182 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki3" -msgstr "kakí3" - -#: colors.cpp:183 -msgid "" -"_: color\n" -"lavender" -msgstr "lavender" - -#: colors.cpp:184 -msgid "" -"_: color\n" -"linen" -msgstr "lín" - -#: colors.cpp:185 -msgid "" -"_: color\n" -"moccasin" -msgstr "mokkasín" - -#: colors.cpp:186 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid" -msgstr "orkídea" - -#: colors.cpp:187 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid1" -msgstr "orkídea1" - -#: colors.cpp:188 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid2" -msgstr "orkídea2" - -#: colors.cpp:189 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid3" -msgstr "orkídea3" - -#: colors.cpp:190 -msgid "" -"_: color\n" -"pink" -msgstr "bleikur" - -#: colors.cpp:191 -msgid "" -"_: color\n" -"pink1" -msgstr "bleikur1" - -#: colors.cpp:192 -msgid "" -"_: color\n" -"pink2" -msgstr "bleikur2" - -#: colors.cpp:193 -msgid "" -"_: color\n" -"pink3" -msgstr "bleikur3" - -#: colors.cpp:194 -msgid "" -"_: color\n" -"plum" -msgstr "plóma" - -#: colors.cpp:195 -msgid "" -"_: color\n" -"plum1" -msgstr "plóma1" - -#: colors.cpp:196 -msgid "" -"_: color\n" -"plum2" -msgstr "plóma2" - -#: colors.cpp:197 -msgid "" -"_: color\n" -"plum3" -msgstr "plóma3" - -#: colors.cpp:198 -msgid "" -"_: color\n" -"plum4" -msgstr "plóma4" - -#: colors.cpp:199 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon" -msgstr "laxrauður" - -#: colors.cpp:200 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon1" -msgstr "laxrauður1" - -#: colors.cpp:201 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell" -msgstr "sjóskel" - -#: colors.cpp:202 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell1" -msgstr "sjóskel1" - -#: colors.cpp:203 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell2" -msgstr "sjóskel2" - -#: colors.cpp:204 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell3" -msgstr "sjóskel3" - -#: colors.cpp:205 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell4" -msgstr "sjóskel4" - -#: colors.cpp:206 -msgid "" -"_: color\n" -"snow" -msgstr "snjór" - -#: colors.cpp:207 -msgid "" -"_: color\n" -"snow1" -msgstr "snjór1" - -#: colors.cpp:208 -msgid "" -"_: color\n" -"snow2" -msgstr "snjór2" - -#: colors.cpp:209 -msgid "" -"_: color\n" -"snow3" -msgstr "snjór3" - -#: colors.cpp:210 -msgid "" -"_: color\n" -"snow4" -msgstr "snjór4" - -#: colors.cpp:211 -msgid "" -"_: color\n" -"tan" -msgstr "brúnka" - -#: colors.cpp:212 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle" -msgstr "þistill" - -#: colors.cpp:213 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle1" -msgstr "þistill1" - -#: colors.cpp:214 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle2" -msgstr "þistill2" - -#: colors.cpp:215 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle3" -msgstr "þistill3" - -#: colors.cpp:216 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle4" -msgstr "þistill4" - -#: colors.cpp:217 -msgid "" -"_: color\n" -"violet" -msgstr "fjólublár" - -#: colors.cpp:218 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat" -msgstr "hveiti" - -#: colors.cpp:219 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat1" -msgstr "hveiti1" - -#: colors.cpp:220 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat2" -msgstr "hveiti2" - -#: colors.cpp:221 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat3" -msgstr "hveiti3" - -#: colors.cpp:222 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat4" -msgstr "hveiti4" - -#: colors.cpp:223 -msgid "" -"_: color\n" -"white" -msgstr "hvítur" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 6a2161cff88..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,7053 +0,0 @@ -# translation of tdeprint.po to Icelandic -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-29 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Innihaldslaus prentskipun." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_prentari" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript skráasmiður" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Höfuðbók" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Virkt" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "GhostScript stillingar" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Rekill" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplausn" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Litadýpt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Aðrir GS valkostir" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Blaðsíðustærð" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Blaðsíður á örk" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Vinstri/hægri spássía (1/72\")" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Efri/neðri spássía (1/72\")" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Textastillingar" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Senda EOF á efitr til að spýta síðu út" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Lagfæra tröppuprentun" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Prenta texta hratt (ekki fyrir PS prentara)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"Keyrsluskráin <b>%1</b> fannst ekki í slóðinni. Vinsamlega skoðaðu " -"uppsetninguna þína." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Staðbundinn prentari (hliðtengi, raðtengi, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Fjarlæg LPD prentröð" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB miðlaður prentari (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Netprentari (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Prenta í skrá" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Staðbundin prentröð (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<Ekki tiltækur>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekktur" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Fjarlæg LPD prentröð %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Tókst ekki að búa til prentraðarmöppu %1 fyrir prentarann %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Gat ekki vistað upplýsingar um prentara <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Gat ekki sett réttar aðgangsheimildir á prentraðarmöppuna %1 fyrir prentara <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Aðgangi hafnað: þú verður að vera kerfisstjóri." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Tókst ekki að keyra skipunina \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Gat ekki skrifað í printcap skrána." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Rekillinn <b>%1</b> finnst ekki í printtool gagnagrunninum." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "Prentarinn <b>%1</b> finnst ekki í printcap skránni." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Enginn rekill fannst (hrár prentari)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tegund prentara þekkist ekki." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Rekilstækið <b>%1</b> er ekki þýtt inn í GhostScript dreifinguna þína. Lagaðu " -"uppsetninguna eða notaðu annan rekil." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "Gat ekki skrifað skrár tengdar rekli í prentraðarmöppuna." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS rekill (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Netprentari (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Óstuddur bakendi: %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Gat ekki búið til möppu %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Vantar stak: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Rangur tilgreindur bakendi á prentara. %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Gat ekki búið til skrána %1." - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "APS rekillinn er ekki skilgreindur" - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Gat ekki fjarlægt möppuna %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Óþekkt (óþekkt færsla)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Fjarlæg prentröð (%1) á %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Prentari á %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Óþekkt færsla." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Printcap skráin er á annarri vél (NIS). Ekki er hægt að skrifa í hana." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Gat ekki vistað prentskrá. Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi í " -"hana." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Innri villa: Enginn höndlari skilgreindur." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Gat ekki ákvarðað prentraðarmöppu. Skoðaðu stillingargluggann." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Gat ekki búið til prentraðarmöppu %1. Þú hefur sennilega ekki réttindi til að " -"framkvæma þessa aðgerð." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"Prentarinn hefur verið búinn til en ekki var hægt að endurræsa prentþjóninn. %1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Gat ekki fjarlægt prentraðarmöppu (%1). Þú hefur sennilega ekki réttindi til að " -"skrifa í þessa möppu." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Sýsla með printcap færslur..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Handvirkar breytingar á printcap færslu ættu bara að vera gerðar að staðfestum " -"kerfisstjórnanda. Þetta getur komið í veg fyrir að prentarinn þinn virki. Viltu " -"halda áfram?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tegund prentraðar: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Óstudd aðgerð." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Prentröð" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Stillingar prentraðar" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Keyrsluskráin %1 fannst ekki í slóðinni þinni (PATH)." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Aðgangi hafnað." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Prentarinn %1 er ekki til." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Óþekkt villa: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Keyrsla á 'lprm' mistókst: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP rekill (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "óþekktur" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Enginn rekill er skilgreindur fyrir þennan prentara. þetta gæti verið 'hrár' " -"prentari." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool almennur rekill (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Netprentari" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Innri villa." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Gat ekki fundið foomatic keyrsluskrána í slóðinni hjá þér. Vinsamlega athugaðu " -"að Foomatic sé rétt sett inn." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Gat ekki búið til Foomatic-rekilinn [%1,%2]. Annaðhvort er rekillinn ekki til, " -"eða þú hefur ekki réttindi til að framkvæma þessa aðgerð." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Þú hefur sennilega ekki réttindi til að framkvæma þessa aðgerð." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Gat ekki fundið lpdomatic keyrsluskrá. Athugið hvort Foomatic sé rétt sett inn " -"og að lpdomatic sé sett inn á staðlaða staðsetningu." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Gat ekki fjarlægt rekilskrána %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Samnefni:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Strengur" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Tala" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Bólskt" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap færsla: %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prentarastaðsetning:</b> <em>Staðsetningin</em>" -"getur lýst því hvar valdi prentarinn er staðsettur. Staðsetningarlýsingin er " -"búin til af stjórnenda prentkerfisins ( eða má vera skilin eftir tóm).</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prentarategund:</b> <em>Tegund</em> tilgreinir prentarategundina þína. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prentarastaða:</b> <em>Staðan</em>sýnir stöðu prentraðarinnar á " -"prentþjóninum (sem gæti verið þessi tölva) Staðan getur verið : 'Verkefnalaus', " -"'Í vinnslu', Stöðvaður', 'Í bið' eða eithvað svipað. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Athugasemdir prentara:</b> <em>Athugasemdirnar</em>" -"geta lýst prentaranum. Þessar athugasemdir eru settar inn af stjórnanda " -"prentkerfisins (eða geta verið skildar eftir tómar). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prentaravalmynd:</b> " -"<p>Notaðu þennan glugga til að velja hvaða prentara þú vilt nota. Ef þú finnur " -"bara <em>KDE sérstaka prentara</em> (t.d. þegar þú keyrir KDEPrint í fyrsta " -"skipti) sem vista verkefni á diskinn [sem PostScript eða PDF skrár] eða senda " -"þau á tölvupósti (sem PDF viðhengi). Ef þig vantar raunverulegan prentara " -"þarftu að... " -"<ul> " -"<li>...annað hvort að búa til staðbundin prentara með <em>" -"KDE prentara uppsetningarálfinum</em> sem er hægt að nota með CUPS og RLPR " -"prentkerfunum (smelltu á takkann vinstra megin við <em>'Eiginleikar'</em> " -"hnappinn),</li> " -"<li>...eða þú getur reynt að tengjast við fjartengdan CUPS prentþjón með því að " -"smella á takkann fyrir neðan, <em>'kerfisvalkostir'</em>" -". Þá opnast nýr gluggi þar sem þú smellir á táknmynd <em>CUPS þjóns</em> " -"og fyllir út nauðsynlegar upplýsingar til að tengjast honum.</li> </ul> " -"<p><b>Athugaðu:</b> Það getur hent að þú tengist CUPS þjóninum en fáir ekki upp " -"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða KDEPrint til að endirlesa " -"stillingaskrárnar sínar. Til að gera það skaltu annað hvort endurræsa kprinter " -"eða nota rofann til að færa prentkerfið frá CUPS og til baka aftur einu sinni. " -"Hægt er að skipta um prentkerfi í valmynd neðst á þessum skjá þegar hann er " -"alveg opinn. </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prentverks eiginleikar:</b> Þessi takki fer með þig inn í þær " -"stillingar sem þessi prentari styður. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Valin sýn af prenturum:</b> " -"<p> Þessi takki styttir listann af sýnilegum prenturum í styttri og þægilegri " -"notandaskilgreindan lista.</p> " -"<p>Þetta getur verið mjög gagnlegt í t.d. stóru fyrirtæki með marga prentara. " -"Sjálfgefið er að sýna <b>alla</b> prentara.</p> " -"<p>Til að búa til <em>'eiginskilgreindan lista'</em> smelltu á <em>" -"'Kerfisstillingar'</em> hnappinn að neðan. Veldu síðan <em>'Síur'</em> " -"(vinstri dálkurinn í <em>KDE prentstillingunum</em> glugganum) og settu inn " -"þitt val..</p> " -"<p><b>Athugið:</b> Ef þú smellir á hnappinn án þess að hafa búið til <em>" -"'Valda sýn prentara'</em> munu allir prentarar hverfa úr listanum. (Til að fá " -"þá inn aftur er nóg að smella aftur á þennan hnapp.) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>KDE prentaraálfurinn</b> " -"<p>Þessi hnappur ræsir <em>KDE prentaraálfinn</em>.</p> " -"<p>Þú getur notað álfinn (með <em>\"CUPS\"</em> eða <em>\"RLPR\"</em>" -") prentkerfunum til að bæta við nýjum prenturum. </p> " -"<p><b>Athugaðu:</b> <em>KDE prentaraálfurinn</em> virkar <b>ekki</b>" -", og þessi hnappur er óvirkur ef þú notar <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em> eða <em>\"prentskipun</em>\" til útprentunar.</p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Aukalegar prentskipanir</b> " -"<p>Þú getur slegið inn hvaða skipun sem myndi prenta fyrir þig í <em>" -"skeljarglugga</em>. </p> <b>Dæmi:</b> " -"<pre>a2ps -P <prentaranafn> --medium=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Aukalegar prentverksstillingar</b> " -"<p>Þessi hnappur sýnir eða felur aukalegar prentverks valkosti</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Kerfisvalkostir:</b> " -"<p>Þessi takki opnar nýjan glugga þar sem þú getur stillt ýmislegt í " -"prentkerfinu þínu. Meðal annars:" -"<ul>" -"<li> Eiga öll KDE forrit að innifela allt letur í PostScript gögnin sem þau búa " -"til fyrir prentun?" -"<li> Á KDE að nota utanaðkomandi PostScript skoðara eins og <em>gv</em> " -"til að forsýna prentsíður?" -"<li> Á KDE að nota staðværan eða fjarlægan CUPS miðlara?</ul> " -"og margt fleira.... </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Hjálp:</b> Þessi hnappur opnar <em>KDE prenthandbókina</em>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Hætta við:</b> Þessi takki hættir við prentverkefnið þitt og lokar " -"kprinter glugganum. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Prenta:</b> Þessi takki sendir verkefnið í prentferlið. Ef þú ert ekki " -"að senda PostScript skrár gætir þú fengið spurningu um hvort þú viljir að KDE " -"breyti skránum í PostScript, eða hvort þú viljir að prentkerfið þitt (eins og " -"CUPS) geri það.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Halda prentglugga opnum</b>" -"<p>Ef þú hakar við hér mun prentglugginn haldast opinn eftir að þú ýtir á <em>" -"Prenta</em> takkann.</p> " -"<p> Þetta kemur sér sérstaklega vel ef þú þarft að prófa mismunandi " -"prentstillingar (eins og litasamanburð í bleksprautuprentara) eða ef þú vilt " -"senda verkefnið á marga prentara (einn á eftir öðrum) til að klára það fyrr.</p> " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nafn og slóð á úttaksskrá:</b> Svæðið \"Úttaksskrá:\" sýnir þér hvar " -"skráin verður vistuð ef þú velur \"Prenta í skrá\" fyrir verkefnið þitt, með " -"<em>sérstökum prentara</em> nefndum \"Prenta í skrá (PostScript)\" eða \"Prenta " -"í skrá (PDF)\". Veldu heiti og staðsetningu sem hentar þér með því að nota " -"takkann og/eða skrifa í línuna til hægri. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nafn og slóð á úttaksskrá:</b>> Breyttu þessari línu til að búa til " -"slóð og skráarheiti sem hentar þér. (Aðeins tiltækt ef þú velur \"Prenta í " -"skrá\") </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opna skráarglugga:<b> Þessi takki kallar á skráargluggann sem leyfir " -"þér að velja möppu og skráarheiti þar sem \"Prenta í skrá\" verkefnið á að " -"vistast.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Bæta við skrám</b> Þessi takki kallar fram skráargluggann sem leyfir " -"þér að velja skrá til prentunar. Athugaðu, að" -"<ul>" -"<li>þú getur valið ASCII eða alþjóðlegan texta, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og fjölmörg fleiri grafísk snið." -"<li>þú getur valið margar skrár frá mörgum stöðum og sent þær sem eitt " -"\"fjölskráaverk\" í prentkerfið. </ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Forsýn</b> Hakaðu við hér ef þú vilt fá forsýn af útprentuninni. Forsýn " -"leyfir þér að fara yfir, til dæmis, hvort plakatið eða bæklingurinn þinn lítur " -"út eins og þú vilt hafa hann, án þess að sóa pappír fyrst. Það leyfir þér líka " -"að hætta við prentun ef eitthvað er ekki eins og það á að vera. </qt> " -"<p><b>Athugaðu:</b> Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í KDE " -"forritum. Ef þú ræsir kprinter frá skeljarglugga, eða ef þú notar kprinter í " -"ekki-KDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki " -"fáanleg hér.</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Setja sem sjálfgefinn</b> Þessi takki setur núverandi prentara sem " -"sjálfgefinn prentara notanda. (Takkinn sést aðeins ef <em>" -"Kerfisvalkostir...</em> --> <em>Almennt</em> --> <em>Ýmislegt</em>: <em>" -"\"Sjálfgefið er að nota sama prentara og síðast fyrir viðkomandi forrit\"</em> " -"er afhakað.)</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Prentari" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Staða:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "Eiginleika&r" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "&Kerfisvalkostir" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Setja sem &sjálfgefinn" - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Víxla prentsíun" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Bæta við prentara..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Prenta" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "&Forsýna" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "&Úttaksskrá:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Prent&skipun:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Sýna/fela ítarlegri valkosti" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "Halda þessum glugga &opnum eftir prentun" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Villa við lestur á prentaralista:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "Skráarheiti fyrir úttak er tómt." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skrifa í þessa skrá." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "Úttaksmappan er ekki til." - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skrifa í þessa möppu." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "Valk&ostir <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "Valk&ostir >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Frumstilli prentkerfi..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Prenta í skrá" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Allar skrár" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p>Reikningsupplýsingar</b></p> Settu inn lýsandi streng hér til þess að tengja " -"prentverkefnið við tiltekinn notanda. Þessi strengur birtist í CUPS " -"\"page_log\" til að hjálpa til við prentkvótun í stofnuninni þinni. (Hafðu " -"þetta tómt ef þú þarft ekki á því að halda.) " -"<p> Þetta er ansi hentugt fyrir fólk sem prentar út fyrir \"viðskiptavini\", " -"eins og t.d. prentþjónustur og þess háttar. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # Dæmi: \"Markaðsdeild\" eða \"Jón " -"Jónsson\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Áætluð prentun</b></p>" -"<p>Áætluð prentun leyfir þér að stjórna hvenær raunveruleg prentun á sér stað, " -"þrátt fyrir að þú sendir verkefnið frá þér <b>núna</b>." -"<p> Valkosturinn \"Aldrei (geyma endalaust)\" er sérlega hentugur. Það leyfir " -"þér að leggja verkefnið inn þangað til þú (eða prentstjóri) ákveður að setja " -"það í gang handvirkt." -"<p> Þetta þarf oft að gera í stórum fyrirtækjum, þar sem þú hefur vanalega ekki " -"leyfi til að prenta beint og strax á hinum risastóru prentun í prentsalnum. " -"Það er samt sem áður í lagi að senda verkefni í biðröðina sem er stjórnað af " -"prentstjórunum (sem þurfa að ganga úr skugga um að 10.000 bleiku arkirnar sem " -"markaðsdeildin vildi í tiltekið verkefni séu í pappírsbökkunum).</p> " -"<hr>" -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # Dæmi: \"indefinite\" eða \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Síðumerki</b></p>" -"<p>Síðumerki eru prentuð af CUPS efst og neðst á allar síður. Þau birtast á " -"síðunum inni í litlum ramma. " -"<p>Þau innihalda þá strengi sem þú setur inn í textasvæðið</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # Dæmi: \"Trúnaðarmál fyrirtækis\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Forgangur verkefnis</b></p> " -"<p>Vanalega prentar CUPS öll verkefni í biðröðinni samkvæmt \"FIFÚ\" lögmálinu " -"<em>fyrst inn, fyrst út</em>. " -"<p> Valkosturinn fyrir forgang verkefna leyfir þér að endurraða biðröðunni " -"eftir hentugleika. " -"<p> Þetta virkar í báðar áttir: þú getur hækkað og lækkað forgang. (Vanalega " -"geturðu bara stjórnað <b>þínum eigin</b> verkefnum)." -"<p> Þar sem sjálfgefinn forgangur er \"50\", munu öll verkefni sem send eru með " -"t.d. forgang \"49\" prentast út þegar öll önnur verk eru búin. Eins mun " -"forgangur \"51\" eða hærra senda verkefni beint fremst í biðröðina (ef ekkert " -"annað verkefni er með hærri forgangi).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # Dæmi: \"10\" eða \"66\" eða \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Ítarlegri valkostir" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Strax" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Aldrei (geyma endalaust)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Dagur (6 - 18)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Kvöld (18 - 6)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Nótt (18 - 6)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Helgi" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Seinni vakt (4 - 12)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Þriðja vakt (12 - 20)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Skilgreindur tími" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Á&ætluð prentun:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "&Reikningsupplýsingar:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Síð&umerki:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "&Forgangur verks:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "Uppgefinn tími er ekki gildur." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Enga borða" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Leynilegt" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Leyndarmál" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Staðlaður" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Algjört leyndarmál" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Óflokkað" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Borðaval" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Upphafsborði:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Endaborði:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Veldu sjálfgefnu borðana sem á að nota fyrir þennan prentara. Þessir borðar " -"verða settir á síðuna á undan og á eftir því sem prentað er. Ef þú vilt ekki " -"nota borða, veldu þá <b>Enga borða</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Flytja út" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Flytja út prentrekilinn til Windows biðlara" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Notandanafn:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba þjónn:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lykilorð:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Samba miðlari</b></p>Adobe Windows PostScript reklaskrár og CUPS " -"prentarara PPD eru sendar á sérstöku Samba prentsameignina <tt>[print$]</tt> " -"(til að breyta CUPS miðlara, notaðu fyrst <nobr><i>Stillingastjóri -> " -"CUPS miðlari</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> prentsameignin þarf að vera til " -"Samba megin áður en ýtt er á <b>Flytja út</b> takkann fyrir neðan." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Samba notandanafn</b></p>Notandinn verður að hafa skrifréttindi í <tt>" -"[print$]</tt> prentsameignina á Samba miðlaranum. <tt>[print$]</tt> " -"geymir prentreklana sem búið er að undirbúa til niðurhals fyrir Windows " -"biðlara. Þessi gluggi virkar ekki fyrir Samba biðlara sem hafa stillinguna <tt>" -"öryggi = sameign</tt> (en virkar fínt með <tt>öryggi = notandi</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Samba lykilorð</b></p>Samba stillingin <tt>dulkóða lykilorð = já</tt> " -"(sjálfgefið) krefst þess að keyrð hafi verið <tt>smbpasswd -a [notandanafn]</tt> " -"skipunin til að búa til dulkóðað Samba lykilorð og láta Samba þekkja það." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Bý til möppuna %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Sendi %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Set inn rekil fyrir %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Set inn prentara %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Útflutningur á prentrekli tókst." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Aðgerð mistókst. Mögulegar ástæður: aðgangi hafnað eða ógild Samba stilling " -"(sjá <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> síðu í handbók fyrir nákvæmar " -"upplýsingar, þú þarft <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"útgáfu 1.1.11 eða hærra). Þú ættir kannski að reyna aftur með öðru " -"notandanafni/lykilorði." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Aðgerð stöðvuð (forrit stöðvað)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Aðgerð mistókst.</h3><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Þú ert í þann mund að undirbúa rekilinn <b>%1</b> undir það að verða miðlað út " -"til Windows biðlara gegnum Samba. Þessi aðgerð þarf á <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript reklinum</a>, nýlegri útgáfu af Samba 2.2.x og keyrandi SMB " -"þjónustu á markmiðlaranum að halda. Smelltu <b>Flytja út</b> " -"til að hefja aðgerðina. Lestu <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"handbókina í Konqueror eða sláðu inn <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"í skel til að læra meira um þessa virkni." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Það vantar nokkra rekla. Þú getur nálgast þá á heimasíðu <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Sjá <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> handbókina fyrir nánari upplýsingar (þú þarft <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> útgáfu 1.1.11 eða hærra)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Undirbý að senda rekil á vélina %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Hætta við" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "Prentrekill fyrir prentara <b>%1</b> fannst ekki." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Undirbý að setja upp rekil á tölvu %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Val af fjarlægum IPP prentara" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Þú verður að velja prentara." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Þú hefur ekki aðgang að uppgefnu auðlindinni." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota þessa auðlind." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Það er ekki hægt að ljúka umbeðnu aðgerðinni." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Umbeðin þjónusta er í augnablikinu ekki tiltæk." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Prentarinn tekur ekki við prentverkum." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt " -"uppsettur og sé í keyrslu." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP beiðnin tókst ekki af óþekktum ástæðum." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Eiginleiki" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Gildi" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Já" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Nei" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Tímabil:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Stærðarmörk (KB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Sí&ðutakmörk:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvótar" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvótastillingar" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Enginn kvóti" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Fjarlægur IPP þjónn" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Sláðu inn upplýsingar um fjarlæga IPP þjóninn sem stjórnar prentaranum. " -"Þessi álfur mun hafa samband við þjóninn áður en lengra er haldið.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Vél:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Gátt:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Tómt heiti þjóns." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Rangt gáttarnúmer." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Ekki tókst að tengjast <b>%1</b> á gátt <b>%2</b>.</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Borðar" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Stillingar borða" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP Skýrsla" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Innri villa: Get ekki búið til HTML skýrslu." - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Stillingar á aðgengi notanda" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Notendur" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Leyfðir notendur" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Bannaðir notendur" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Skilgreindu hér lista af leyfðum/bönnuðum notendum að þessum prentara." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tegund:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Stafir á tommu</b></p> " -"<p>Þetta stýrir láréttri stærð stafa þegar textaskrá er prentuð. </p> " -"<p>Sjálfgefna gildið er 10, sem þýðir að stafurinn er skalaður þannig að það " -"verða 10 stafir á tommu við prentun. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o cpi=... # Dæmi: \"8\" eða \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Línur á tommu</b></p> " -"<p>Þetta stýrir lóðréttu stærð stafa þegar textaskrá er prentuð. </p> " -"<p>Sjálfgefna gildið er 6, sem þýðir að stafurinn er skalaður þannig að það " -"verða 6 línur á tommu við prentun. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o lpi=... # Dæmi: \"5\" eða \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Dálkar</b></p> " -"<p>Þetta stilling ákvarðar hve marga dálka af texta á að prenta á hverja síðu " -"þegar textaskrá er prentuð. </p> " -"<p>Sjálfgefna gildið er 1, sem þýðir að einungis einn dálkur er prentaður á " -"hverja síðu. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o columns=... # Dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> Forsýnartáknmynd breytist þegar þú kveikir/slekkur á prettyprint. </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Textasnið</b></p> " -"<p>Þetta stjórnar útliti textans í prentunum. Þetta á einungis við þegar er " -"verið að prenta textaskrár eða verk send beint gegnum kprinter. </p> " -"<p><b>Athugið:</b> Þessar stillingar hafa engin áhrif á önnur snið en texta, " -"eða þegar prentað er gegnum forrit sem þróaða textaritilinn (forrit senda " -"vanalega PostScript skrár á prentkerfið, og sérstaklega Kate hefur eigin máta á " -"að stjórna útprentun. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessir valkostir gera það sama og " -"CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o cpi=... # Dæmi: \"8\" eða \"12\" " -"<br> -o lpi=... # Dæmi: \"5\" eða \"7\" " -"<br> -o columns=... # Dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Spássíur</b></p> " -"<p>Hér stillir þú spássíurnar við útprentun. Þessar stillingar eru hunsaðar af " -"forritum sem ákvarða eigin spássíur og senda PostScript skjöl á prentarann " -"(t.d. KOffice og OpenOffice.org). </p> " -"<p>Þegar prentað er frá KDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar " -"ASCII texti er sendur gegnum kprinter, getur þú valið hér spássíurnar sem þú " -"vilt nota.</p> " -"<p>Þú getur ákvarðað mismunandi spássíur á hverja brún pappírsins. Einnig gerir " -"fjölvalsreiturinn að neðan þér kleyft að velja á milli þess að nota punkta, " -"millimetra, sentimetra eða tommur sem mælieiningu. </p> " -"<p>Þú getur notað músina til að draga spássíurnar þangað sem þú vilt (sjáðu " -"forsýnarmyndina hægra megin. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessir valkostir gera það sama og " -"CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o page-top=... # Dæmi: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # Dæmi: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # Dæmi: \"36\"" -"<br> -o page-right=... # Dæmi: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Kveikja á textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> " -"<p>Það er hægt að gera ASCII textaútprentanir 'fallegri' með því að velja " -"þennan valkost. Verður þá haus prentaður efst á síðuna með síðunúmeri og " -"verknafni (vanalega skráarnafnið) ásamt dagsetningu. Einnig verða C og C++ " -"stikkorð lituð og athugasemdalínur skáletraðar.</p> " -"<p>CUPS sér um þennan valkost.</p> " -"<p>Ef þú vilt heldur nota annan 'venjulegan texta í fallegra form' umbreyti, " -"skoðaðu þá <em>enscript</em> síuna í <em>Síu</em> flipanum. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Slökkva á textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> </b></p> " -"<p>ASCII textaskrár sem eru prentaðar með slökkt á þessum valkosti koma án " -"síðuhaus og án textalitunnar. (Þú getur eftir sem áður stillt spássíurnar)</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Textaútprentun með litun (Prettyprint)</b></p> " -"<p>Það er hægt að gera ASCII textaútprentanir 'fallegri' með því að velja " -"þennan valkost. Verður þá haus prentaður efst á síðuna með síðunúmeri og " -"verknafni (vanalega skráarnafnið) ásamt dagsetningu. Einnig verða C og C++ " -"stikkorð lituð og athugasemdalínur skáletraðar.</p> " -"<p>CUPS sér um þennan valkost.</p> " -"<p>Ef þú vilt heldur nota annan 'venjulegan texta í fallegra form' umbreyti, " -"skoðaðu þá <em>enscript</em> síuna í <em>Síu</em> flipanum. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Textaform" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Málfræðilitun" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Spássíur" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Stafir á tommu:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Línur á tommu:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "&Dálkar:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Óvirkt" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Virkt" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Stillingar CUPS möppu" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Uppsetningarmappa" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Stöðluð uppsetning (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Önnur tög</b></p> Þú getur sent aukalegar skipanir á CUPS þjóninn gegnum " -"þennan lista. Það eru 3 ástæður fyrir þessu: " -"<ul> " -"<li>Til að nota einhvern núverandi eða væntanlegan CUPS fídus sem KDEPrint " -"styður ekki ennþá. </li> " -"<li>Til að stjórna sérsniðnum verkstillingum sem þú vilt geta notað í " -"sérsniðnum CUPS síum og bakendum sem eru tengdir við CUPS síukeðjuna.</li> " -"<li>Senda stutt skilaboð til prentstjórnanda í <em>prentsalnum.</em>. </ul> " -"<p><b>Staðlaðir CUPS valkostir:</b> Fullan lista yfir staðlaða CUPS valkosti má " -"sjá í <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS notandahandbókinni</a>" -". Vörpun af kprinter notandaviðmótshlutum til viðeigandi CUPS verkþáttanafna " -"eru nefnd í ýmsum <em>Hvað er þetta</em> smábendingum.</p> " -"<p><b>Sérsniðnir CUPS valkostir:</b> Það er hægt að sérsníða CUPS prentþjóna " -"með aukalegum prentsíum og bakendum sem styðja sérsniðna valkosti. Þú getur " -"skilgreint slíka sérsniðna valkosti hér, ef þú ert í vafa, hafðu þá samband við " -"kerfisstjórann þinn.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Skilaboð til prentstjóra:</b> Þú getur sent aukaleg skilaboð til " -"stjórnanda af framleiðsluprenturunum (þ.e. í <em>prentsalnum</p>" -") Þú og prentstjórarnir geta lesið skilaboðin með því að skoða <em>" -"\"IPP verkskýrsluna\"</em> fyrir verkið.</p> <b>Ýmis dæmi:</b>" -"<br> " -"<pre>Staðlað CUPS verk: " -"<br> <em>(Nafn) number-up</em> -- <em>(Gildi) 9</em> " -"<br> " -"<br> Verkvalkostir fyrir sérsniðnar CUPS síur eða bakenda:" -"<br> <em>(Nafn) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Gildi) Trúnaðarmál_fyrirtækis</em> " -"<br> " -"<br> Skilaboð til prentstjóra:" -"<br> <em>(Nafn) Afhenda_þegar_lokið</em> -- <em>(Gildi) " -"til_auglýsinga_deildar.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Athugið:</b> sviðin meiga ekki innihalda bil, tabmerki eða gæsalappir. Þú " -"gætir þurft að tvísmella á svið til að breyta því. " -"<p><b>Aðvörun:</b> Ekki nota þau stöðluðu CUPS valkostnöfn sem er einnig hægt " -"að nota gegnum myndræna KDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " -"árekstrar verða, eða ef þau eru send fleiri ganga. Best er að nota myndræna " -"gluggann fyrir alla valkosti sem hann styður (það er hægt að sjá nöfn CUPS " -"valkostanna gegnum 'Hvað er þetta' hjálpina.)</p> </qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Önnur tög" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Ritvarið" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "Heiti taga má ekki innihalda bil, tabtákn eða sértákn: <b>%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Prentröð á fjarlægum CUPS þjóni</p>" -"<p>Notaðu þetta til að prenta í biðröð á fjarlægum CUPS þjóni. Þetta leyfir " -"notkun fjarlægra prentara þegar slökkt er á flökkun í CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nettengdur IPP prentari</p>" -"<p>Notaðu þetta til að prenta á nettengdan IPP prentara. Nútíma prentarar af " -"betri gerðinni geta notað þennan ham. Notaðu þetta í stað TCP ef prentarinn " -"kann bæði.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fax/módalds prentari</p>" -"<p>Notaðu þetta fyrir fax eða módaldsprentara. Þetta krefst þess að <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"bakendinn sé uppsettur. Skjöl sem eru prentuð á þennan prentara eru send með " -"faxi á uppgefið númer.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Annar prentari</p>" -"<p>Þetta getur þú notað yfir hvaða prentara sem er. Til að nota þennan " -"möguleika þarftu að vita slóð prentarans sem þú vilt setja upp. Þú getur lesið " -"meira um slóðir (URI) í CUPS leiðbeiningunum. Þessi möguleiki gagnast aðallega " -"þegar prentari er að nota bakenda frá þriðja aðila sem er ekki meðhöndlaður " -"rétt af öðrum gerðum.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Prentaraflokkur</p>" -"<p>Notaðu þetta til að búa til prentaraflokk. Þegar skjal er sent á flokk er " -"það prentað á fyrsta prentaranum sem er laus í flokknum. Þú getur lesið meira " -"um flokka í CUPS leiðbeiningunum.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Fjar&lægur CUPS þjónn (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Netprentari með &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Prenta í &raðtengt faxmódem" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Aðrar tegundir prentara" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Prent&araflokkur" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Villa kom upp meðan náð var í lista yfir fáanlega bakenda:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Forgangur" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Reikningsupplýsingar" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Raðtengt faxtæki" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Veldu tækið sem raðtengda faxmódemið er tengt við.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Þú verður að velja tæki." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Aðgerðasafnið cupsdconf fannst ekki. Skoðaðu uppsetninguna þína." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Táknið %1 fannst ekki í cupsdconf safninu." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Flytja út rekil..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "IPP &prentaraskýrsla" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP skýrsla fyrir %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Gat ekki lesið prentaraupplýsingar. Móttekin villa:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Þjónn" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt " -"uppsettur og sé í keyrslu. Villa: %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "IPP beiðnin tókst ekki af óþekktri ástæðu" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "tengingu hafnað" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "Vél fannst ekki" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lestur mistókst: %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"Tenging við CUPS þjóninn tókst ekki. Athugaðu hvort CUPS þjónninn sé rétt " -"uppsettur og sé í keyrslu. Villa: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Prenta bara svart (Blackplot)</b> " -"<p>'Blackplot' valkosturinn skilgreinir að það eigi einungis að nota svartan " -"lit: Sjálfgefið er að nota litina sem eru skilgreindir í plotskránni, eða " -"stöðluðu litina sem eru skilgreindir í HP-GL/2 tilvísunarleiðbeiningunum frá " -"Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Skala prentmynd að pappírsstærð</b> " -"<p>'Fitplot' valkosturinn skilgreinir að það eigi að skala HP-GL myndina til að " -"passa akkurat á pappírsstærðinni (sem er stillt annarsstaðar). </p> " -"<p>Sjálfgefið er að 'fitplot sé ekki valið og að notast sé við fjarlægðirnar " -"sem eru skilgreindar í plotskránni. (Athugaðu að HP-GL skrár eru oftast CAD " -"teikningar sem eru ætlaðar fyrir prentara sem styða stór snið. Á venjulegum " -"skrifstofuprenturum mun teikningin vera dreifð yfir margar síður.) </p> " -"<p><b>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Setja pennabreidd fyrir HP-GL (ef ekki skilgreint í skrá)</b>. " -"<p>Hægt er að setja inn gildi hér fyrir pennabreiddina ef upprunalega HP-GL " -"skráin inniheldur það ekki. Gildið er skilgreint í míkrómetrum. Sjálfgefna " -"gildið sem er 1000 býr til línur sem eru 1000 míkrómetrar == 1 millimetir að " -"breidd. Pennabreidd sem er skilgreind sem 0 skilar línu sem er akkurat 1 " -"punktur að breidd. </p> " -"<p><b>Athugið:</b> Pennagildin hér eru hunsuð ef þau eru þegar skilgreind í " -"sjálfri skránni.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # dæmi: \"2000\" eða \"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>HP-GL prentvalkostir</b> " -"<p>Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar KDEPrint til að " -"senda HP-GL og HP-GL/2 skrár á prentarann. </p> " -"<p>HP-GL og HP-GL/2 eru síðuskilgreiningarmál búin til af Hewlett-Packard til " -"að notast á plot tæki. </p> " -"<p>KDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " -"það á hvaða prentara sem er. </p> " -"<p><b>Athugið 1:</b> Til að skrifa HP-GL skrár, er einfaldast að ræsa " -"'kprinter' og hlaða skránni inn í hann.</p> " -"<p><b>Athugið 2:</b> 'fitplot' viðfangið sem er boðið upp á í þessum glugga er " -"einnig hægt að nota til að prenta PDF skrár, ef CUPS útgáfan þín er nýrri en " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2 valkostir" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Nota aðeins svartan penna" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Laga teikningu að síðu&stærð" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Pennabreidd:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Upplýsingar um IPP-prentara" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "Slóð að &prentara:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<b>Sláðu annað hvort prentaraslóðina inn beint eða notaðu netleitartólið.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP skýrsla" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Þú verður að slá inn slóð prentarans." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Enginn prentari fannst á þessu vistfangi / gátt." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<óþekkt> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Heiti</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Staðsetning</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Lýsing</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Tegund</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Laus" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Stöðvað" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Að vinna..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Staða</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um prentara. Prentari svaraði með:<br><br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Gat ekki búið til skýrslu. IPP beiðnin mistókst með skilaboðunum: %1 (0x%2)." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Slóðarval" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Gefðu upp slóðina að prentaranum sem á að setja inn.\n" -"Dæmi:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[notandi[:lykilorð]@]þjónn/prentari</li>" -"<li>lpd://þjónn/prentröð</li> " -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "Slóð:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS þjónn %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Upplýsingar um miðlara" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Notandaupplýsingar" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Vél:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Gátt:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Notandi:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Lykilorð:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Geyma lykilorðið í stillingaskránni" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Nota nafnlausan &aðgang" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekúndu(r)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "mínútu(r)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "klukkustund(ir)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "daga(r)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "viku(r)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mánuði(r)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Prentkvóta stillingar" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Stilltu hér kvóta fyrir þennan prentara. <b>0</b> " -"merkir að enginn kvóti sé settur. Þetta jafngildir því að setja kvótatímabilið " -"á <b><nobr>Enginn kvóti</nobr></b> (-1). Kvóti er skilgreindur á hvern notanda " -"og settur á alla notendur.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Þú verður að skilgreina a.m.k. eina takmörkun." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS þjónn" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Stillingar CUPS miðlara" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Bannaðir notendur" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Leyfðir notendur" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Allir notendur leyfðir" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Birtustilling:</b> Sleði til að stýra birtuskilyrði allra litana.</p> " -"<p> Birtugildið getur verið allt frá 0 - 200. Gildi yfir 100 lýsa upp " -"prentunina. Gildi undir 100 gera hana dekkri. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o brightness=... # notaðu svið frá \"0\" til \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Litblær</b> Sleði sem stýrir litblænum.</p> " -"<p> Litgildið er tala frá -360 til 360. Taflan sýnir breytingarnar á " -"grunnlitunum: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Upprunalegt</b></th> " -"<th><b>litblær=-45</b></th> " -"<th><b>litblær=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Rauður</td> " -"<td>Fjólublár</td> " -"<td>Gul-appelsínugult</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Grænn</td> " -"<td>Gul-grænt</td> " -"<td>Blá-grænt</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Gulur</td> " -"<td>Appelsínugult</td> " -"<td>Græn-gult</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blár</td> " -"<td>Himin-blár</td> " -"<td>Fjólublár</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Fjólublár</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blár</td> " -"<td>Blá-grænn</td> " -"<td>Ljósblár</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o hue=... # notaðu svið frá \"-360\" til \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Litmettun:</b> Sleði sem stjórnar mettunarstigi allra litana.</p> " -"<p> Litmettunargildið stillir litmettun myndarinnar á svipaðan hátt og " -"litahnappurinn á sjónvarpinu þínu. Litmettunargildið getur verið á milli 0 til " -"200. Hærra gildi notar meira blek eða tóner á skrifaranum. Littmettun með " -"gildið 0 skilar svarthvítri prentun, á meðan gildið 200 mun skila mynd með mjög " -"mikla liti. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o saturation=... # notaðu gildi frá \"0\" til \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Litleiðrétting:</b> Sleði sem stjórnar leiðréttingargildinu.</p> " -"<p> Gildið getur verið frá 1 til 3000. Litleiðréttingargildi hærra en 1000 " -"lýsir upp myndina. Gildi undir 1000 gerir hana dekkri. Sjálfgefið gildi er " -"1000. </p> " -"<p><b>Athugið:</b></p> Litleiðréttingargildið er ekki sýnilegt í " -"smámyndaforskoðuninni. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o gamma=... # notaðu gildi frá \"1\" til \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Myndprentunar valkostir</b></p> " -"<p>Stillingarnar í þessum glugga eiga bara við þegar verið er að prenta myndir. " -"Flest myndsnið eru studd. Þar á meðal: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB og Windows BMP. Valkostir sem hafa áhrif " -"á litúttak prentunarinnar eru: " -"<li> Birtustilling </li> " -"<li> Litblær </li> " -"<li> Litmettun </li> " -"<li> Litleiðrétting </li> </ul> " -"<p>Fyrir nánari lýsingu á þessum stillingum, skoðaðu smáhjálp viðkomandi " -"stillingar. </p> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Litunarforsýn</b></p> " -"<p>Litunarforsýnar smámyndin sýnir mun í lit myndarinnar við mismunandi " -"stillingar. Valkostir sem hafa áhrif eru: " -"<ul> " -"<li> Birtustilling </li> " -"<li> Litblær </li> " -"<li> Litmettun </li> " -"<li> Litleiðrétting </li> </ul> " -"<p>Fyrir nánari lýsingu á þessum stillingum, skoðaðu smáhjálp viðkomandi " -"stillingar. </p> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Myndstærð:</b> Fellilisti sem ákvarðar stærð myndarinnar á pappírnum. " -"Fellilistinn vinnur saman með sleðanum að neðan. Valkostirnir eru::.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Raunstærð myndar:</b> Myndin er prentuð í raunstærð. Ef hún passar ekki " -"á eina síðu er henni dreift yfir fleiri blöð. Athugið að sleðin er óvirkur ef " -"raunstærð er valinn. </li> " -"<li> <b>Upplausun (pát):</b> Upplausnargildið er frá 1 til 1200. Það ákvarðar " -"upplausn myndarinnar í punktar á tommu (pát). Mynd sem er 3000x2400 punktar mun " -"prenta 10x8 tommur á 300 punkta á tommu, sem dæmi, en 5x4 tommur 600 punkta á " -"tommu. Ef valda gildið gerir myndina stærri en blaðið, er henni dreift yfir " -"fleiri prentsíður. Sjálfgefið gildi er 72 pát. </li> " -"<li> <b>% af pappírsstærð:</b> Prósentusláin nær frá 1 til 800. Hún ákvarðar " -"stærðina útífrá blaðsíðustærðinni, ekki stærðinni á myndinni. 100 prósent " -"skölun fyllir blaðið svo mikið sem hlutföll myndarinnar leyfa (snýr myndinni " -"sjálfkrafa). Skölun yfir 100 mun prenta myndina á margar síður. 200 prósentu " -"skölun prentar myndina á allt að fjórar síður.</li> Sjálfvirk skölun er 100 %. " -"<li> <b>% af raunstærð:</b> Prósentugildið er frá 1 til 800. Það skilgreinir " -"prentstærðina tengt stærð myndarinnar. 100 % skölun mun prenta myndina í " -"raunstærð sinni, á meðan 50 prósent skölun prentar myndina í hálfri raunstærð. " -"Ef valda skölunin gerir myndina stærri en blaðið, verður henni dreift yfir " -"fleiri síður. Sjálfgefið gildi er 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostir gerir það sama " -"og CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # gildi í % er 1....800 " -"<br> -o scaling=... # gildi í % er 1....800 " -"<br> -o ppi=... # gildi í pát er 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Staðsetningarforsýn</b></p> " -"<p>Þessi smámyndar forsýn sýnir afstöðu myndarinnar á blaðinu. " -"<p>Smelltu á reitina til að flytja myndina til á blaðinu. Valkostirnir eru: " -"<li> miðjað </li> " -"<li> efst </li> " -"<li> efst til vinstri </li> " -"<li> vinstri </li> " -"<li> neðst til vinstri </li> " -"<li> neðst </li> " -"<li> neðst til hægri</li> " -"<li> hægri </li> " -"<li> efst til hægri </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Frumstilla gildi</b> </p> " -"<p> Setja öll litagildi í upphafsstöðu. Sjálfgefin gildi eru: " -"<ul> " -"<li> Birtustilling: 100 </li> " -"<li> Litblær: 0 </li> " -"<li> Litmettun: 100 </li> " -"<li> Litleiðrétting: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Staðsetning myndar:</b></p> " -"<p>Notaðu hnappana til að flytja myndina þangað sem þú vilt að hún verði " -"prentuð á blaðið. Sjálfgefið er 'miðjað'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama " -"og CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o position=... # dæmi: \"efst til vinstri\" eða \"neðst\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Mynd" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Litastillingar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Stærð myndar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Staðsetning myndar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Birtustilling:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "Lit&blær:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Mettun:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Litleiðrétting):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Sjálfgefnar stillingar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Raunstærð myndar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Upplausn (pát)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% af síðu" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% af raunstærð myndar" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "&Myndarstærð:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Verkskýrsla" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Gat ekki sótt verkupplýsingar: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "IPP &verkskýrsla" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "&Auka forgang" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "&Minnka forgang" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Sýsla með eiginleika...." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Gat ekki breytt forgangi verks: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Fann ekki prentarann %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Eiginleikar verks %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Gat ekki sett eiginleika verks: " - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"Þessi prentari hefur ekki verið skilgreindur rétt. Prófaðu að setja hann upp " -"aftur." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Stillingar LPD prentraðar á annari vél" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Röð:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Tómt heiti vélar." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Tómt heiti prentraðar." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Fjarlæg prentröð %1 á %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Engir fyrirfram skilgreindir prentarar" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Röð" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Tómt heiti prentara." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Prentari fannst ekki." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ekki útfært enn." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Milliþjónn" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Stillingar RLPR milliþjóns" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Stillingar milliþjóns" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Nota milliþjón" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Í biðröð" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Í bið" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Hætt við" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Hætt við" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Lokið" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON bleksprautuprentaratól" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Nota beintengingu (gæti þurft kerfisaðgang)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Prentari:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Tæki:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "&Hreinsa prenthaus" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "Prenta prófunar&mynstur" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "J&afna prenthaus" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Blekmagn" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Auð&kenning prentara" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Innri villa: ekkert tæki skilgreint." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Óstudd tengingartegund %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"'escputil' forrit er enn keyrandi. Þú verður að bíða þar til það lýkur verki " -"sínu áður en þú getur haldið áfram." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Forritið escputil finnst ekki í slóðarbreytunni þinni. Gakktu úr skugga um að " -"gimp-print sé uppsett og að escputil sé í slóðinni þinni (PATH)." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Innri villa: Ekki tókst að ræsa 'escputil' forritið." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Aðgerð stöðvaðist með villum." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Úttak" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Prentarinn %1 er þegar til. Ef þú heldur áfram mun það skrifa yfir gamla " -"prentarann. Viltu halda áfram?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Frumstilli stjórnforrit..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Tákn,&Listi,T&ré" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Ræsa/stöðva prentara" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Ræsa prentara" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "S&töðva prentara" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Virkja/slökkva á prentröð" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Virkja pr&entröð" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "S&lökkva á prentröð" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Stilla..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Bæta &prentara eða klasa við..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Bæta við &sérstökum (gervi) prentara..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Stilla sem stað&bundið sjálfgefið" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Stilla sem ¬anda sjálfgefið" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Prófa prentara..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Stillingastjóri..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "&Fríska stjórnanda/sýn" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "S&tefna" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "L&óðrétt,L&árétt" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "&Endurræsa þjón" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "&Stilla þjón..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Fela &tækjaslá" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Sýna &valslá" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Fela &valslá" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Sýna &upplýsingar prentara" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "fela &upplýsingar prentara" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Víxla prent&síun" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1 &handbók" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "%1 &vefsíða" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Pre&ntaratól" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Prentþjónn" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Prentstjóri" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Upplýsingar" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að sækja prentaralista." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Tókst ekki að breyta stöðu prentarans %1." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Gat ekki fjarlægt sérstaka prentarann %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Gat ekki fjarlægt prentarann %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Stilla %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Tókst ekki að breyta stillingum prentarans %1." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Gat ekki hlaðið inn nothæfum rekli fyrir prentarann %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Gat ekki búið til prentara." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Gat ekki skilgreint %1 sem sjálfgefinn prentara." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Þú ert um það bil að prenta út prufusíðu á %1. Viltu halda áfram?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Prenta prufusíðu" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Prufusíðan var send prentaranum %1 með góðum árangri." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Gat ekki prófað prentarann %1" - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Prentstjórinn sendi villuboð til baka:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Innri villa (engin villuskilaboð)" - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Gat ekki endurræst prentþjón." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Endurræsi þjón..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Gat ekki stillt prentþjón." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Stilli þjón..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Gat ekki ræst prenttæki. Mögulegar ástæður eru: enginn prentari valinn, valinn " -"prentari hefur ekki staðbundið tæki skilgreint (prentartengi), eða aðgerðasafn " -"tækisins fannst ekki" - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Gat ekki sótt prentaralista." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Skipanir" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Skipanastillingar" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Sýsla með skipanir" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Skipanahlutir framkvæma umbreytingu úr inntaki í úttak." -"<br>Þeir eru notaðir bæði til að byggja prentskrár og sérstaka prentara. Þeim " -"er lýst með skipanastreng, valmöguleikum, kröfum og tengdum MIME-tögum. Hér " -"geturðu búið til nýja skipanahluti og breytt þeim sem eru til fyrir. Allar " -"breytingar virka bara fyrir þig." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næsta >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Til baka" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Álfur sem setur upp prentara" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Breyta prentara" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Finn ekki umbeðna síðu." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Ljúka" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Velja skipun" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Staðbundið tengingarval" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Staðbundin vél" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Hliðtengi" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Raðtengi" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Annað" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Veldu eina af tengingunum, eða ritaðu slóðina að prentaranum í sviðið að " -"neðan.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Tóm slóð." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"Staðbundna slóðin samsvarar ekki neinni tengingunni sem fannst. Halda áfram?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Veldu gilda tengingu." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Fann ekki staðbundnar gáttir." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tegund prentara:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Viðmót" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Stillingar viðmóts" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP prentari" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Staðbundinn USB prentari." - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Hliðtengdur staðbundinn prentari" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Raðtengdur staðbundinn prentari" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Netprentari (sökkull)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB prentari (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Prenta í skrá" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Prenta í raðtengt faxmódem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Óþekktur" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Tegund:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Meðlimir:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Innifalinn flokkur" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Fjarlægur flokkur" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Staðbundinn flokkur" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Fjarlægur prentari" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Staðbundinn prentari" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Sérstakur (gervi) prentari" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "<Óþekktur>" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Samsetning flokks" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Tiltækir prentarar:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Prentararflokkar:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Þú verður að velja a.m.k. einn prentara." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Heiti prentara:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Leita" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Leita á neti:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Undirnet: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Þú ert að fara að leita á undirneti (%1.*) sem passar ekki við núverandi " -"undirnetið á þessari tölvu (%2.*). Viltu samt nota það?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Leita" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Undirnet:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tímamörk (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Leitarstillingar" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Röng skilgreining undirnets." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Röng skilgreining tímamarka." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Röng skilgreining gáttar." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Það eru árekstrar á sumum stillingunum. Þú verður að laga þetta áður en lengra " -"er haldið." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Skráarval" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Prentun verður vísað í skrá. Ritaðu inn slóðina að skránni sem þú vilt nota. " -"Sláðu inn fulla slóð eða notaðu hnappinn fyrir myndrænt val.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Prenta í skrá:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Tómt skráarheiti." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Mappan er ekki til." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Forsýna" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Forsýnarstillingar" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Forsýnarforrit" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Nota &utanaðkomandi forsýnarforrit" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Þú getur notað utanaðkomandi forsýnarforrit (PS birti) í staðinn fyrir innbygða " -"KDE forsýnarkerfið. Athugaðu að ef sjálfgefni KDE PS birtirinn (KGhostView) " -"finnst ekki, reynir KDE sjálfkrafa að finna annað PostScript birtingaforrit." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prófun prentara" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Framleiðandi:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Tegund:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Lýsing:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Prufa" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Nú getur þú prófað prentaran áður en uppsetningunni lýkur. Þú getur notað <b>" -"stillingar</b> hnappinn til að stilla prentarann og <b>prufu</b> " -"hnappinn til að prófa uppsetninguna. Ef þú smellir á <b>til baka</b> " -"hnappinn getur þú skipt um rekil, en þá týnist þessi uppsetning." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Get ekki hlaðið inn umbeðnum rekli:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Prufusíðan var send til prentarans vandræðalaust. Bíddu þangað til prentun " -"lýkur og smelltu svo á hnappinn merktan \"Í lagi\"." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Gat ekki prófað prentara: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Gat ekki fjarlægt tímabundinn prentara." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Gat ekki búið til tímabundinn prentara." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Gat ekki breytt stillingum prentara. Villuboð frá stjórnanda: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Stilla KDE prentun" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Stilla prentþjón" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Ræsa álf sem setur upp prentara" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ekkert keyrsluforrit skilgreint fyrir reklagagnagrunn. Þessi aðger er ekki " -"útfærð." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"Keyrsluskráin %1 fannst ekki í slóðinni. Athugaðu hvort þetta forrit sé til og " -"að það sé aðgengilegt í slóðarbreytunni þinni (PATH)." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "Gat ekki byrjað að búa til reklagagnagrunn. Ræsing %1 mistókst." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bíddu við á meðan KDE endursmíðar reklagagnagrunn." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Reklagagnagrunnur" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "Villa við byggingu reklagrunns: Undirferli lauk á óeðlilegan hátt." - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Auðkenni notanda" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<b>Þessi bakendi gæti krafist notandanafns og lykilorðs. Vinsamlega veldu " -"hvernig aðgangi í prentarann er háttað og sláðu inn notandanafn og lykilorð ef " -"þess þarf.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Notandanafn:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "Ó&auðkennt (ekkert notandanafn/lykilorð)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Gestanotandi (notandi=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "&Venjulegur notandi" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Veldu einn möguleika" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Notandanafnið er tómt." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Upplýsingar um netprentara" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "&Vistfang prentara:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "&Gátt:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Þú verður að slá inn vistfang fyrir prentarann." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Rangt gáttarnúmer." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Breyta..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE prentstillingar" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Val prentarategundar" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Hrár prentari" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Innri villa: Finn ekki rekil." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Enginn prentari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Allir prentarar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Prentverk fyrir %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Hámark: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ótakmarkað" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Númer verks" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Staða" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Stærð (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Síður" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Stöðva" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "Halda áf&ram" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Fjarlægja" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Endu&rræsa" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Færa &á prentara" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Víxla loknum verkum" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Sýna aðeins verk notanda" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Fela aðeins verk notanda" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Notandanafn" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Veldu prentara" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Endurlesa" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Festa glugga" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Get ekki framkvæmt aðgerð \"%1\" í völdum verkefnum. Villa frá stjórnanda:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Stöðvað" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Halda áfram" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Færa á %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Aðgerð mistókst." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Prentverkstillingar" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Endurlestrarbil" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra <b>KDE prent</b> " -"eininga eins og prentstjórans og verkefnabirtisins." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Prufusíða" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Nota &aðra prufusíðu" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Forsýna..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Sýna &glugga með framvindu prentunnar" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Sjál&fgefið er að nota sama prentara og síðast fyrir viðkomandi forrit" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Prófunarsíðan þín er ekki PostScript skrá. Þú getur sennilega ekki notað hana " -"til að prófa aðra prentara," - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Staðfesting" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Staðsetning" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Meðlimir" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Bakendi" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP-tala Prentara" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Gátt" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Vél" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Notandi" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "Slóð" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "DB rekill" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Utanaðkomandi rekill" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Framleiðandi" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Tegund" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Leturstillingar" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Innbyggð letur" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Leturslóð" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Vista letur með í PostScript skrám við prentun." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Niður" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Aukalegar m&öppur:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Þessar stillingar setja þær leturgerðir sjálfkrafa í PostScript skrána sem ekki " -"eru til á prentaranum. Innbyggð letur skila jafnan betri prentgæðum (nær því " -"sem þú sérð á skjánum), en jafnframt stærri prentgögnum." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem KDE á að leita í " -"að leturskrám. Leturslóð X þjónsins er sjálfgefið notuð, svo ekki er " -"nauðsynlegt að bæta við þessum möppum. Sjálfgefna leitarslóðin ætti að duga í " -"flestum tilvikum." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB prentstillingar" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Leita" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Hætta við" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Vinnuhópur:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Þjónn:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Notandi: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<óauðkenndur>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Meðlimir flokks" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Heiltala" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Fleytitala" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Listi" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Snið:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Sjálfgefið &gildi:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "S&kipun:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Fastur eiginleiki" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "&Gildi" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "&Minnsta gildi:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "&Hæsta gildi:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Bæta gildi við" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Eyða gildi" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Virkja stillingar" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Bæta hóp við" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Bæta við valkosti" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Eyða hlut" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Færa upp" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Færa niður" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&inntak frá" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Úttak á" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Skrá:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pípa:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Auðkennisstrengur. Notið aðeins tölur og bókstafi, en ekki bil. Strengurinn <b>" -"__root__</b> er frátekinn fyrir innri notkun." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Lýsingastrengur. Þessi strengur er sýndur í viðmótinu, og ætti að vera nógu " -"lýsandi fyrir hlutverk samsvarandi valmöguleika." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Tegund valmöguleika. Þetta ákvarðar hvernig valmöguleikinn birtist grafískt " -"notandanum." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Snið valmöguleikans. Þetta ákvarðar hvernig valmöguleikinn er sniðinn þegar " -"honum er skeytt í skipunina. Hægt er að nota tagið <b>%value</b> " -"til að tilgreina val notanda. Taginu verður svo skipt út í keyrslu með streng " -"sem inniheldur gildi valmöguleikans." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"Sjálfgefið gildi valmöguleikans. Fyrir valmöguleika sem ekki eru \"þrjóskir\", " -"engu er bætt við skipunina ef valmöguleikinn inniheldur sjálfgefið gildi. Ef " -"þetta gildi samsvarar ekki undirliggjandi tóli skaltu gera valmöguleikan " -"þrjóskan til að koma í veg fyrir áhrif sem þú vilt ekki fá." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Gera valmöguleika þrjóskan. Þrjóskur valmöguleiki er alltaf skrifaður í " -"skipanalínuna, hvað sem gildi hans er. Þetta er hentugt þegar sjálfgefna " -"gildið sem valið er hér er ekki eins og sjálfgefið gildi undirliggjandi tóls." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"Skipnunin til að keyra undirliggjandi tól. Þessi skipun er byggð á tækni sem " -"byggir á að skipta út tögum við keyrslutíma. Studd tög eru:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: skipana valmöguleikar</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: inntaks skilgreining</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: úttaks skilgreining</li>" -"<li><b>%psu</b>: síðustærð með hástöfum</li>" -"<li><b>%psl</b>: síðustærð með lágstöfum</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Inntaksskilgreining þegar undirliggjandi tól les inntaksgögn úr skrá. Notaðu " -"tagið <b>%in</b> til að tilgreina inntaksskrána." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Úttaksskilgreining þegar undirliggjandi tól skrifar útttaksgögn í skrá. Notaðu " -"tagið <b>%out</b> til að tilgreina úttaksskrána." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Inntaks skilgreining þegar undirliggjandi tól les inntaksgögn úr sínu staðlaða " -"inntaki. " - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Úttaks skilgreining þegar undirliggjandi tól skrifar úttaksgögn í sitt staðlað " -"úttaki." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Athugasemd um undirliggjandi tól, sem notandinn skoðað úr viðmótinu. Þessi " -"athugasemdastrengur styður grunn HTML tög eins og <a>, <b> eða " -"<i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Ógilt auðkenninafn. Tómir strengir og \"__root__\" eru ekki leyfðir." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nýr hópur" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nýr valkostur" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Skipanasýsl fyrir %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Stillingar &MIME tegunda" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Þekkt &inntakssnið" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Kröfur" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Sýsla með skipun..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Úttaks&snið:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Einkenni (ID):" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "keyra:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Upplýsingar LPD-röð" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Sláðu hér inn upplýsingar um fjarlægu LPD-röðina. Álfurinn mun staðfesta þær " -"áður en lengra er haldið.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Það vantar einhverjar upplýsingar." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Finn ekki röðina %1 á miðlaranum %2; Viltu samt halda áfram?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Síur" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Prentsíustillingar" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Prentsía" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Prentsían leyfir þér að sjá aðeins tiltekna prentara í stað þeirra allra. " -"Þetta getur komið sér vel þegar mjög margir prentarar eru í boði en þú notar " -"aðeins nokkra þeirra. Veldu þá prentara sem þú vilt sjá úr listanum til " -"vinstri eða sláðu inn <b>staðsetningar</b> síu (t.d. Group_1). Hvort tveggja " -"er hunsað ef það er tómt." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Staðsetningarsía:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Reklaval" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Nokkrir reklar fundust fyrir þessa tegund. Veldu þann sem þú vilt nota. Þú " -"munt geta prófað prentarann með þessum rekli og skipt um rekil síðar." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Upplýsingar um rekil" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Þú verður að velja rekil." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [mælt með]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Engar upplýsingar um valinn rekil." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Inngangur" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Velkomin(n),</p>" -"<br>" -"<p>Þessi álfur hjálpar þér við að setja upp nýjan prentara við tölvuna þína. " -"Hann mun hjálpa þér í gegn um hin ýmsu þrep í uppsetningu og stillingu prentara " -"fyrir prentkerfið þitt. Á hverju þrepi ferlisins getur þú smellt á <b>" -"til baka</b> hnappinn til að fara aftur á fyrra þrep.</p>" -"<br>" -"<p>Vonandi hefur þú bara gaman af þessu tóli!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>KDE prenthópurinn</i>" -"</a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscript prentari" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "&Hrár prentari (rekill óþarfur)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Aðrir..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Framleiðandi:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "&Tegund:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Hleð inn..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Finn ekki Postscript rekil." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Velja rekil" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Óþekktur>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Gagnagrunnur" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Rangt form á rekli." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Ný skipun" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Sýsla með skipun" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Velja..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Nota s&kipun:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Heiti skipanar" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Gefðu upp heiti fyrir nýju skipunina:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Skipunin %1 er þegar til. Viltu halda áfram og breyta henni?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Innri villa. XML rekill fyrir skipunina %1 fannst ekki." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "úttak" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "Óskilgreint" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "ekki leyft" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Ekki tiltækt: kröfum er ekki mætt)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Prentkerfi" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Flokkar" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Prentarar" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Sérstakt" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Framleiðandi:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Tegund prentara:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Um rekil:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Stillingar rekils" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Verk" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Sýnd verk" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Mesti fjöldi verka sem má sýna:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Almennar upplýsingar" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Sláðu inn upplýsingar um prentarann þinn og flokk. Það verður að tilgreina " -"<b>heiti</b>, en ekki nauðsynlega <b>staðsetningu</b> eða <b>lýsingu</b>" -". Seinni sviðin tvö eru meira að segja ekki notuð á sumum kerfum.</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Þú verður a.m.k. að tilgreina heiti." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Það er ekki mælt með því að hafa bil í heiti prentara. Getur það komið í veg " -"fyrir að prentarinn virki eðlilega. Álfurinn getur tekið burt öll bil úr " -"strengnum sem þú slóst inn, og skilað þér %1. Hvað viltu gera?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Hreinsa" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Halda" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Val bakenda" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Þú verður að velja bakenda." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Stað&bundinn prentari (hliðtengi, raðtengi, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Staðbundinn prentari</p>" -"<p>Notaðu þetta fyrir prentara sem er tengdur tölvunni beint með hliðtengi, " -"raðtengi eða USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&SMB miðlaður prentari (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Miðlaður Windows prentari</p>" -"<p>Notaðu þetta fyrir prentara sem er uppsettur á Windows þjóni og er miðlað á " -"netinu með SMB samskiptamátanum (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Fja&rlæg LPD prentröð" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Prentbiðröð á fjarlægum LPD þjóni</p>" -"<p>Notaðu þetta fyrir netprentara sem er á fjarlægum LPD þjóni.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Ne&tprentari (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Netprentari (TCP)</p>Notaðu þetta fyrir netprentara sem nota TCP (venjulega " -"á gátt 9100) sem samskiptamáta. Flestir netprentarar geta notað þennan ham.</p>" -"</qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Skilgreindu/Breyttu hér tilvik fyrir valinn prentara. Tilvik er samsetning " -"raunverulegs (áþreifanlegs) prentara og nokkrum skilgreindum valmöguleikum. Þú " -"getur búið til mismunandi prentsnið fyrir einn bleksprautuprentara eins og <i>" -"Uppkastsgæði</i>, <i>Ljósmyndagæði</i> eða <i>Báðum megin</i>" -". Þessi tilvik birtast þér sem venjulegir prentarar í prentglugganum og leyfa " -"þér að velja fljótlega það snið sem þú óskar." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nýtt..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Afrita..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Gera sjálfgefið" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Prófa..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Sjálfgefið)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Heiti tilviks" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Sláðu inn heiti nýs tilviks (eða láttu vera til að fá sjálfgefið):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Heiti tilviks má ekki innihalda nein orðabil eða skástrik." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Það er ekki hægt að eyða sjálfgefna tilvikinu. Hinsvegar verða allar stillingar " -"%1 hundsaðar. Halda áfram?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Fann ekki stefið %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Gat ekki lesið prentaraupplýsingar. Skilaboðin frá prentkerfinu voru: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Það er ekkert stefsheiti til staðar. Vilsamlega veldu eitt." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Innri villa: prentari fannst ekki." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Gat ekki sent prufusíðu til %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Tilvik" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Bæta sérstökum prentara við" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Staðsetning:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Skipana&stillingar" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Út&taksskrá" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Virkja úttaksskrá" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Skráar&ending:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>Skipunin mun nota úttaksskrá. Ef hakað verið þá viss um að skipunin " -"innihaldi úttaks-merki</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Skipunin sem skal keyra þegar prentar er á þennan sérstaka prentara. " -"Skrifaðu annað hvort skipunina beint inn, eða tengdu/búðu til skipana hlut " -"við/fyrir þennan sérstaka prentar. Skipanahlutur er sú aðferð sem mælt er með " -"þar sem hún býður upp á flóknari stillingar svosem athugun á MIME-tagi, " -"breytilegar stillingar og kröfulista. Þegar bein skipun er notuð þekkjast " -"eftirfarandi tög:" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: inntaksskrá (nauðsynlegt).</li>" -"<li><b>%out</b>: útaksskrá (nauðsynlegt ef úttaksskrá er notuð).</li>" -"<li><b>%psl</b>: pappírsstærð með lágstöfum.</li>" -"<li><b>%psu</b>: pappírsstærð með fyrsta staf sem hástaf.</li></ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>Sjálfgefið mime-tag fyrir úttaksskrána (t.d. application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>Sjálfgefin skráarending fyrir úttaksskrána (t.d. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Þetta svæði má ekki vera autt." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Ógildar stillingar %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Stilli %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Bæta við skrá</b>" -"<p>Þessi takki kallar fram <em>'Opna skrá'</em> gluggann til að leyfa þér að " -"velja skrá til að prenta. Athugaðu að " -"<ul>" -"<li>þú getur valið ASCII eða alþjóðlegan texta, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF og fjölmörg fleiri grafísk snið. " -"<li>þú getur valið margar skrár frá mörgum stöðum og sent þær sem eitt " -"\"fjölskráaverk\" í prentkerfið. </ul> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Fjarlægja skrá</b> " -"<p>Þessi takki fjarlægir ljómuðu skrána úr listanum yfir skrár sem á að prenta. " -"</qt>" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Færa skrá upp</b> " -"<p>Þessi takki færir ljómuðu skrána upp í listanum yfir skrár sem á að " -"prenta.</p> " -"<p> Þar með breytist röð skránna í útprentuninni.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Færa skrá niður</b> " -"<p>Þessi takki færir ljómuðu skrána niður í listanum yfir skrár sem á að " -"prenta.</p> " -"<p> Þar með breytist röð skránna í útprentuninni.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Opna skrá</b> " -"<p> Þessi takki reynir að opna ljómuðu skrána, svo þú getir skoðað eða breytt " -"henni áður en hún verður send í prentkerfið.</p> " -"<p> Ef þú opnar skrá mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " -"skrárinnar.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Listasýn</b> " -"<p>Þessi listi sýnir þær skrár sem þú valdir til að prenta. Þú sérð nöfn, " -"slóðir og MIME-tög skránna eins og KDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " -"er eins og þú valdir þær.</p>" -"<p>Skrárnar verða prentaðar sem eitt verk, í sömu röð og hann birtist hér.</p>" -"<p><b>Athugaðu:</b> Þú getur valið margar skrár. Skrárnar geta verið á " -"mismunandi stöðum. Skrárnar geta haft mismunandi MIME-tög. Takkarnir til hægri " -"leyfa þér að bæta við fleiri skrám, fjarlægja valdar skrár úr listanum, " -"endurraða listanum (með því að færa skrár upp eða niður), og opna skrár. Ef þú " -"opnar skrár mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " -"skráarinnar.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Slóð" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Bæta við skrá" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Fjarlægja skrá" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Opna skrá" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Dragðu skrár hingað eða notaðu hnappinn til að opna valglugga. hafðu autt fyrir " -"<b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Stillingar" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Val af prentkerfi</b> " -"<p>Þessi fjölvalsreitur sýnir (og leyfir þér að velja) það prentkerfi sem " -"KDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " -"stýrikerfinu). KDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " -"Linux dreifingar nota \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em> " -"sem prentkerfi. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Prent&kerfi í notkun nú:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>Þessi lína sýnir hvaða CUPS miðlara tölvan þín er tengd til að prenta og fá " -"prentaraupplýsingar. Til að skipta yfir á annan CUPS miðlara, smelltu á " -"\"Kerfisvalkostir\", veldu svo \"Cups miðlari\" og fylltu út þær upplýsingar " -"sem krafist er.</qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Listi yfir rekilvalkosti (frá PPD)</b>. " -"<p>Efri hluti þessa glugga inniheldur alla prentverks valkosti eins og þeir eru " -"skilgreindir í prentara lýsingarskránni (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Veldu einhvern hlut í listanum og sjáðu fáanleg gildi hans í neðra hluta " -"gluggans. </p> " -"<p>Breyttu eftir þörfum og smelltu svo á einn af hnöppunum að neðan til að " -"halda áfram:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Vista'</em> stillingarnar ef þú vilt endurnota þær í næstu " -"prentverkum. <em>'Vista'</em> heldur stillingunum óbreyttum þar til þú breytir " -"þeim aftur. </li>. " -"<li>Smelltu á <em>'Í lagi'</em> (án þess að smella fyrst á <em>'Vista'</em>" -"), ef þú vilt bara nota þessar stillingar í næsta prentverk. <em>'Í lagi'</em> " -"gleymir núverandi stillingum þegar kprinter er lokað og mun ræsast með " -"sjálfgefnum stillingunum næst. </li> " -"<li><em>'Hætta við'</em> mun ekki breyta neinu. Ef þú heldur áfram með prentun " -"eftir að hafa smellt á <em>'Hætta við'</em>, mun verkið verða prentað með " -"sjálfgefnum stillingum. </ul> " -"<p><b>Athugið.</b> Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. <em>'Hráar'</em> raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " -"opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " -"sjáanlegur í kprinter glugganum.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Listi yfir möguleg gildi valkosts (frá PPD)</b>. " -"<p>Neðri hluti gluggans sýnir öll möguleg gildi valda prentkostsins að ofan, " -"eins og þeir eru skilgreindir í prentara lýsingarskránni (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>Veldu gildi og haltu svo áfram. </p> " -"<p>Notaðu einn af hnöppunum að neðan til að fara út úr þessum glugga:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Vista'</em> stillingarnar ef þú vilt endurnota þær í næstu " -"prentverkum. <em>'Vista'</em> heldur stillingunum óbreyttum þar til þú breytir " -"þeim aftur. </li>. " -"<li>Smelltu á <em>'Í lagi'</em> ef þú vilt bara nota þessar stillingar í næsta " -"prentverk. <em>'Í lagi'</em> gleymir núverandi stillingum þegar kprinter er " -"lokað og mun ræsast með sjálfgefnum stillingunum næst. </li> " -"<li><em>'Hætta við'</em> mun ekki breyta neinu. Ef þú heldur áfram með prentun " -"eftir að hafa smellt á <em>'Hætta við'</em>, mun verkið verða prentað með " -"sjálfgefnum stillingum. </ul> " -"<p><b>Athugið.</b> Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. <em>'Hráar'</em> raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " -"opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " -"sjáanlegur í kprinter glugganum.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Frumstilli..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Bý til prentgögn: síða %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Forsýna..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "<p><nobr>Prentvilla kom upp. Villuboð frá kerfinu: </nobr></p><br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Það fannst ekkert keyrslufært forrit til að prenta með. Athugaðu uppsetninguna " -"hjá þér." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Þetta er ekki Foomatic prentari" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Það vantar einhverjar prentaraupplýsingar" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Þessi aðgerð er ekki enn útfærð." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Fann ekki prufusíðu." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Það er ekki hægt að skrifa yfir venjulegar prentstillingar með sérstökum " -"prentstillingum." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Hliðtengi #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Tókst ekki að hlaða KDE prentstjórnun:<b>%1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Ég finn engan hjálparálf í prentstjórnunarsafninu." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Gat ekki opnað valglugga í prentstjórnunarsafninu." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "(Engar upplýsingar um íforrit til)" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Lýsing ekki fáanleg" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Fjarlæg prentröð á %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Skráin share/tdeprint/specials.desktop fannst í KDE möppunni þinni. Þessi skrá " -"kemur líklega úr fyrrum KDE uppsetning og það ætti að fjarlægja hana til þess " -"að stjórna víðværum gerviprenturum." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Gat ekki afritað margar skrár í eina skrá." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Gat ekki vistað prentskrá á %1. Gakktu úr skugga um að þú hafir skrifréttindi " -"þar." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Prenta skjal: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Sendi gögn til prentara: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Ekki tókst að ræsa prentferli. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Ekki tókst að ná sambandi við KDE prentþjóninn (<b>tdeprintd</b>" -"). Gáðu hvort hann er ekki örugglega í gangi." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Skoðaðu formið á skipuninni\n" -"%1 <files>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Það fannst engin lögleg skrá til að prenta. Því var hætt við aðgerð." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Gat ekki framkvæmt þessa aðgerð. Það er ekki hægt að setja síuna <b>" -"psselect</b> inn í síukeðjuna. Skoðaðu <b>Sía</b> flipann í " -"prentstillingaglugganum til að fá meiri upplýsingar.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Villa við lestur á lýsingu síu fyrir <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Villa við lestur á lýsingu síu fyrir <b>%1</b>. Auð skipanalína móttekin.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME-tagið %1 er ekki stutt sem inntak síukeðjunnar (þetta getur gerst í " -"prentbiðröðum af öðru tagi en CUPS þegar blaðsíða er valin í skrá sem ekki er " -"PostScript). Viltu að KDE breyti skránni í snið sem er stutt?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Umbreyta" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Veldu MIME-Tegund" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Veldu úttaksform fyrir umbreytingu:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Hætt við aðgerð." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Engin sía fannst. Veldu annað úttaksform." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aðgerð mistókst með skilaboðunum:" -"<br>%1" -"<br>Veldu annað úttaksform.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Sía prentgögn" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Villa við síun. Skipun var:<b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Prentskráin er tóm og hún verður hunsuð:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skráarsniðið <em> %1 </em> er ekki stutt beint af núverandi prentkerfinu. " -"Þú hefur nú þrjá valkosti: " -"<ul> " -"<li>KDE getur reynt að umbreyta skránni sjálfkrafa í snið sem finnst stuðningur " -"við. (Veldu <em>Umbreyta</em>) </li>" -"<li> Þú getur reynt að senda skrána á prentarann án nokkura breytinga. (Veldu " -"<em>Halda</em>) </li>" -"<li> Þú getur hætt við prentverkið. (Veldu <em>Hætta við</em>) </li></ul> " -"Á KDE að reyna að umbreyta skránni í %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Engin hentug sía fannst sem hægt var að nota til að umbreyta %1til %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Farðu í <i>Kerfisstilingar -> Skipanir</i> til að skoða síulistann. Hver " -"sía þar keyrir utanaðkomandi forrit.</li>" -"<li>Athugaðu hvort viðkomandi forritið finnist á kerfinu þínu.</li></ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 umslag" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL umslag" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Efri bakki" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Neðri bakki" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Fjölnota bakki" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bakki fyrir mörg blöð" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Glærur" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Almennt\"</b> </p> " -"<p>Þessi gluggi inniheldur <em>almennar</em> prentverksstillingar. Almennar " -"stillingar passa við flesta prentara og prentverk. " -"<p>Til að fá ýtarlegri hjálp, virkjaðu \"Hvað er þetta\" bendilinn og smelltu á " -"einhvern hlutinn í þessum glugga. </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Blaðsíðustærð:</b> Veldu blaðsíðustærðina úr fellilistanum. </p> " -"<p>Valkostirnir eru háðir því hvaða prentrekill er í notkun.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # dæmi: \"A4\" eða \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Pappírstegund:</b> Veldu pappírstegundina úr fellilistanum. </p> " -"<p>Valkostirnir eru háðir því hvaða prentrekill er í notkun.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # dæmi: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Val pappírslindar:</b> Veldu pappírsbakkann sem á að nota úr " -"fellilistanum. " -"<p>Úrvalið er háð því hvaða prentrekla (\"PPD\") þú hefur sett upp.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Til fróðleiks fyrir vana notendur:</b> Þessi hluti KDEPrint passar " -"við CUPS skipanalínurofann 'option':</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Val af myndsnúningi:</b> Snúningi af prentuðu síðumyndinni er stjórnað af " -"einvalsreitunum. Sjálfgefið er að nota <em>Lóðrétt</em> " -"<p>Þú hefur fjóra valkosti: " -"<ul> " -"<li> <b>Lóðrétt.</b>.Lóðrétt er sjálfgefna stillingin. </li> " -"<li> <b>Lárétt.</b> </li> " -"<li> <b>Viðsnúið lárétt.</b> Viðsnúið lárétt prentar myndina á hvolfi. </li> " -"<li> <b>Viðsnúið lóðrétt.</b> Viðsnúið lóðrétt prentar myndina á hvolfi.</li> " -"</ul> Táknmyndin breytist í samræmi við valið þitt.</p> " -"<p><em><b>Til fróðleiks fyrir vana notendur:</b> Þessi hluti KDEPrint passar " -"við CUPS skipanalínurofann 'option':</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # dæmi: \"landscape\" eða " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tvíhliða prentun (duplex):</b> Þessir valkostir eru óvirkir ef " -"prentarinn styður ekki <em>tvíhliða prentun</em> (þ.e. að prenta á báðar hliðar " -"pappírsins samtímis). Þessir valkostir eru virkir ef prentarinn þinn styður " -"slíka prentun. " -"<p> Þú getur valið á milli þriggja valkosta: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Engin.</b> Einungis er skrifað á eina hlið pappírsins. </li> " -"<li> <b>Lengri hlið.</b> Þetta prentar á báðar hliðar pappírsins. Útskriftin er " -"slík að ef þú snýrð blaðinu á lengri kantinum hefur baksíðan sömu stefnu og " -"framsíðan. (Þetta kallast <em>duplex-non-tumbled</em> " -"í sumum prentreklum). </li> " -"<li> <b>Styttri hlið.</b> Þetta prentar á báðar hliðar pappírsins. Útskriftin " -"er slík að ef þú snýrð blaðinu á lengri kantinum hefur baksíðan öfuga stefnu " -"við framsíðuna, en sömu stefnu ef þú snýrð blaðinu á styttri kantinum. (Þetta " -"kallast <em>duplex-tumbled</em> í sumum prentreklum). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o duplex=... # dæmi: \"tumble\" eða \"two-sided-short-edge\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val af borða:</b> Veldu borða til að skrifa á eina eða tvær sérstakar " -"síður sem eru skrifaðar á undan eða eftir prentverkinu þínu. </p> " -"<p>Borðar geta innihaldið upplýsingar um t.d. notandanafn, tíma prentunar, " -"verktitil og þessháttar.</p> " -"<p>Borðar geta verið gagnlegir í stærri umhverfum til að aðgreina prentverk frá " -"hvert öðru. </p> " -"<p><em><b>Vísbending:</em></b> Þú getur búið til þína eigin borða. Til að nota " -"þá þarftu bara að setja þá í stöðluðu CUPS <em>borða</em> möppuna (Vanalega <em>" -"\"/usr/share/cups/banner/\"</em>Borðarnir verða að vera í einhverju af studdu " -"sniðunum. Studd snið eru ASCII texti, PostScript, PDF og næstum öll myndsnið " -"sem PNG, JPEG og GIF. Borðarnir þínir verða aðgengilegir í fellilistanum eftir " -"endurræsingu af CUPS. " -"<p>CUPS kemur einnig með úrvali af borðasíðum.</p> " -"<p>CUPS kemur með úrval af borðaskrám. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # dæmi: \"staðlað\" eða \"leyndarmál\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Síður á blað:</b> Þú getur valið að prenta meira en eina síðu á hvert " -"blað. Þetta getur verið gagnlegt til að spara pappír. </p>" -"<p><b>Vísbending 1:</b> pappírsmyndirnar verða minnkaðar niður í samræmi við " -"hvort 2 eða 4 síður eigi að prenta á hvert blað. Pappírsmyndin er ekki minnkuð " -"ef þú velur að prenta eina síðu per blað (sjálfgefna stillingin). " -"<p><b>Vísbending 2:</b> Ef þú velur að prenta margar síður á blað, er minnkunin " -"og röðunin ákveðin af prentkerfinu þínu. Athugaðu samt að sumir prentarar geta " -"sjálfir prentað margar síður á blað. Í slíkum tilfellum finnur þú valkostinn í " -"prentrekilstillingunum. Passaðu bara að velja ekki þennan möguleika á báðum " -"stöðunum þar sem útprentunin gæti komið öðruvísi út en þú ætlaðir. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o number-up=... # dæmi: \"2\" eða \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Blað&síðustærð:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Tegund &pappírs:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Pappír &úr:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Prenta á báðar hliðar" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Blaðsíður á örk" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "L&óðrétt" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "L&árétt" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Snúa &við þegar prentað er lárétt" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Snúa v&ið þegar er prentað lóðrétt" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Enginn" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Lan&ghlið" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Ske&mmri hlið" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "&Upphaf:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "En&dir:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(lína %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Gildi:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Strenggildi:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Enginn möguleiki valinn" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Stillingar %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(hafna verkum)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(tek á móti verkum)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Skráaraðgerð mistókst." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Ferli lauk óeðlilega (<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: keyrsla brást með skilaboðin: <b>%2</b>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"KDE prentpúkinn getur ekki lesið sumar skrárnar sem á að prenta. Þetta getur " -"gerst ef þú ert að reyna prenta sem annar notandi en sá sem skráður er inn. Þú " -"verður að skaffa lykilorð rótarnotanda til að halda áfram að prenta." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Gefið lykilorð kerfisstjóra (root)" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Prentstaða - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Prentkerfi" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Auðkenning brást (notandanafn=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Síðu&merki" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Val af síðum</b></p> " -"<p>Hér geturðu valið að prenta ákveðnar síður úr skjalinu.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Allar síður:</b> Veldu \"Allt\" til að prenta allt skjalið. Þar sem " -"þetta er sjálfgefið, er það valið fyrirfram. </p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Núverandi síðu:</b> Veldu <em>\"Þessa\"</em> " -"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í KDE forritinu þínu.</p> " -"<p><b>Athugaðu:</b> ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki KDE, eins " -"og t.d. Mozilla eða OpenOffice.org, er ekki hægt að velja þetta þar sem " -"KDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Síðusvið:</b> Veldu \"Síðusvið\" til að velja undirsvið úr öllum síðum " -"skjalsins til að prenta. Sniðið er: <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Dæmi:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> prentar síður 4, 6, 10, 11, " -"12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 úr skjalinu þínu.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # dæmi: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Síðusvið:</b> " -"<p>Veldu <em>\"Allar síður\"</em>, <em>\"Slétttölusíður\"</em> eða <em>" -"\"Oddatölusíður\"</em> ef þú vilt prenta blaðsíðuval sem á við eitthvað af " -"þessum hugtökum. Sjálfgefið er <em>\"Allar síður\"</em>.</p> " -"<p><b>Athugaðu:</b> Ef þú sameinar valið <em>\"Síðusvið\"</em> með <em>" -"\"Síðuval\"</em> af <em>\"Oddatölusíðum\"</em> eða <em>\"Slétttölusíðum\"</em>" -", færðu bara slétt- eða oddatölusíður úr upprunlega völdu síðusviði. Þetta er " -"nytsamlegt ef þú vilt prenta tvíhliða síusvið á einhliða prentara. Í þessu " -"tilfelli geturðu sett pappírinn í tvisvar, fyrst með slétt- eða oddasíðum " -"(eftir prentategund) og með hinum síðunum í seinna skiptið. Þú gætir þurft að " -"<em>\"Snúa við\"</em> úttakinu í annað skiptið (eftir prentarategund).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-set=... # dæmi: \"odd\" eða \"even\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Úttaksstillingar:</b> Hér getur þú ákvarðað afritafjöldann, " -"útskriftarröðina og röðina á síðum prentverkana þína (athugaðu að hámarks " -"fjöldinn af eintökum sem er leyfilegt að prenta getur verið ákvarðað af " -"prentundirkerfinu þínu).</p> " -"<p>Fjöldinn er sjálfgefinn 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostir gerir það sama og " -"CUPS skipanalínurnar:</em> " -"<pre> -o copies=... # dæmi: \"5\" eða \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # dæmi: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Fjöldi eintaka:</b> Skilgreindu hversu mörg afrit þú vilt fá hér. Þú " -"getur aukið eða minnkað fjöldann með því að smella á upp og niður örvarnar. Þú " -"getur líka slegið inn töluna beint í svæðið.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o copies=... # dæmi: \"5\" eða \"42\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Raða eintökum</b>" -"<p>Ef hakað er við <em>\"Raða\"</em> (sjálfgefið), mun röðun úttaks í fjölsíðna " -"skjali vera \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Ef ekki er hakað við <em>\"Raða\"</em>, mun röðun úttaksins vera " -"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o Collate=... # dæmi: \"true\" eða \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Snúa röð við</b> " -"<p>Ef hakað er við <em>\"Snúa við\"</em> mun röðun úttaks úr fjösíðu skjali " -"vera \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ef þú ert líka með hakað við<em>" -"\"Raða\"</em>(sem er vanalegt).</p> " -"<p>Ef hakað er við <em>\"Snúa við\"</em> mun röðun úttaks úr fjölsíðu skjali " -"vera \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", ef þú er <em>ekki</em> " -"með hakað við <em>\"Raða\"</em>.</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # dæmi: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Eintök" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Blaðsíðuval" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Allar" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Þessa" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "&Bil" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Gefðu upp blaðsíðunúmer og blaðsíðubil sem þú vilt prenta með kommur á milli " -"(1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Úttaksstillingar" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Raða" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "Snúa &við" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Eintök:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Allar síður" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Oddatölusíður" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Slétttölusíður" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Síðu&val:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Síður" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Viltu samt halda áfram að prenta?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Forsýning útprentunar" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Forsýnarforritið %1 finnst ekki. Athugaðu hvort forritið sé rétt sett upp og " -"að það sé staðsett í möppu sem er í PATH umhverfisbreytunni." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Gat ekki forsýnt: hvorki sjálfgefni KDE PostScript birtirinn (KGhostView) né " -"nokkur annar PostScript birtir fannst." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Gat ekki forsýnt: KDE fann ekkert forrit til að forsýna skrár af tegundinni %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Forsýn brást: gat ekki ræst forritið %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Viltu halda áfram að prenta?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Það kom upp villa við hleðslu á %1. Villulýsingin er:" -"<p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Stillingarnar eru ekki í innbyrðis samræmi. Þú verður að laga þetta áður en " -"lengra er haldið. Nánari upplýsingar finnast á <b>Stillingar rekils</b> " -"flipanum.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"Forsýning veggspjalda er ekki tiltæk. Annað hvort er <b>poster</b> " -"forritið ekki rétt uppsett eða þú ert ekki með rétta útgáfu, sem er fáanleg á " -"http://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Stillingar prentara" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Þessi prentari er ekki stillanlegur." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Enging forsýning fáanleg" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Skrár" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Efri spássía</b></p>. " -"<p>Hér getur þú ákvarðað efri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki " -"gert það áður. </p> " -"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII " -"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> " -"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta " -"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða " -"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar " -"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér " -"spássíurnar.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-top=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það " -"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Neðri spássía</b></p>. " -"<p>Hér getur þú ákvarðað neðri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki " -"gert það áður. </p> " -"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII " -"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> " -"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta " -"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða " -"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar " -"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér " -"spássíurnar.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það " -"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Vinstri spássía</b></p>. " -"<p>Hér getur þú ákvarðað vinstri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur " -"ekki gert það áður. </p> " -"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII " -"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> " -"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta " -"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða " -"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar " -"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér " -"spássíurnar.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-left=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það " -"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Hægri spássía</b></p>. " -"<p>Hér getur þú ákvarðað hægri spássíu prentuninnar ef prentforritið hefur ekki " -"gert það áður. </p> " -"<p>Þessar stillingar eiga við meðal annars þegar verið er að prenta ASCII " -"textaskrár, eða þegar verið er að prenta frá KMail og Konqueror.</p> " -"<p><b>Athugið:</b></p>Þessar stillingar eiga ekki við þegar verið er að prenta " -"frá KOffice eða OpenOffice.org, þar sem gert er ráð fyrir að forritin (eða " -"heldur notendur þeirra) séu búin að stilla þetta. Einnig eiga þessar stillingar " -"ekki við PostScript og PDF skrár, sem hafa vanalega innbyggt í sér " -"spássíurnar.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Þessi valkostur gerir það sama og " -"CUPS skipanalínan:</em> " -"<pre> -o page-right=... # notaðu gildi \"0\" eða hærra. \"72\" er það " -"sama og 1 tomma. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Breyttu mælieiningu<b></p>. " -"<p>Hér getur þú breytt mælieiningunni sem er notuð á spássíurnar. Veldu á milli " -"millimetra, sentimetra, tommu eða punkta (1 punktur == 1/72 tomma). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Sérsniðnar spássíur</b></p>. " -"<p>Hakaðu við hér ef þú vilt breyta spássíum útprentuninnar. " -"<p>Þú getur breytt þeim á mismunandi hátt: " -"<ul> " -"<li>Breytt textasvæðinu. </li> " -"<li>Notað örvarnar á boxinu. </li> " -"<li>Notað skrunhjól músarinnar. </li> " -"<li>Dregið til spássíurnar í forsýninni með músinni. </li> </ul> <b>" -"Athugið:</b> Þessar stillingar virka ekki á skrár sem PDF og PostScript sem " -"hafa spássíurnar innbyggðar í sér. En virka fínt á allar ASCII skrár. Einnig " -"getur verið að þær virki ekki með forritum ótengd KDE sem nýta sér ekki " -"KDEPrint grunninn, sem OpenOffice.org. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Dragðu-til-spássíurnar\" </p>. " -"<p>Notaðu músina til að draga til spássíurnar í forsýnarglugganum </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Nota sérsnið&nar spássíur" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Efst:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Neðst:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Vinstri:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Hægri:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Myndeiningar (1/72 tomma)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tommur (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimetrar (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimetrar (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þú ert við það að fara að setja gerviprentara sem þinn sjálfgefna prentara. " -" Þessi stilling er bundin KDE og mun ekki virka utan KDE forrita. Athugaðu að " -"þetta mun eingöngu láta það líta þannig út að þú hafir ekki stillt þinn " -"sjálfgefna prentara í forritum sem eru ótengd KDE og ekki hindra þig í að " -"prenta að öðru leyti. Viltu virkilega gera <b>%1</b> " -"að þínum sjálfgefna prentara?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Prenta veggspjald</b> (virkt eða óvirkt). " -"<p>Ef þú virkjar þennan valkost getur þú prentað út veggspjöld í mismunandi " -"stærðum. Prentunin er sett á <em>'flísar'</em> sem eru minni pappírstærðir sem " -"þú getur sett saman að lokum. <em>Sé þetta virkjað hér mun <em>" -"'Veggspjaldssíunni'</em> verða hlaðið í 'Síu' flipa þessa glugga. </p> " -"<p>Þessi flipi er bara sýnilegur ef utanaðkomandi <em>'poster'</em> " -"tólið er fundið af KDEPrint á kerfinu þínu. [<em>'poster'</em> " -"er skeljarskipun sem gerir þér kleyft að umbreyta PostScript skrám í flísaðar " -"útskriftir sem er hægt að setja saman í eina stóra mynd.] </p> " -"<p><b>Athugið:</b> Það er ekki hægt að nota venjulegu útgáfuna af 'poster'. " -"Kerfið verður að hafa bætta útgáfu af tólinu. </p> " -"<p><b>Vísbending fyrir lengra komna:</b> Það má nálgast bætta útgáfu af " -"'poster' frá <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint vefsíðunni</a> " -"á <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. Bein slóð í kóða tarbolta er:<a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Flísaval</b> " -"<p>Þú gluggi er <em>ekki bara til sýnar</em> af valinu þínu, heldur leyfir hann " -"þér einnig að velja hvaða flísar þú vilt prenta. </p> " -"<p><b>Vísbendingar</b> " -"<ul> " -"<li>Smelltu á einhverja flís til að velja hana til prentunar.</li> " -"<li>Til að velja margar flísar samtímis, <em>'shift-smelltu'</em> " -"á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum á lyklaborðinu og " -"smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>Athugið</em> " -"að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> <b>" -"Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er " -"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> " -"<p> <b>Athugið 2:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur " -"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina " -"flís. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Stærð veggspjalds</b> " -"<p>Veldu stærðina á veggspjaldinu úr fellilistanum. </p> " -"Fáanlegar stærðir eru allar staðlaðar pappírstegundir upp að 'A0'. [A0 er sama " -"stærð og 16 blöð af A4, eða '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Legðu merki til</b>, hvernig forsýnarglugginn að neðan breytist til " -"samræmis við þitt val. Hann sýnir hve margar flísar þarf að prenta til að mynda " -"veggspjaldið.</p> " -"<p><b>Vísbending:</b> Þú getur smellt á einstakar flísar í forsýninni til að " -"velja þær til prentunar. Til að velja margar flísar samtímis, <em>" -"'shift-smelltu'</em> á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum " -"á lyklaborðinu og smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>" -"Athugið</em> að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> " -"<b>Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er " -"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> " -"<p> <b>Athugið:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur " -"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina " -"flís. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Pappírsstærð</b> " -"<p>Þetta svið skilgreinir pappírsstærðina sem á að prenta veggspjaldið á. Til " -"að velja aðra stærð, farðu í 'Almenna' flipann og veldu stærðina þar úr " -"listanum. </p> Fáanlegar stærðir eru flestar staðlaðar pappírsstærðir sem " -"prentarinn þinn styður. Upplýsingar um hvaða stærðir prentarinn þinn styður eru " -"fengnar frá prentreklinum (skilgreint í <em>'PPD'</em>" -", prentara lýsingarskránni). <em>Athugaðu að pappírsstærðin er kannski ekki " -"studd af 'poster' tólinu (dæmi: 'HalfLetter') þrátt fyrir að prentarinn þinn " -"kannski styðji það.</em> Ef þú lendir í vandræðum með þetta, notaðu þá bara " -"aðra pappírsstærð, sem 'A4' eða 'Letter'. " -"<p><b>Legðu merki til</b>, hvernig forsýnarglugginn að neðan breytist til " -"samræmis við þitt val. Hann sýnir hve margar flísar þarf að prenta til að mynda " -"veggspjaldið.</p> " -"<p><b>Vísbending:</b> Þú getur smellt á einstakar flísar í forsýninni til að " -"velja þær til prentunar. Til að velja margar flísar samtímis, <em>" -"'shift-smelltu'</em> á þær ('shift-smella' þýðir: haltu niðri [SHIFT] takkanum " -"á lyklaborðinu og smelltu með músinni meðan [SHIFT] takkinn er niðri.) <em>" -"Athugið</em> að röðunin að smellum hefur áhrif á útskriftarröðina. </li> </ul> " -"<b>Athugið 1:</b> Röðunin af valinu þínu (og útskriftarröðunin á flísunum) er " -"gefinn upp í textasviðinu að neðan <em>'Stafla síðum (sem á að prenta):'</em> " -"<p> <b>Athugið:</b> Sjálfgefið er að engin flís sé valinn. Áður en þú getur " -"skrifað út (hluta) veggspjaldsins verður þú að velja að minnsta kosti eina " -"flís. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Klippimerki</b> " -"<p>Hér getur þú sett inn <em>'klippimerki'</em> sem verða prentuð á hverja flís " -"til að aðstoða þig við að skeyta þeim saman. </p> " -"<p><b>Legðu merki til</b> hvernig forsýnarglugginn að ofan breytist til " -"samræmis við þínar breytingar af klippimerkjum. Gefur hann til kynna hve mikið " -"pláss klippimerkin taka frá hverri flís. " -"<p><b>Athugið</b> að klippimerkin verða að vera jöfn eða stærri en spássíurnar " -"sem prentarinn notar. Getu prentarans er lýst í <em>'ImageableArea'</em> " -"hluta PPD rekilskráarinnar. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Röðun og númer af flísum sem á að prenta</b> " -"<p>Þetta svið ákvarðar hvaða flísar á að prenta, ásamt í hvaða röð. </p> " -"Þú getur breytt þessu á tvennan hátt: " -"<ul> " -"<li>Með því að nota forsýnina að ofan og '[SHIFT]-smella á flísarnar. </li> " -"<li>Eða gera breytingar á textasvæðinu. </li> </ul> " -"<p>Þegar þú breytir svæðinu, getur þú notað '3-7' form í stað '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Dæmi:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Veggspjald" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Prenta &veggspjald" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Stæ&rð veggspjalds:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Blaðsíðustærð:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Pre&ntstærð:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "&Klippa spássíu (% af síðu):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "&Stafla síðum (sem á að prenta):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Tengja/aftengja veggspjald og síðustærð" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Eitt skilyrðanna er ekki uppfyllt." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Skipunin inniheldur ekki táknið '%1'." - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "Flytja ú&t..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Bæta síu við</b> " -"<p>Þessi hnappur opnar lítinn glugga þar sem þú getur valið síur. </p> " -"<p><b>Athugið 1:</b> Þú getur tengt mismunandi síur saman ef þú passar bara að " -"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (KDEPrint athugar síukeðjuna og lætur " -"þig vita ef það er vandamál).</p> " -"<p><b>Athugið 2:</b> Síurnar sem þú skilgreinir hér eru virkjaðar á prentverkið " -"þitt <em> <b>áður en</b></em> það er sent til prentundirkerfisins (þ.e. CUPS, " -"LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Fjarlægja síu</b> " -"<p>Þessi takki fjarlægir völdu síuna úr listanum.</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Færa síu upp</b> " -"<p>Þessi takki færir völdu síuna ofar í listann, nær byrjun síukeðjunar</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Færa síu niður</b> " -"<p>Þessi takki færir völdu síuna neðar í listann, nær enda síukeðjunar</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Stilla síu</b> " -"<p>Þessi takki opnar glugga sem leyfir þér að stilla völdu síuna. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Síuupplýsingar</b> " -"<p>Þetta svæði vísir nokkrar almennar upplýsingar um völdu síuna. Meðal þeirra " -"er: " -"<ul> " -"<li><em>síunafnið</em> (eins og það er sýnt í KDEPrint viðmótinu); </li> " -"<li><em>síukröfur</em> (utanaðkomandi forrit sem verða að vera til staðar á " -"kerfinu); </li> " -"<li><em>síu inntakssnið</em> (ein eða fleiri <em>MIME tegundir</em> " -"sem sían tekur við); </li> " -"<li><em>síu úttakssnið</em> (í formi <em>MIME tegundar</em> " -"sem sían býr til); </li> " -"<li>meir eða minna ýtarlegur texti sem lýsir ferli síunnar.</li> </ul> </p> " -"</qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Síukeðja</b> (ef virk, keyrir <em>áður</em> " -"en verkið er sent til prentundirkerfisins) " -"<p>Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir KDEPrint. Forsíur vinna " -"með prentskrárnar <em>áður</em> en þær eru sendar til sjálfs " -"prentundirkerfisins. </p> " -"<p>Listinn hér getur verið tómur (sjálfgefið). </p> " -"<p>Forsíurnar vinna á prentverkin í þeirri röð sem þær eru í listanum hér (ofan " -"frá og niður). Er þetta gert með <em>síukeðju</em> þar sem úttakið úr einni síu " -"er inntakið í þá næstu. Keðjan slitnar ef síurnar eru settar í ranga röð. Sem " -"dæmi ef skráin þín er ASCII texti, og þú vilt að úttakið sé meðhöndlað af " -"'Margar síður á blað' síunni verður sían á undan að vera af tegund sem " -"umbreytir ASCII í PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint getur notað <em>hvaða</em> utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á " -"kerfinu. </p> " -"<p>KDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur " -"þarf hinsvegar að setja inn óháð KDEPrint. Þessar forsíur virka með <em>" -"öllum</em> prentundirkerfunum sem KDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).</p> " -"." -"<p> Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með KDEPrint eru: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript textasía</em> </li> " -"<li>a <em>Margar síður á blað sía</em </li> " -"<li>a <em>PostScript í PDF umbreytir</em>.</li> " -"<li>a <em>Síðuvals/röðunarsía</em>.</li> " -"<li>a <em>Veggspjalds prentunarsía</em>.</li> " -"<li>og fleiri.</li> </ul> Til að bæta síu við listann þarf bara að smella á <em>" -"trekt</em> táknmyndina (efst til hægri) og halda áfram þar. </p> " -"<p>Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um KDEPrint forsíurnar. " -"</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Síur" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Bæta síu við" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Fjarlægja síu" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Færa síu upp" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Færa síu niður" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Stilla síu" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Innri villa: Ekki tókst að hlaða inn síu." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Síuröðin er röng. Frálag að minnsta kosti einnar síu er ekki stutt af þeirri " -"næstu. Frekari upplýsingar er að finna á <b>Síur</b> flipanum.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Inntak" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val af litaham:</b> Hér getur þú valið á milli tveggja valkosta: " -"<ul>" -"<li><b>Litur</b> og</li> " -"<li><b>Svarthvítt</b></li></ul> <b>Athugaðu:</b> Þessi valkostur getur verið " -"óvirkur. Ástæðan getur verið að KDEPrint hafi ekki fengið nægar upplýsingar um " -"prentskrána. Í slíkum tilfellum taka innbyggðu litaupplýsingarnar í " -"prentverkinu, og sjálfgefnar uppsetningar prentarans yfir. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val af blaðsíðustærð:</b> Veldu pappírsstærðina sem á að nota úr " -"fellilistanum. " -"<p>Úrvalið er háð því hvaða prentrekla þú hefur sett upp.</qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val af síðum á blað:</b> Þú getur valið að prenta meira en eina síðu " -"á hvert blað. Þetta getur verið gagnlegt til að spara pappír. " -"<p><b>Vísbending 1:</b> pappírsmyndirnar verða minnkaðar niður í samræmi við " -"hvort 2 eða 4 síður eigi að prenta á hvert blað. Pappírsmyndin er ekki minnkuð " -"ef þú velur að prenta eina síðu per blað (sjálfgefna stillingin). " -"<p><b>Vísbending 2:</b> Ef þú velur að prenta margar síður á blað, er minnkunin " -"og röðunin ákveðin af prentkerfinu þínu. " -"<p><b>Vísbending 3, í sambandi með \"Annað\":</b> Þú getur raunverulega ekki " -"valið <em>Annað</em> sem fjölda af síðum til að prenta á eitt blað. \"Annað\" " -"er aðeins hér til upplýsinga. " -"<p>Til að velja 8, 9, 16 eða annan fjölda af síðum á hvert blað: " -"<ul> " -"<li>farðu í flipann merktan \"Síur\"</li> <ii> virkjaðu <em>" -"Sía fyrir margar síður á hvert blað</em> síuna </li> " -"<li> og stilltu hana (neðsti hnappurinn til hægri í \"Síu\" flipanum). </li> " -"</ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Val af myndsnúningi:</b> Snúningi af prentuðu síðumyndinni er " -"stjórnað af einvalsreitunum. Sjálfgefið er að nota <em>Lóðrétt</em> " -"<p>Þú hefur tvo valkosti: " -"<ul> " -"<li> <b>Lóðrétt.</b>.Lóðrétt er sjálfgefna stillingin. </li> " -"<li> <b>Lárétt.</b> </li> </ul> Táknmyndin breytist í samræmið við valið " -"þitt. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Prentform" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Litahamur" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Litur" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "&Grátónar" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Ann&að" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po deleted file mode 100644 index f1a24a11409..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# Icelandic translation of kfileaudiopreview -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-22 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:67 -msgid "Media Player" -msgstr "Margmiðlunarspilari" - -#: kfileaudiopreview.cpp:93 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Spila &sjálfkrafa" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index ecdb92b13a4..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6408 +0,0 @@ -# translation of kio.po to icelandic -# Copyright (C) 1998,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-03 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Skráin '%1' er ekki lesanleg" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "VILLA: Óþekktur samskiptamáti '%1'." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Skráin er þegar til" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappan er þegar til" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Er nú þegar til sem mappa" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Allar myndir" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Gagnasnið:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Endu&rnefna" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Tillaga um &nýtt heiti" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Sleppa" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Slepp&a sjálfkrafa" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skrifa &yfir" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Skrifa allta&f yfir" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Halda áf&ram" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Halda áfram með &allt" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Þessi aðgerð myndi skrifa '%1' yfir sjálfa sig.\n" -"Vinsamlegast sláðu inn nýtt heiti:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Á&fram" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Það er nú þegar til skrá sem heitir %1." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Heitið '%1' er nú þegar til og sú skrá eða mappa er nýrri." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "stærð %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "varð til %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "breytt %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Upprunalega skráin er '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Skráarheiti fyrir innihald klippispjalds:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Klippispjaldið hefur breyst eftir að þú notaður 'líma'; valda gagnasniðið er " -"ekki lengur gilt. Vinsamlega afritaðu aftur gögnin sem þú vilt líma inn." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Klippispjaldið er tómt" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Líma skrá\n" -"&Líma %n skrár" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Líma slóð\n" -"&Líma %n slóðir" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Líma innihald klippispjalds" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Það lítur út fyrir að SSL skírteini viðmælanda sé gallað." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að breyta eiganda skráarinnar <b>%1</b>" -". Þú hefur ekki heimild til þess.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Sleppa skrá" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bás" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "dílar" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "tommur" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "Kb" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "rás" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "pát" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "báp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Engin MIME-tög eru inni." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Finn ekki MIME-tagið\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Skjáborðshlutsskráin %1 er ekki með neina Type=... færslu." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Skjáborðshlutur af taginu\n" -"%1\n" -"er óþekktur." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Skjáborðshlutsskráin\n" -"%1\n" -"er af taginu Tæki. En er ekki með neina tækjafærslu." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Skjáborðshlutsskráin\n" -"%1\n" -"er af taginu tengill. En er ekki með neina slóðarfærslu." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Tengja í skráakerfið" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Spýta út" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Aftengja skráakerfinu" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Skjáborðshlutsskráin\n" -"%1\n" -"er með ólöglega valmyndafærslu\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Þú ert að fara úr öruggum ham. Samskiptin eru ekki lengur dulrituð.\n" -"Þetta þýðir að þriðji aðili gæti hlerað samskipti þín." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Upplýsingar um dulritun" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Ha&lda áfram að hlaða" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sláðu inn lykilorðið að skírteininu:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Lykilorð að SSL skírteini" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Ekki tókst að opna skírteini. Reyna annað lykilorð?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Það mistókst að setja notandaskírteinið í þessari tengingu." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "IP tala vélarinnar %1 er ekki sú sama og skírteinið er stílað á." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Auðkenning miðlara" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Á&fram" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Skírteini þjónsins stóðst ekki skoðun (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Vilt þú samþykkja þetta skírteini um ókomna framtíð án þess að vera spurður í " -"hvert sinn?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Að &eilífu" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Aðeins í þessum &tengingum" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Þú sagðist vilja taka við þessu skírteini en það var ekki gefið út á miðlarann " -"sem er að bjóða það. Viltu halda áfram?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Eins og um var beðið þá er SSL skírteininu hér með hafnað. Þú getur gert þetta " -"óvirkt í KDE stjórnborðinu." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Ten&gjast" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Þú ert að fara í öruggan ham. Öll samskipti verða dulrituð nema annað sé tekið " -"fram.\n" -"Þetta þýðir að þriðji aðili á mjög erfitt með að hlera samskipti þín." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "&Sýna SSL Upplýsingar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "Ten&gjast" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Engin þjónusta býður upp á %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Lesa inn mynd" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR mynd" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Uppruni:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Áfangastaður:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Halda þessum glugga opnum eftir að niðurhali er lokið" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Opna &skrá" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Opna &áfangastað" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Framvindugluggi" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n mappa\n" -"%n möppur" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n skrá\n" -"%n skrár" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % af %2" - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % af einni skrá\n" -"%1 % af %n skrám" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Afrita)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Færi)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Eyði)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Bý til)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Lokið)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 af %2 lokið" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n mappa\n" -"%1 / %n möppur" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n skrá\n" -"%1 / %n skrám" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Töf" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 eftir )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Framvinda skráarafritunnar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Framvinda skráarfærslu" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Bý til möppu" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Framvinda skráareyðingar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Framvindu skráarhleðslu" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Skoða framvindu skráa" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Tengi %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Aftengi" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Held áfram frá %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Ekki hægt að endurheimta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (lokið)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Uppfæri kerfisstillingar" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Uppfæri kerfisstillingar." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 b" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 Tb" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gb" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mb" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kb" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 b" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dagur %1\n" -"%n dagar %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Engir hlutir" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Einn hlutur\n" -"%n hlutir" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "engar skrár" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Ein skrá\n" -"%n skrár" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 alls)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "engar möppur" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Ein mappa\n" -"%n möppur" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Ekki tókst að ræsa ferlið %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Innri villa\n" -"Vinsamlega sendu okkur villuskýrslu á http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Gölluð slóð %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Samskiptaregla %1 er ekki studd." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Samskiptareglan %1 er einungis til síunar." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 er mappa en ég bjóst við skrá." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 er skrá en ég bjóst við möppu." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Skráin eða mappan %1 er ekki til." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til skrá sem heitir %1." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til mappa sem heitir %1." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Vantar vélarheiti." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óþekkt vél %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Aðgangi að %1 hafnað." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Aðgangi hafnað.\n" -"Gat ekki ritað í %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Ekki tókst að fara inn í möppuna %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Samskiptareglan %1 leyfir ekki til uppflettingar." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Fann hringtengingu í %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Fann hringtengingu við afritun á %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Ekki tókst að búa til sökkul til að tengjast %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Ekki tókst að tengjast vélinni %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Tenging við vélina %1 rofnaði." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að tengja tæki inn\n" -"í skráakerfið. Villuboðin voru:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að aftengja tæki úr \n" -"skráakerfinu. Villuboðin voru:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa skrána %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í skrána %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Ekki tókst að binda %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Ekki tókst að hlusta við %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Ekki tókst að taka við tengingum á %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Komst ekki í %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Ekki tókst að stöðva listun %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Ekki tókst að búa til möppuna %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Ekki tókst að fjarlægja möppuna %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Ekki tókst að eyða skránni %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Ferlið fyrir %1 samskiptaregluna dó skyndilega." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Villa. Minni búið.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekktur milliþjónn\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Auðkenning brást. %1 auðkenning er ekki studd" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Notandi hætti við aðgerðina\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Innri villa í miðlara\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Miðlarinn féll á tíma\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekkt villa\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Óþekkt ígrip\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að eyða hlutskránni\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að endurnefna hlutskrána\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til tákntengið\n" -"%1. Gáðu að aðgangsheimildum." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Ekki tókst að skrifa í skrána %1.\n" -"Diskurinn er fullur." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Miðlarinn þarfnast %1. en er ekki til." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Aðgangur að læstri gátt með POST ekki leyfður." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Óþekkt villa %1\n" -"%2\n" -"Vinsamlega sendið villuskýrslu til http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Tengingar með samskiptamáta %1 eru ekki studdar." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Lokun tenginga er ekki studd með samskiptareglu %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við að sækja skrár með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir hendi." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Ekki er stuðningur við að skrifa í %1." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Það eru engar aðgerðir til fyrir %1 samskiptaregluna." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við að sýna innihald í möppum með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir " -"hendi." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að sækja gögn frá %1." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Það er ekki hægt að sækja Mime lýsi-gögn frá %1." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Ekki hægt að endurnefna eða færa skrár í %1." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki hægt að búa til sýndarhlekki með %1 samskiptareglunni." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Ekki hægt að afrita skrár í %1." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að eyða skrám í %1." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Stuðningur við búa til nýjar möppur með %1 samskiptareglunni er ekki fyrir " -"hendi." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki hægt að breyta eiginleikum skráa með %1 samskiptareglunni." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Ekki er hægt að nota undirslóðir með %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Ekki er hægt sækja margar skrár í einu með %1 samskiptareglunni." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Samskiptareglan %1 styður ekki aðgerð %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(óþekkt)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Tæknileg skýring</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Nánar um beiðnina</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>Slóð: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Samskiptaregla: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Dagur og tími: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Aukalegar upplýsingar: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mögulegar ástæður</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mögulegar úrlausnir</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Hafðu samband við þjónustuaðila, kerfisstjóra eða tæknihóp varðandi frekari " -"aðstoð." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra miðlara varðandi aðstoð." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Athugaðu aðgangsheimildir þínar að þessarri auðlind." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Aðgangsheimildir þínar geta verið ónógar til að framkvæma umbeðna aðgerð á " -"þessarri auðlind." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Þessi skrá getur verið í notkun (og þá læst) af öðrum notanda eða forriti." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Athugaðu hvort nokkur annar notandi eða forrit sé að nota skrána eða hafi læst " -"henni." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Þó ólíklegt sé þá er villa í vélbúnaði möguleg." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Þú gætir hafa fundið villu í forritinu." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Þetta stafar líklegast af villu í forritinu. Athugaðu hvort tilefni sé til að " -"senda villulýsingar eins og tilgreint er hér er að neðan." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Uppfærðu hugbúnaðinn í nýjustu útgáfu. Dreifiaðili ætti að veita þér tól til að " -"uppfæra hugbúnaðinn." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Þegar allt annað bregst, athugaðu hvort þú getið lagt KDE hópnum (eða öðrum " -"viðhaldsforritara) lið með því að senda nákvæma villulýsingu. Ef hugbúnaðurinn " -"er frá öðrum aðila, vinsamlega hafðu samband beint við hann. Annars, leitaðu " -"fyrst hvort að samskonar villa sé tilgreind af öðrum með því að leita á <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE villu síðum</a>. Ef ekki taktu fyrrgreindar " -"upplýsingar og sendu þær með í þinni villulýsingu, ásamt öðrum atriðum sem þú " -"telur að geti komið að gagni." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Það gætu verið vandkvæði í þínum netsamskiptum" - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Það gætu hafa verið vandkvæði með þína netuppsetningu, Ef þú hefur verið með " -"góða tengingu við Internetið án vandkvæða nýverið, þá er það ekki líklegt." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Það gætu hafa komið upp villur einhverstaðar á leiðinni frá miðlara til " -"þessarar tölvu." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Reyndu aftur, núna eða síðar." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Samskiptavilla eða ósamræmi í samskiptum gæti verið ástæðan." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Staðfestu að auðlindin sé til og reyndu aftur." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Þessi auðlind er kannski ekki til." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Þú gætir hafa slegið inn ranga slóð." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Athugaðu vandlega hvort slóðin sé rétt og reyndu aftur." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Athugaðu ástand nettenginga." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ekki tókst opna auðlind fyrir lestur" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Þetta þýðir að innihald skráar eða möppu <strong>%1</strong> " -"var óaðgengilegt, þar sem ekki var hægt að fá lestraraðgang." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa þessa skrá eða möppu." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ekki tókst opna auðlind fyrir skrift" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Þetta þýðir að ekki var hægt að skrifa í skrána <strong>%1</strong> " -"þar sem ekki var hægt að fá skriftaraðgang." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Get ekki ræst samkiptaregluna %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Ekki tókst að ræsa forrit" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Ekki var hægt að ræsa forritið á tölvunni sem gefur aðgang að samskiptareglunni " -"<strong>%1</strong>. Þetta er venjulega af tæknilegum ástæðum." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Forritið sem hefur samskipti um þessa reglu hefur kannski ekki verið uppfært " -"þegar þú uppfærðir KDE síðast. Þetta getur valdið ósamhæfni við núverandi " -"útgáfu og ræsir því ekki." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Innri villa" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem veitir aðgang um samskiptaregluna <strong>" -"%1</strong> hefur gefið skilaboð um innri villu." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Ógilt form slóðar" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn var óskiljanleg. Almennt form vefslóða er:" -"<blockquote><strong>samskiptaregla://notandi:lykilorð@www.dæmi.is:gátt/mappa/skr" -"á.ending?breyta=gildi </strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Óstudd samskiptaregla %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Samskiptareglan <strong>%1</strong> er ekki studd af KDE forritum sem eru nú " -"uppsett á þessarri tölvu." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Umbeðin samskiptaregla er sennilega ekki studd." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Útgáfa af samskiptareglunni %1 sem er studd af þessarri tölvu og miðlaranum eru " -"kannski ósamhæfðar." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Þú getur leitað á Internetinu að KDE forriti (kallað kioslave eða ioslave) sem " -"styður þessa samkiptareglu. Gott er að leita á: <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/ </a> " -"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Slóðin vísar ekki á auðlind." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan er síunarregla" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Slóðin sem þú gafst upp vísar ekki á neina ákveðna auðlind." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Óstudd aðgerð: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Þessi aðgerð er ekki studd af KDE forritinu sem skilgreinir <strong>%1</strong> " -"samskiptaregluna." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Þessi villa veltur mjög á KDE forritinu. Aukalegar upplýsingar ættu að gefa þér " -"nánari skýringar en mögulegt er með tilvísun í staðla KDE samskipta." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Reyndu að finna aðra leið að sama marki." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Bjóst við skrá" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "Bjóst við skrá, en mappan <strong>%1</strong> fannst í staðinn." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Þetta gæti verið villa á miðlara." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Bjóst við möppu" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "Beðið var um möppu, en skráin <strong>%1</strong>fannst í staðinn." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Skráin eða mappan er ekki til" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Skráin eða mappan <strong>%1</strong> er ekki til." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til skrána, því skrá með sama heiti var þegar til staðar." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi skrá burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Eyddu skránni og reyndu síðan aftur." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Veldu annað skráarheiti fyrir nýju skrána." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Ekki var hægt að búa til möppuna, því mappa með sama heiti var þegar til " -"staðar." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Reyndu að færa núverandi möppu burt fyrst, og reyna svo aftur." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Eyddu núverandi möppu og reyndu aftur." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Veldu annað heiti fyrir nýju möppuna." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Óþekkt vél" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Villan 'Óþekkt vél' bendir til þess að miðlari með umbeðnu heiti <strong>" -"%1</strong>, hafi ekki fundist á Internetinu." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Heitið sem þú slóst inn, %1 er kannski ekki til: það getur verið rangt stafað." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Aðgangi hafnað" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Aðgangi að umbeðinni auðlind var hafnað, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Þú hefur kannski ekki gefið upp réttar aðgangsupplýsingar eða jafnvel engar." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að nálgast þessa auðlind." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "Reyndu aftur og fullvissaðu þig um að auðkenni þín eru rétt." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skrifaðgangi hafnað" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni um að skrifa í skrána <strong>%1</strong> var hafnað." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Get ekki farið í möppu" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Þetta þýðir að tilraun þinni (þ.e.a.s að opna) tilgreinda möppu <strong>" -"%1</strong> var hafnað." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Skráarlisti ekki fáanlegur" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki skráarkerfi" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Þetta þýðir að beiðni var gerð um aðgang að innihaldi möppu, og KDE forritið " -"sem styður þessa samskiptareglu gat það ekki." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Hringtenging fannst" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " -"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Eyddu hluta útúrdúranna þannig að skráin sé ekki í óendanlegri lykkju og reyndu " -"aftur." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Beiðni stöðvuð af notanda" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Beiðninni var ekki lokið vegna þess að hún var stöðvuð af notanda." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Reyndu aftur." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Hringtenging fannst við afritun" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Í UNIX umhverfi er algengt að tengja skrár eða möppur öðru heiti og/eða " -"staðsetningu. KDE fann röð tenginga sem eru í óendanlegri lykkju -- t.d. var " -"skráin (með nokkrum útúrdúrum) tengd við sig sjálfa." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Gat ekki búið til nettengingu" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Gat ekki búið til sökkul" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Þetta er nokkuð tæknileg villa þar sem ekki tókst að búa til nettengingu " -"(sökkul/socket). " - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "Netið er ekki skilgreint rétt eða nettenging ekki virkjuð." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Tengingu við miðlara hafnað" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "Miðlarinn <strong>%1</strong> hafnaði tengingu við þessa tölvu." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur Internetinu, er kannski ekki uppsettur til að taka á " -"móti uppköllum." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Miðlarinn sem er tengdur við Internetið keyrir kannski ekki umbeðna þjónustu " -"(%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Eldveggur (tæki sem takmarkgar aðgang að Internetinu), varnar miðlaranum eða " -"þér aðgengi, þannig að tengingu er hafnað." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Tengingu við miðlara lauk óvænt" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Þó að tenging væri við miðlara <strong>%1</strong>, þá lauk henni á óvæntum " -"tíma/stað í samkiptunum." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Samskiptavilla gæti hafa komið upp, sem veldur því að miðlari lokar tengingu " -"sem svari við villunni." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Auðlindarslóð ógild." - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Samskiptareglan %1 er ekki til síunar" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Slóðin sem þú slóst inn vitnaði ekki í ákveðna auðlind, <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE getur haft samskipti um samskiptareglu innan samskiptareglu; Reglan er " -"aðeins skilgreind til notkunar í þessum tilvikum, og svo er ekki í þessu " -"tilviki Þetta er sjaldgæft og bendir líklega til forritunarvillu." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Get ekki frumstillt inntaks/úttaks tæki" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Gat ekki tengt tæki" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Ekki var hægt að frumstilla tækið (\"tengja/mount\"). Villan var: <strong>" -"%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Það getur verið að tækið sé ekki tilbúið, t.d. enginn diskur í geisladrifi eða " -"disketta í diskettudrifi. Ef um er að ræða einverskonar flytjanlegt jaðartæki " -"gæti það verið rangt tengt," - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir rétt til að tengja jaðartækið. á UNIX kerfum þarf " -"oft réttindi kerfisstjóra til að tengja jaðartæki." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort tækið sé tilbúið; diskar í, flytjanleg jaðartæki tengd og kveikt " -"á þeim. reyndu svo aftur." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Gat ekki aftengt inntaks/úttaks tæki" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Gat ekki aftengt tæki" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Ekki var hægt að aftengja tækið (\"unmount\") villuboðin voru: <strong>" -"%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Tækið gæti verið upptekið, það er, í notkun af öðru foriti eða notanda. Jafnvel " -"vafrari sem er með opinn glugga á svæði á þessu tæki gæti valdið því að það sé " -"enn í notkun." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Það er ekki víst að þú hafir réttindi til að aftengja (\"unmount\") tækið Á " -"UNIX kerfum er algengt að aðeins kerfisstjóri hafi réttindi til að aftengja " -"tæki." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Athugaðu hvort nokkur önnur forrit séu að nota tækið, og reyndu svo aftur." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Get ekki lesið frá auðlind" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að auðlindin, <strong>%1</strong>, sé opin, þá kom upp villa " -"þegar reynt var að lesa gögn." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að lesa frá þessarri auðlind." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Get ekki skrifað á auðlind" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Þetta þýðir að þó að hægt hafi verið að opna auðlindina, <strong>%1</strong>" -", þá kom upp villa þegar reynt var að skrifa á hana." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að skrifa í þessa auðlind." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Gat ekki hlustað eftir netuppköllum" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Ekki tókst að binda" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa sem verður að vera hægt að framkvæma á " -"netsökklum (socket) svo hægt sé að hlusta eftir uppköllum á neti." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Ekki tókst að hlusta" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Gat ekki staðfest nettengingu" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Þetta er frekar tæknileg villa þar sem upp kom villa þegar reynt var að " -"staðfesta móttöku uppkalls." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Þú hefur kannski ekki réttindi til að samþykkja uppkallið." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Tilraun til að stimpla sig inn til að framkvæma beiðni tókst ekki." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Gat ekki ákvarðað stöðu auðlindar" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Óþekkt staða auðlindar" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Tilraun sem gerð var til að ákvarða stöðu auðlindarinnar <strong>%1</strong>" -", t.d. heiti, tegund, stærð o.s.frv. tókst ekki." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Auðlindin er kannski ekki til eða ekki aðgengileg." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Ekki tókst að stöðva hlustun" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "LAGA: skilgreina" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Gat ekki búið til möppu" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Beiðni um að búa til umbeðna möppu mistókst." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Staðurinn þar sem mappan átti að verða til er jafnvel ekki til." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Ekki tókst að eyða möppunni" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Tilraun til að eyða tilgreindri möppu, <strong>%1</strong>, tókst ekki." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki til." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Þessi mappa er kannski ekki tóm." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Vertu viss um að mappan sé til og tóm, reyndu svo aftur." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Ekki tókst að halda áfram með skrána" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Beiðni um að halda áfram með flutning skráarinnar <strong>%1</strong> " -"frá ákveðnum stað var hafnað. Þetta var ekki mögulegt." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Samskiptareglan eða miðlarinn styður kannski ekki þessa þjónustu" - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Reyndu aftur án þess að byrja þaðan sem frá var horfið." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna auðlind" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að endurnefna auðlindina <strong>%1</strong> mistókst" - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að auðlind" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Tilraun sem var gerð til að breyta aðgengi að auðlindinni <strong>%1</strong> " -"mistókst." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ekki tókst að eyða auðlind" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Tilraun til að eyða tilgreindri auðlind <strong>%1</strong> mistókst" - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Forrit stöðvaði óvænt" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að auðlindinni <strong>%1</strong> stöðvaðist óvænt." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ekkert minni eftir" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Forritið sem gefur aðgang að samskiptareglunni <strong>%1</strong> " -"fékk ekki nægt minni til að geta haldið áfram. " - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Óþekktur milliþjónn" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Meðan upplýsingar voru mótteknar um milliþjóninn <strong>%1</strong>" -", kom upp óþekkt villa. Þetta þýðir venjulega að umbeðinn þjónn fannst ekki á " -"Internetinu." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Það gætu verið einhver vandamál varðandi netuppsetningu. sérstaklega á heiti " -"milliþjóns. Ef þú hefur tengst Internetinu eðlilega nýlega, þá er þetta þó ekki " -"líklegt." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Athugaðu vandlega uppsetningu á milliþjóni og reyndu aftur." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Auðkenning mistókst: Aðferð %1 er ekki studd" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Þó að þú hafir gefið upp rétt auðkenni, þá tókst ekki að tengjast vegna þess að " -"aðferðin sem miðlarinn notar er ekki studd af KDE forritinu sem notar " -"samskiptareglu %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Vinsamlega sendið villulýsingu til <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> til að upplýsa forritarateymi KDE um óstudda " -"auðkenningu." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Beiðni stöðvuð" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Innri villa í miðlara" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Forritið á miðlaranum sem veitir aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> " -"hefur sent skilaboð um innri villu: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Líklegast er um að ræða villu í forriti miðlarans. Vinsamlega athugið hvort " -"þið getið aðstoðað með því að senda villulýsingu eins og lýst er hér að neðan." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Hafið samband við kerfisstjóra miðlara og látið þá vita af vandamálinu." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Ef þú veist hverjir eru höfundar þjónsins sendu villulýsinguna beint til " -"þeirra." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Tímalokun" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Þó að tenging hafi tekist við miðlara. þá barst ekki svar innan þess tíma sem " -"beiðninni var gefinn:" -"<ul> " -"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir tengingu: %1 sekúndur</li> " -"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir svari: %2 sekúndur</li> " -"<li>Tímalokun, hversu lengi skal bíða eftir milliþjóni: %3 sekúndur</li> " -"Athugaðu að þú getur breytt öllum þessum stillingum á KDE stjórnborði með því " -"að fara í \"Net --> stillingar\"." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Miðlarinn var of upptekinn við að svara öðrum beiðnum." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgangu um samskiptareglu <strong>" -"%1</strong> hefur gefið skilaboð um óþekkta villu: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Óþekkt ígrip" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Forritið á tölvunni þinni sem gefur aðgang að samskiptareglu <strong>%1</strong> " -"hefur gefið til kynna að það hafi móttekið óþekkt ígrip: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Ekki tókst að eyða upprunalegu skránni" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Beiðnin um að eyða upprunalegu skránni (líklega í lok þess að skrá er færð) " -"tókst ekki. Það tókst því ekki að eyða upprunalegu skránni <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Ekki tókst að eyða vinnuskrá" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þurfti á vinnuskrá að halda til að geyma nýja skrá á meðan henni " -"var hlaðið niður. Það tókst ekki að eyða vinnuskránni <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna upprunalegu skrána" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þurfti að endurnefna upprunalegu skrána <strong>%1</strong>" -", það tókst hins vegar ekki." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Ekki tókst að endurnefna vinnuskrána" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Umbeðin aðgerð þarfnaðið vinnuskráar <strong>%1</strong>" -", Það tókst hinsvegar ekki að búa hana til." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Ekki tókst að búa til tengil" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Ekki tókst að búa til tengil" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Ekki var hægt að búa til umbeðinn tengill %1." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Ekkert innihald" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Diskur fullur" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Ekki var hægt að skrifa skrána <strong>%1</strong> vegna þess að það var ekki " -"nægilegt pláss á diski." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Losið diskpláss með 1) Eyða óþarfa og vinnuskrám; 2) Safna og flytja skrár á " -"annan miðil svo sem CD-ROM; eða 3) fá sér annan disk." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Upprunalega skráin og markskráin eru ein og sú sama" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Aðgerðin var ekki framkvæmd vegna þess að upprunalega skráin og markskráin eru " -"ein og sú sama." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Veldu annað heiti fyrir markskrána." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Óskilgreind villa" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Töf " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Lykilorð" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Þú þarft að gefa upp inn notandanafn og lykilorð" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Notandanafn:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lykilorð:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Geyma lykilorð" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Auðkenningargluggi" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að skipta í <b>%1</b>.\n" -"Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Skráin <b>%1</b> er keyrsluforrit. Af öryggisástæðum verður það ekki " -"keyrt.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að keyra <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Þú hefur ekki heimild til að opna þessa skrá." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Opna með:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa skrá." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Keyri %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að keyra þessa þjónustu." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki er hægt að framkvæma þessa skipun. Skráin eða mappan <b>%1</b> " -"er ekki til.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Finn ekki forritið '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Tákntengi" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (tengill)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Tengja á %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Breytt:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigandi:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Aðgangsheimildir:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Sleppa" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Sleppa sjálfkrafa" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Tæti: yfirferð %1 af 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Ekki tókst að búa til io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Fann ekki þjónustuna fyrir samskiptamáta '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Get ekki talað við klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til io-slave:\n" -"klauncher sagði: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME tegund" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mynstur" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sýsla..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að fá upp hin kunnuglega KDE MIME-taga ritil." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Skírteini" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Vista val fyrir þessa vél." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Senda skírteini" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Ekki senda skírteini" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL skírteinavalmynd" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Þjónninn <b>%1</b> biður um skírteini." -"<p>Veldu það sem á að nota úr listanum að neðan:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Undirritunarreiknirit: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Innihald undirritunar:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Óþekktur reiknilykill" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Lykiltegund: RSA (%1 bita)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Veldi: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Lykiltegund DSA (%1 bita)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Prímtala: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bita prímtölustuðull: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Dreifilykill: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Skírteinið er gilt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Rótarskrár undirritara fundust ekki svo ekki er hægt að sannreyna skírteinið." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Undirritarinn er óþekktur eða ógildur." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Skírteinið er undirritað af handhafa og ætti því ekki að treysta." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Skríteinið er útrunnið." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Skírteinið hefur verið afturkallað." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL stuðningur finnst ekki." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Undirritun er ekki treyst." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Undirskrift stóðst ekki prófun." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Hafnað, líklega vegna ógilds tilgangs." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Undirritun stóðst ekki prófun." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Skilríkið var ekki gefið út á þessa vél." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Skírteinið á ekki við hér." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Skírteinið er ekki gilt." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE Skírteinabeiðni" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE Lykilorð að skírteini" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Óstudd stærð lykils" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL Upplýsingar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan dulritunarlyklarnir eru búnir til..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Viltu geyma lykilorðið í veskinu?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Geyma" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Ekki geyma" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (hár öryggisstuðull)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (miðlungs öryggisstuðull)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (lágur öryggisstuðull)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (lágur öryggisstuðull)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Enginn SSL stuðningur." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Lykilorð að SSL skírteini" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Þessi tenging er tryggð með SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Þessi tenging er ekki tryggð með SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Þessi uppsetning á KDE styður ekki SSL" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "&Dulritunarstillingar..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "Meginhluti þessa skeytis er dulkóðaður með SSL, en sumir hlutar ekki." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "Sumir hlutar þessa skeytis eru dulkóðaðir en meginhlutinn ekki." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Keðja:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - vélarskírteini" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Skírteini viðmælanda:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Útgefandi:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP vistfang:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "Slóð:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Staða skírteinis:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gildir frá:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gildir til:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Raðnúmer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 summa:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Dulritun í notkun:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Nánar:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Útgáfa SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Styrkur dulritunar:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bitar notaðir af %2 bita dulritun" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Fyrirtæki/stofnun:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Deild:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Fylki:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Gefið Nafn:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Netfang:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Stillingarskrifta milliþjóns er ógild:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Stillingarskrifta milliþjóns skilaði villu:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Ekki tókst að sækja stillingarskriftu milliþjóns" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Tókst ekki að finna nothæfa stillingarskriftu fyrir milliþjón" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Ekki prenta MIME-tag uppgefinna skrá(a)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Birta lista yfir öll studd lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er " -"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Birta lista yfir öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r). Ef MIME-tag er " -"ekki skilgreint verður MIME-tag skránna(r) notað." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Prentar öll MIME-tög þegar lýsigagnastuðnigur er fyrir hendi." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Ekki prenta aðvörun ef fleiri en ein skrá er gefin sem ekki hafa sömu MIME-tög." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Prentar öll lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Prentar öll kjörin lýsigögn fyrir uppgefna(r) skrá(r)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Opnar KDE eiginleikaglugga til að skoða og breyta lýsigögnum fyrir uppgefna(r) " -"skrá(r)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Prentar gildi 'lykils' fyrir uppgefna(r) skrá(r). 'Lykill' getur líka verið " -"listi af lyklum aðgreindir með kommu" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Reynir að setja gildið 'gildi' í lýsigagnalykilinn 'lykill' fyrir uppgefna(r) " -"skrá(r)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Sá flokkur sem á að fá gildi úr eða setja gildi í" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Skrá (eða skrár) til að vinna með" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Finn ekki aðferð til að ná út lýsigögnum." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Studd MIME-tög:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Skipanalínu tól til að lesa og breyta lýsigögnum skráa." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Engar skrár tilgreindar" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Get ekki ákvarðað lýsigögn" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE hefur beðið um að veskið '<b>%1</b>' verði opnað. Vinsamlegast sláðu " -"inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að veskið '<b>%2</b>" -"' verði opnað. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð fyrir veskið hér fyrir neðan." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE hefur beðið um að veskið sé opnað. Veskið er notað til þess að geyma " -"viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn lykilorð til að nota fyrir " -"þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að neita fyrirspurninni." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að KDE veskið verði opnað. Veskið er " -"notað til þess að geyma viðkvæm gögn á öruggan hátt. Vinsamlegast sláðu inn " -"lykilorð til að nota fyrir þetta veski, eða ýttu á 'Hætta við' til þess að " -"neita fyrirspurninni." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%1</b>" -"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu " -"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Forritið '<b>%1</b>' hefur beðið um að nýtt veski með heitið '<b>%2</b>" -"' verði búið til. Vinsamlegast veldu þér lykilorð fyrir þetta veski, eða ýttu " -"á 'Hætta við' til að neita fyrirspurninni." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Búa til" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE veskið" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Villa við opnum veskis '<b>%1</b>'. Vinsamlegast reyndu aftur." -"<br>(Villuboð %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE hefur beðið um aðgang í opna veskið '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "Forritið '<b>%1</b>' vill opna veskið '<b>%2</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Gat ekki opnað veskið. Ekki er hægt að breyta lykilorðinu nema veskið sé opið." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Vinsamlegast veldu þér nýtt lykilorð fyrir veskið '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Villa við að endurdulkóða veskið. Lykilorðinu var ekki breytt." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Tókst ekki að opna veskið aftur. Gögn gætu tapast." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Það hefur síendurtekið mistekist að fá aðgang að veski. Mögulega er eitthvað " -"forrit að hegða sér illa." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Lykilorðið er tómt. <b>(AÐVÖRUN: Óöruggt)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Lykilorðin stemma" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lykilorðin stemma ekki" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "Skjáhermi-þjónusta" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Meðhöndlari telnet samskiptareglunnar" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að nota %1 samskiptamátann." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Stillingar..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Stillingagluggi fyrir netaðgerðir" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Hafa netaðgerðaglugga alltaf opinn" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Sýna dálktitla" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Sýna tækjaslá" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Sýna ástandsstiku" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Hægt er að stilla dálkabreidd" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Sýna upplýsingar:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "Slóð" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tími eftir" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Hraði" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Fjöldi" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Áfr." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Skráarheiti" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Aðgerð" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Afrita" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Færi" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Bý til" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Eyði" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Hleð inn" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Skoða" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Tengi" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Skrár: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " stærð eftir: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " tími eftir: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 Kb/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Hætta við verk" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " stærð eftir: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " tími eftir: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE framvinduþjónn (UIÞjónn)" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Forritari" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Viðfangsefni" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Viðtakandi" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Villa við tengingu við miðlara." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ekki tengt." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tenging féll á tíma." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var svara frá þjóninum." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Miðlari sagði: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Sendir lítið villuskeyti til submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Póstþjónusta" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Opnar fjartengdar skrár, fylgist með breytingum á þeim og spyr hvort " -"senda eigi inn breytingarnar" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Lítað á slóðir sem staðbundnar skrár og eyða þeim eftir notkun" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Uppástunga fyrir nafn á sóttu skránni" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Skipun sem keyra á" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Slóð(ir) eða staðbundnar skrár fyrir 'skipun'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'skipun' vantar.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Slóðin %1\n" -"er gölluð" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Fjartengd slóð %1\n" -"er ógild með --tempfiles rofanum" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Tímabundnu skránni\n" -"%1\n" -"hefur verið breytt.\n" -"Viltu eyða henni?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Skrá vistuð" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ekki eyða" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Skránni\n" -"%1\n" -"hefur verið breytt\n" -"Viltu senda breytingarnar?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Senda" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ekki senda" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Sjálfvirk forsýning" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forsýna" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Óþekkt sýn" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Fo&rsýna" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Skjöl" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Heimamappa" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Geymslumiðlar" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netmöppur" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Valmyndaritill" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nýtt..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Færa upp" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Færa niður" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Allar skrár" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Allar studdar skrár" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Þekkt forrit" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Forrit" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Opna með" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b>. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu " -"þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Veldu heiti forritsins sem þú vilt opna þessar skrár með." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Veldu forrit fyrir %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit til að opna <b>%1</b> skrár með. Ef forritið er ekki á " -"listanum, sláðu þá inn heitið eða smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Veldu forrit" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu forrit. Ef forritið er ekki á listanum, sláðu þá inn heitið eða " -"smelltu á \"velja\" takkann.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Hreinsa inntakssvæði" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út " -"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n" -"%f - nafn skrár\n" -"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n" -"%u - slóð (URL)\n" -"%U - listi af slóðum\n" -"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n" -"%D - listi af möppum\n" -"%i - skjámyndin\n" -"%m - litla skjámyndin\n" -"%c - athugasemd" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Keyra í skjá&hermi" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Ekki loka þegar skipunin hættir keyrslu" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Muna hvaða forrit kann að vinna með þessa skrá" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Veldu táknmynd" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Táknmyndir teknar úr" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "&Kerfistáknmyndir:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Aðrar táknmyndir:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Velja..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Hreinsa leit" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Leita:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Leita gagnvirkt að heiti táknmynda (t.d. möppu)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aðgerðir" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Hreyfimyndir" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Flokkar" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Tæki" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Tákn" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Broskallar" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Skráakerfi" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Alþjóðlegt" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME-tög" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Staðir" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|táknmyndaskrár (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Villa>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Forsýna" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Engin forsýning fáanleg" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Hópur" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Aðrir" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Möskvi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Nefndur notandi" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Nefndur hópur" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Bæta færslu við..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Sýsla með færslu..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Fjarlægja færslu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Sjálfgefið)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Sýsla með ACL færslu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Færslutegund" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Sjálfgefið fyrir nýjar skrár í möppunni" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Notandi: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Hópur: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Í gildi" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Veldu möppu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ný mappa..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Sýna faldar möppur" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Ný mappa" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Búa til nýja möppu í:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Nú þegar er til skrá eða mappa sem heitir %1." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa þessa möppu til." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Hljóðum" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Annálum" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Keyrslum forrita" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Skilaboðagluggum" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Óvirkum gluggum" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Villuúttökum" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Verkefnaslám" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Keyra forrit" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Prenta skilaboð á villuúttak" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Birta skilaboðaglugga" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Skrifa annál í skrá" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spila hljóð" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Blikka færslunni í verkefnaslánni" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Tilkynninga stillingar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Þú getur notað eftirfarandi fjölva" -"<br>í skipanalínunni:" -"<br><b>%e</b>: fyrir nafn atburðarins," -"<br><b>%a</b>: fyrir nafn forritsins sem sendi atburðinn," -"<br><b>%s</b>: fyrir tilkynninguna," -"<br><b>%w</b>: fyrir tölulegt auðkenni gluggans þar sem atburðurinn varð til," -"<br><b>%i</b>: fyrir tölulegt auðkenni atburðarins." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Ítarlegri valkostir <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Fela ítarlegri valkosti" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Ítarlegri valkostir >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Sýna ítarlegri valkosti" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Þetta setur tilkynninga uppsetninguna í frumstöðu." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Ertu viss?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Velja hljóð skrá" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Velja annálaskrá" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Velja forrit til að keyra" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Þessi skrá er ekki til." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Lýsing ekki tiltæk" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Vinsamlegast tiltaktu skráarheiti til að vista í." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Vinsamlegast veldu skrá til að opna." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"virðist ekki vera leyfileg slóð.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ógild slóð" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Þegar þú skrifar í textasvæðið birtast þér möguleikar á texta sem passar við " -"það sem þú ert búin(n) að skrifa. Hægt er að stýra þessari virkni með því að " -"hægrismella og kjörsnið úr valmyndinni <b>Textkaklárun</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Þetta er heitið sem á að gefa skránni." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Þetta er listi af skrám til að opna. Tiltaka má meira en eina skrá með því að " -"telja þær upp, með bili á milli." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Þetta er heitið á skránni sem á að opna." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Núverandi staðsetning" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Þetta er núverandi staðsetningin, listinn sýnir einnig staðsetningar sem eru " -"oft notaðar. Þetta felur í sér venjulegar staðsetningar eins og heimamappan " -"þín, og þær staðsetningar sem hafa verið heimsóttar nýlega." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Rótarmappa: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Heimamappa: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Skjöl: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Skjáborð: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Smelltu á þennan hnapp til að fara í næstu yfirmöppu. " -"<p>T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 þá muntu flytjast yfir á file:/home " -"ef þú smellir á hnappinn</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara aftur um eitt skref í vafrsögu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að fara áfram um eitt skref í vafrsögu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að endurlesa innihald núverandi staðsetningar." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að búa til nýja möppu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Sýna flýtilyklavalmynd" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Fela flýtilyklavalmynd" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Sýna bókamerki" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Fela bókamerki" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er stillingavalmyndin fyrir skráargluggann. Hægt er að fá aðgang að " -"ýmsum valmöguleikum héðan. Til dæmis:" -"<ul>" -"<li>hvernig skrárnum er raða í listanum</li>" -"<li>hvernig skrár eru sýndar, t.d. skjámyndir eða listi</li>" -"<li>hvort sýna á faldar skrár</li>" -"<li>stillingar fyrir hraðvalmyndina</li>" -"<li>stillingar fyrir forsýn skráa</li> " -"<li>hvernig/hvort möppur og skrár séu aðskildar</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Staðsetning:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er sían sem notuð er á skráarlistann. Skráarnöfnum sem ekki komast " -"gegnum síuna er sleppt." -"<p>Þú getur valið eina af forstilltu síunum úr fellivalmyndinni, eða skrifað " -"inn þína eigin síu beint í textasvæðið." -"<p>Hægt er að nota blindstafi eins og '*' og '?'.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Sía:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Skráarheitin sem eru valin\n" -"virðast ekki vera lögleg." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ólögleg skráarnöfn" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Umbeðin skráarheiti\n" -"%1\n" -"virðast ekki vera gild.\n" -"Gaktu úr skugga um að hvert skráarheiti sé innan gæsalappa" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Villa í skráarheiti" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Allar möppur" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "endingin <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "passandi skráarending" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Þessi möguleiki kveikir á ýmsum þægilegum þjónustum þegar vista á skrár með " -"endingu:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Allar endingar tilgreindar í textasvæðinu <b>%1</b> " -"uppfærast ef þú breytir tegund skrárinnar til að vista í." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Ef engin ending er tilgreind í textasvæðinu <b>%2</b> þegar þú smellir á <b>" -"Vista</b>, verður endingunni %3 bætt við enda skráarnafnins (ef skráarnafnið er " -"ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar sem þú hefur valið " -"að vista í." -"<br>" -"<br>Ef þú vilt ekki að KDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað " -"hvort komið í veg fyrir það með því að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið " -"(punkturinn verður fjarlægður sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum.</li></ol>" -"Hafðu þessa stillingu á ef þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar " -"meðfærilegri." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. " -"Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið " -"bókamerki. " -"<p>Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og " -"bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Litlar táknmyndir" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Stórar táknmyndir" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Sýna smámyndir" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Táknmyndalisti" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Opna skráarglugga" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Engu að eyða" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu örugglega eyða\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Eyða skrá" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n" -"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Eyða skrám" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Þú hefur ekki valið skrá til að eyða." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Engu að eyða" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu örugglega eyða\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Eyða skrá" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Ruslið" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n" -"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Eyða skrám" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Mappan er ekki til eða er ekki læsileg." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Nákvæmur listi" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Stuttur listi" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Yfirmappa" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Setja í ruslið" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Röðun" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Eftir heiti" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Eftir dagsetningu" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Eftir stærð" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Snúa við" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Möppur fremst" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Óháð há-/lágstöfum" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Sýna faldar skrár" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Aðskilja möppur" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Forsýna" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Fela forsýn" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Dagsetning" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Aðgangsheimildir" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Hópur" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Metaupplýsingar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eiginleikar %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<never used>\n" -"Stillingar fyrir %n valda hluti" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Almennt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Búa til nýja skráartegund" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Breyta skráargerð" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Innihald:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Reikna" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Endurlesa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Vísar á:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Búið til:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Notuð:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Tengipunktur:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Laust pláss:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 af %2 (%3% í notkun)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Reikna...%1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 skrá\n" -"%n skrár" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 undirmappa\n" -"%n undirmöppur" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Reikna..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Stöðvað" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Nýja skráarheitið er tómt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ekki tókst að vista eiginleikana. Þú hefur ekki heimildir til að skrifa í " -"<b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Bannað" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Má lesa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Má lesa & skrifa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Má birta innihald" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Má birta & breyta innihaldi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Má birta innihald & lesa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Má lesa/skrifa & breyta/skrifa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Heimildir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Aðgangsheimildir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Skráin er tengill og hefur ekki aðgangsstillingar.\n" -"Allar skrárnar eru tenglar og hafa ekki aðgangsstillingar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Einungis eigandinn má breyta aðgangsheimildum." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Eigandi:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem eigandinn má gera." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Hó&pur:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Tiltekur aðgerðirnar sem meðlimir hópsins mega gera." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Aðrir:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Tiltekur aðgerðirnar sem allir notendur sem ekki eru eigendur eða í hópnum mega " -"gera." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Einungis &eigandinn má endurnefna og eyða innihaldi möppunnar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Er &keyranlegt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Virkjaðu þessa stillingu til þess að leyfa aðeins eiganda möppunnar að eyða eða " -"endurnefna skrár og möppur í möppunni. Aðrir notendur geta aðeins sett inn " -"nýjar skrár, og það krefst leyfist til að 'Breyta Innihaldi'" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Virkjaðu þetta til að merkja skrána sem keyrsluskrá. Þetta ættirðu bara að " -"gera fyrir forrit og skriftur. Þetta þarf að vera á þegar þú vilt keyra hana." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "&Frekari aðgangsheimildir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Eigandi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Notandi:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Hópur:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Virkja breytingarnar í öllum undirmöppum og innihaldi þeirra" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Frekari aðgangsheimildir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Flokkur" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Sýna\n" -"færslur" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lesa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Þessi biti leyfir birtingu á innihaldi möppunnar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Les bitinn leyfir skoðun á innihaldi skrárinnar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skrifa\n" -"færslur" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Skrifa" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Þessi biti leyfir að bæta við, endurnefna og eyða skrám. Athugaðu að hægt er " -"að takmarka endurnefningu og eyðslu með viðloðunarbitanum." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Skrif bitinn leyfir breytingar á innihaldi skrárinnar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Fara í" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa aðgang í möppuna." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Keyra" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Smelltu á þennan bita til að leyfa keyrlu á skránni." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Sérstök skrá" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Sérstakur biti. Gildir fyrir alla möppuna. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu " -"bitans í dálknum hægra megin." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Sérstakur biti. Hægt er að sjá nákvæma þýðingu bitans í dálknum hægra megin." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Setja UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Ef þessi biti er settur, verður eigandi þessarar möppu eigandi allra nýja " -"skráa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur, mun hún verða ræst með " -"aðgangsheimildum eigandans." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Setja GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Ef þessi biti er settur mun hópur þessarar möppu verða settur fyrir allar nýjar " -"skrár." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Ef þetta er keyrsluskrá og bitinn er settur verðu hún keyrðu með " -"aðgangsheimildum hópsins." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Loðir við" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Ef viðloðunarbitinn er settur á möppu, getur aðeins eigandi hennar og " -"rótarnotandinn eytt eða endurnefnt skrár. Annars geta allir með skrifréttindi " -"gert það." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Viðloðunarbitinn á skrám er hunsaður í Linux, en gæti verið notaður á öðrum " -"kerfum." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Tengill" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Breyti (engin breyting)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Þessi skrá notar flóknar aðgangsheimildir\n" -"Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Þessi mappa notar flóknar aðgangsheimildir.\n" -"Þessar möppur nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Þessar skrár nota flóknar aðgangsheimildir." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "&Slóð" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Tengsl" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mynstur ( dæmi: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Vinstra-smell forsýnir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Tæ&ki" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Tæki (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Tæki:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Skrifvarið" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Skráarkerfi:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Tengipunktur (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Tengipunktur:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Táknmynd f. aftengt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Forrit" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Bæta við skráartegund fyrir %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Bæta við völdum skráartegundum í\n" -"listann yfir studdar skráartegundir." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Það er bara hægt að keyra forrit af þessu skráakerfi." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Ítarlegri valkostir fyrir %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Keyra" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Ski&pun:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út " -"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n" -"%f - nafn skrár\n" -"%F - listi skráa, notist á forrit sem opnað margar skrár í einu.\n" -"%u - slóð (URL)\n" -"%U - listi af slóðum\n" -"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n" -"%D - listi af möppum\n" -"%i - skjámyndin\n" -"%m - litla skjámyndin\n" -"%c - titillinn" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Setja á spjaldið" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Keyra við &músasmell:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Titill glugga:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Keyra í &skjáhermi" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Ekki lo&ka þegar forritið hættir" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "S&tillingar skjáhermis:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Keyra sem &annar notandi" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Skráartegundir:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Netdeild" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Aðeins er hægt að leyfa aðgang að möppum á heimasvæði." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Ekki netaðgangur" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Netaðgangur" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Ef netaðgangur er leyfður, er aðgangur sýnilegur frá Linux/UNIX (NFS) og " -"Windows (Samba)" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Þú getur líka endurstillt skráarmiðlunarleyfi." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Stilla skráarmiðlun..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Gat ekki keyrt 'filesharelist'. Gáðu hvort það sé uppsett og í $PATH eða " -"/usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Þú verður að hafa heimild til deila möppum." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Slökkt er á að deila skrám." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Ekki tókst að deila möppunni '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að " -"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Ekki tókst af af-deila möppunni '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að af-deila möppunni '%1'. Gaktu úr skugga um að " -"Perl forritið 'fileshareset' hafi rótarheimildir." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Hraðvalmyndin</b> býður upp á skjótan aðgang að skráarstaðsetningum sem " -"oft eru notaðar." -"<p>Með því að smella á eina flýtimynd ferðu á þann stað." -"<p>Með því að hægrismella á flýtmynd geturðu bætt við og breytt " -"flýtimyndum.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Stórar táknmyndir" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Litlar táknmyndir" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Sýsla með færslu..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Bæta færslu við..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Fja&rlægja færslu" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Sláðu inn lýsingu" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Sýsla með hraðvalmynd" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Skilgreindu táknmynd, slóð og lýsingu fyrir þessa flýtifærslu</b>" -"<br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er textinn sem birtist á Hraðvalmyndinni." -"<p>Lýsingin ætti að samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að " -"muna fyrir hvað flýtimyndin stendur.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er staðsetningin sem er tengd færslunni. Allar löglegar vefslóðir eru " -"leyfilegar. Til dæmis:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Með því að smella á hnappinn við hliðina á Innsláttarboxinu getur þú farið á " -"viðkomandi slóð.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&Slóð:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>þetta er táknmyndin sem verður sýnd í flýtivalmynd. " -"<p>Smelltu á hnappinn til að velja aðra táknmynd<qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Veldu &táknmynd:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Aðeins við n&otkun þessa forrits (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu þessa stillingu ef þú vilt þetta flýtiaðgangsatriði aðeins í " -"skráarvals-gluggum þessa forrits (%1)." -"<p>Annars verður það virkt í öllum skráarvalsgluggum." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurisíupróf" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Einingapróf fyrir URI-síu íforritavirkið." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Notaðu orðabil til að skilja að vef flýtilyklana" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Logi Ragnarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Arnar " -"Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is, logir@logi.org, pjetur@pjetur.net, svanur@tern.is, leosson@frisurf.no" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir öryggisskírteinið. Veldu MJÖG öruggt " -"lykilorð því það verður notað til að kóða þinn Einkalykil." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Endurtaka lykilorð:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Veldu lykilorð:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Þú hefur óskað eftir að fá eða kaupa öryggisskírteini. Þessi álfur mun leiða " -"þig áfram í gegn um það ferli. Þú getur hætt hvenær sem er. og það mun stöðva " -"færsluna." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE veskisálfurinn" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inngangur" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Veski KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Velkomin(n) í KWallet, veskjakerfi KDE. KWallet leyfir þér að geyma lykilorð " -"og aðrar persónuupplýsingar á harða disknum þín í dulkóðaðri skrá, sem kemur í " -"veg fyrir að aðrir geti skoðað þínar upplýsingar. Þessi álfur segir þér frá " -"KWallet og mun hjálpa þér að stilla það í fyrsta skipti." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Almennar stillingar (mælt með þessu)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Frekari stillingar" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Veskjakerfi KDE geymir gögnin þín í <b>veskis</b> skrá á harða disknum þínum. " -"Gögnin eru aðeins skrifuð í dulkóðuðu formi, sem í dag styðst við blowfish " -"algrím með lykilorðið þitt sem dulkóðunarlykil. Þegar veski er opnað birtir " -"veskisstjórinn tákn af veski í forritakvínni. Þú getur notað þetta forrit " -"fyrir alla umsýslu veskjanna þinna. Það leyfir þér meira að segja að draga " -"veski til og einfaldar þannig að afrita veski yfir á annað kerfi." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Lykilorðaval" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Ýmis forrit geta reynt að nýta sér KDE veskið til að geyma lykilorð eða aðrar " -"upplýsingar, svo sem gögn fyrir vefform og smákökur. Ef þú vilt að þessi " -"forrit noti veskið þarftu virkja það núna og velja þér lykilorð. Það er <i>" -"ekki</i> hægt að endurheimta lykilorðið sem þú velur ef það tapast og hver sem " -"veit það getur komist yfir allar upplýsingar í veskinu." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Staðfestu lykilorðið:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Já ég vil nota vesið til að geyma persónuupplýsingar." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Öryggisstig" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"Veskjakerfi KDE leyfir þér að stýra öryggisstigi persónugagna þinna. Sumar " -"þessara stillinga hafa áhrif á notkun. Þó að sjálfgefnar stillingar henti " -"flestum, gætir þú viljað breyta sumum þeirra. Þú getur breytt þessum " -"stillingum frekar úr stillingum KWallet." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Geyma netlykilorð og staðvær lykilorð í aðskildum veskjaskrám" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Loka ónotuðum veskjum skálfkrafa" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Leyfa &einu sinni" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Leyfa &alltaf" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Hafna" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Hafna allta&f" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Skjáhermir" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef forritið sem þú vilt keyra er textahamsforrit eða ef þú vilt " -"sjá þær upplýsingar sem fara í skipanagluggann." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef textaforritið birtir upplýsingar sem skipta máli þegar það " -"hættir keyrslu. Ef skelin er höfð í gangi sérðu þessar upplýsingar." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt keyra þetta forrit með öðru notandaauðkenni. Allir " -"keyrsluþræðir eru með sér notandaauðkenni. Þetta auðkenni ákvarðar " -"aðgangsheimildir að skrám og öðru. Lykilorð notandanna þarf fyrir þennan " -"valmöguleika." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Sláðu inn notandanafn þess sem þú vilt keyra forritið sem hér." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Ræsing" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Virkja keyrs&lu upplýsingar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt ganga úr skugga um að forritið þitt er komið í gang. " -"Þessar sjónrænu upplýsingar geta birtst í formi biðbendils eða í forritakvínni." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Setja á spjaldið" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "Smelltu hér ef þú vilt hafa spjaldtengi fyrir forritið." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP skráning:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mörg tilvik" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Eitt tilvik" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Keyra til loka" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Atburðir" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Flýtilyklar" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Virkja í ö&llum forritum" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Slökkva á &öllum" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Leyfir breytingu á hegðun allra atburða í einu" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Kveikja &á öllum" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Prenta skilaboð á staðlað &villuúttak" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Sýna skila&boð í skilaboðaglugga" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Keyra forrit:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Spila hljóð:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prófa hljóð" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Merkja &færsluna í verkefnaslánni" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Skrifa anná&l í skrá:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Nota &óvirka glugga sem trufla ekki önnur verk" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Færri valkosti" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Stillingar spilara" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Veldu eina eða fleiri skráargerðir til að bæta við:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime-tög" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Veldu eina eða fleiri skráartegundir sem forritið þitt ræður við. Þessi " -"listi er flokkaður eftir <u>MIME-tögum.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að " -"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>" -". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að " -"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>" -". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta " -"það vita hvaða forrti ráða við hvaða skráarendingu og MIME-tag.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Studdar skráargerðir:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Þessi listi ætti að sýna þær skráartegundir sem forritið þitt ræður við. " -"Listinn er flokkaður eftir <u>MIME-tögum</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er staðall til þess að " -"auðkenna tegund gagna byggt á skráarendingu og samsvarandi <u>MIME-tagi</u>" -". Til dæmis gefur \"bmp\" sem kemur á eftir punktinum í blóm.bmp til kynna að " -"hér sé um ákveðna tegund myndar að ræða, <u>image/x-bmp</u>" -". Svo að stýrikerfið viti hvaða forrit á að opna hverja tegund, þarf að láta " -"það vita hvaða forrit ráða við hvaða skráarendingar og MIME-tag.</p>\n" -"<p>Ef þú vilt tengja þetta forrit við skráarendingu sem ekki í listanum, " -"smelltu þá á <b>Bæta við</b> takkan fyrir neðan. Ef það er ein eða fleiri " -"skráartegundir í listanum sem forritið ræður ekki við, viltu líklegast " -"fjarlægja þær með því að velja þær og smella á <b>Fjarlægja</b> " -"takkann fyrir neðan.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Sláðu inn heitið sem þú vilt gefa þessu forriti hér. Forritið mun birtast " -"undir þessu nafni í forritavalmyndinni og á spjaldinu." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Sláðu inn lýsingu fyrir forritið, byggða á notagildi þess, hér. Dæmi: " -"innhringi forrit (KPPP) myndi verða \"Innhringitól\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Ath&ugasemd:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Sláðu inn skipunina sem þú telur gagnlega hér." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "S&kipun:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Sláðu inn skipunina til að ræsa forritið hér.\n" -"\n" -"Hægt er að setja ýmsar færibreytur á eftir skipuninni. Þeim verður skipt út " -"fyrir raunveruleg gildi þegar forritið er keyrt.\n" -"%f - nafn skrár\n" -"%F - listi skráa, notist á forrit sem geta opnað margar skrár í einu.\n" -"%u - slóð (URL)\n" -"%U - listi af slóðum\n" -"%d - mappa þeirrar skrár sem á að opna\n" -"%D - listi af möppum\n" -"%i - skjámyndin\n" -"%m - litla skjámyndin\n" -"%c - titillinn" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Smelltu hér til að vafra um skráarkerfið til að finna keyrsluskrána." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Vinnumappa:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Stillir vinnumöppu forritsins." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Smelltu hér ef þú vilt bæta við skráartegund (MIME-tagi) sem forritið ræður " -"við." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Ef þú vilt fjarlægja skráartegund (MIME-tag) sem forritið ræður ekki við, veldu " -"þá MIME-tagið í listanum fyrir ofan og smelltu á þennan takka." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Ítarlegri &valkostir" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Smelltu hér til að breyta því hvernig forritið keyrir, keyrsluupplýsingum, DCOP " -"stillingum eða til þess að keyra það sem annar notandi." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Viltu reyna aftur?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Auðkenning" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Reyna aftur" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Óvænt endalok gagna, eitthvað af upplýsingum gæti hafa tapast." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Móttek óskiljanleg gögn." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML skjöl (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Konqueror bjó þessa skrá til -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera bókamerkjaskrár (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Setja bókamerki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Bæta við bókamerki hér" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Opna möppuna í bókamerkjaritlinum" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Eyða möppu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Afrita vistfang tengils" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Eyða bókamerki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Eiginleikar bókamerkja" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Get ekki bætt við bókamerki með auðri vefslóð." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja bókamerkjamöppuna\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða bókamerkinu\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Fjarlægja bókamerkjamöppu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Fjarlægja bókamerki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Bókamerkja flipa eins og möppur..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Bæta við möppu með bókamerkjum fyrir alla opna flipa." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Bæta við bókamerki fyrir núverandi skjal" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Sýsla með bókamerkjasafn í nýjum glugga" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Ný bókamerkja&mappa..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í þessarri valmynd" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Skyndiaðgerðir" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ný mappa..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bókamerki" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape bókamerki" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Búa til nýja bókamerkjamöppu í %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Ný mappa:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- --skil -----" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Gat ekki vistað bókamerki í %1. Villutilkynningin var: %2. Þessi " -"villutilkynning verður aðeins sýnd einu sinni. Orsök villunnar, sem líklegast " -"er fullur diskur, þar að laga eins fljótt og mögulegt er." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Opna tengingu við vélina %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Tengdur vélinni %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Skýring: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Sendi auðkenni" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Skeyti sent:\n" -"Stimpla inn sem notandi %1 með lykilorði [falið]\n" -"\n" -"Þjónninn svaraði:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Þú þarft að gefa upp notandanafn og lykilorð til að komast á þennan vef" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Staður:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Auðkenni í lagi" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Ekki tókst að stimpla inn á %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Ekki tókst að breyta aðgangsheimildum að\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Get ekki afritað skrá frá %1 til %2. (Villa: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Engin miðill í tæki fyrir %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Enginn miðill settur inn, eða miðill er óþekktur." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" er ekki keyrandi." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Finn ekki forritið \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Finn ekki forritið \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Ekki tókst að lesa %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE tól til að sýsla með skyndiminni" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tæma skyndiminnið." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP smákökupúki" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Loka kökuboxi" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Henda öllu smákökum fyrir lénið" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Henda öllum smákökum" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Endurlesa stillingaskrá" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP smákökupúki" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Smákökuaðvörun" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Þú tókst við smáköku frá\n" -"Þú tókst við %n smákökum frá" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Ekki frá þessu léni!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Viltu taka við henni eða hafna?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Gildir um" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Þessa &einu smáköku" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Bara þ&essar smákökur" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Veldu þennan kost til að taka við eða hafna þessari einu köku. Þú verður þá " -"spurður aftur ef þér býðst önnur smákaka. Sjá einnig <em>Flakk um vefinn -> " -"Smákökur á stjórnborðinu</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Allar smákökur frá þessu &léni" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum frá þessum stað. Þá verður " -"sett ný regla fyrir staðinn hvaðan kökurnar eru uprunnar. Hún gildir þá þar til " -"henni er breytt á stjórnborðinu. Sjá <em>Flakk um vefinn -> " -"Smákökur á stjórnborðinu.</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Allar smá&kökur" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Veldu þetta til að taka við eða hafna öllum smákökum allstaðar frá. Þá verður " -"altæku smákökureglunni á stjórnborðinu breytt. <em>Sjá Flakk um vefinn -> " -"Smákökur á stjórnborðinu.</em>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Taka við" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Hafna" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Nánar <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Nánar >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Sjá eða breyta upplýsingum um smákökuna" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Nánar um smáköku" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Gildi:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Gildir til:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Slóð:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Lén:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Afhjúpun:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Næsta >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar um næstu smáköku" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ótilgreint" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Enda setu" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Öruggir þjónar eingöngu" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Öruggir þjónar, síðuskriftur" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Þjónar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Þjónar, síðuskriftur" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Enginn þjónn skilgreindur." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Annars, hefði beiðnin tekist." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "sækja eiginleika" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "setja eiginleika" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "búa til umbeðna möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "afrita umbeðna skrá eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "færa umbeðna skrá eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "leita í umbeðinni möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "læsa umbeðinni skrá eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "aflæsa umbeðinni skrá eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "eyða umbeðinni skrá eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "spyrja um getu miðlara" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "sækja innihald umbeðinnar skrár eða möppu" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Óvænt villa (%1) kom upp þegar reynt var að %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Miðlarinn styður ekki WebDAV samskiptaregluna." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að %1, %2. Niðurstöður eru hér að neðan." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Aðgangi var hafnað þegar reynt var að %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Þessi mappa er nú þegar til." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Ekki er hægt að búa til auðlind á áfangastað fyrr en ein eða fleiri möppur í " -"slóðinni hafa verið búna til." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Miðlarinn gat ekki haldið lífi í eiginleikum í XML eiginleikahegðunar staksins " -"eða þú reyndir að skrifa yfir skrá meðan þú baðst um að ekki sé skrifað yfir " -"skrár. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Ekki tókst að læsa. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Þjónninn styður ekki gerð beiðninnar." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Get ekki %1 vegna þess að auðlind er læst." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Þessi aðgerð var stöðvuð vegna annarrar villu." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "Get ekki %1 því viðtakandinn neitar að taka við skránni eða möppunni." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Viðtökuauðlindin hefur ekki nægjanlegt pláss til að skrá ástand auðlindarinnar " -"eftir keyrslu þessarar aðgerðar." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "Sendi %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Tengist %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Milliþjónn %1 á gátt %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Tenging var við %1 á gátt %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (gátt %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Náði sambandi við %1. Bíð eftir svari..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Miðlari vinnur úr beiðni, vinsamlega bíðið..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Bið um gögn til sendingar" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sendi gögn til %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Sæki %1 frá %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Sæki gögn frá %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Auðkenning brást." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Milliþjóns auðkenning brást." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> á <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Þú þarft að gefa upp notnadanafn og lykilorð fyrir milliþjóninn hér að neðan " -"áður en þú kemst á vefinn." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Milliþjónn:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Auðkenningar er þörf fyrir %1 en auðkenning er aftengd." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Óstudd aðgerð: auðkenning mun bregðast. Vinsamlegast sendu inn " -"villutilkynningu." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Engin lýsigögn fyrir %1" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po deleted file mode 100644 index 79b3dd6e039..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kio_help.po +++ /dev/null @@ -1,130 +0,0 @@ -# translation of kio_help.po to Icelandic -# Icelandic translation of kio_help -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:38+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" - -#: kio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "Það er ekkert skjal fáanlegt fyrir %1." - -#: kio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Fletti upp réttu skránni" - -#: kio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "Undirbý skjalið" - -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "Ekki var hægt að þátta umbeðið hjálparskjal:<br>%1" - -#: kio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Vista í skyndiminni" - -#: kio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "Nota skyndiminnisskrá" - -#: kio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "Fletti upp kafla" - -#: kio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "Gat ekki fundið skrána %1 í %2." - -#: meinproc.cpp:74 -msgid "Stylesheet to use" -msgstr "Stílblað sem nota skal" - -#: meinproc.cpp:75 -msgid "Output whole document to stdout" -msgstr "Setja allt skjalið í staðlað frálag" - -#: meinproc.cpp:77 -msgid "Output whole document to file" -msgstr "Setja allt skjalið í skrá" - -#: meinproc.cpp:78 -msgid "Create a ht://dig compatible index" -msgstr "Búa til ht://dig samhæft yfirlit" - -#: meinproc.cpp:79 -msgid "Check the document for validity" -msgstr "Ganga úr skugga um að skjalið sé gilt" - -#: meinproc.cpp:80 -msgid "Create a cache file for the document" -msgstr "Búa til skyndiminnisskrá fyrir skjalið" - -#: meinproc.cpp:81 -msgid "Set the srcdir, for tdelibs" -msgstr "Setja frummöppu fyrir tdelibs" - -#: meinproc.cpp:82 -msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -msgstr "Viðföng sem á að senda til stílblaðsins" - -#: meinproc.cpp:83 -msgid "The file to transform" -msgstr "Skráin sem á að þýða" - -#: meinproc.cpp:94 -msgid "XML-Translator" -msgstr "XML þýðandi" - -#: meinproc.cpp:96 -msgid "KDE Translator for XML" -msgstr "KDE XML þýðandinn" - -#: meinproc.cpp:264 -#, c-format -msgid "Could not write to cache file %1." -msgstr "Gat ekki skrifað í skyndiminnisskrána %1." - -#: xslt.cpp:55 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Þátta stílsíðu" - -#: xslt.cpp:69 -msgid "Parsing document" -msgstr "Þátta skjalið" - -#: xslt.cpp:78 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Virkja stílsíðu" - -#: xslt.cpp:86 -msgid "Writing document" -msgstr "Skrifa skjalið" - -#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation." -#~ msgstr "Umbeðin hjálparskrá fannst ekki. Gaktu úr skugga um að þú hafir sett upp hjálpina og leiðbeiningarnar." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po deleted file mode 100644 index 4fe975860cc..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kioexec.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of kioexec.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kfmexec.po -# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:20+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Opnar fjartengdar skrár, fylgist með breytingum og spyr um sendingar" - -#: main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Líta á vefslóðir sem staðbundnar skrár og eyða þeim svo eftir á" - -#: main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Uppástunga fyrir nafn á sóttu skránni" - -#: main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Skipun til að keyra." - -#: main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Slóð(ir) eða staðbundin skrá sem 'skipun' notar." - -#: main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"Bjóst við 'skipun'\n" - -#: main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Slóðin %1\n" -"er gölluð" - -#: main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Fjartengd slóð %1\n" -"ekki leyfilegt með --tempfiles rofanum" - -#: main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Líkleg tímabundin skrá\n" -"%1\n" -"hefur verið breytt.\n" -"Viltu ennþá eyða henni?" - -#: main.cpp:238 main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Skrá breytt" - -#: main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Ekki eyða" - -#: main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Skránni\n" -"%1\n" -"hefur verið breytt.\n" -"Viltu senda breytingarnar?" - -#: main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Senda" - -#: main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Ekki senda" - -#: main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po deleted file mode 100644 index 21695aa4e82..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kmcop.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Icelandic Translation of kmcop.po. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmcop.po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-18 23:31-0500\n" -"Last-Translator: Þórarinn Rúnar Einarsson <thori@mindspring.com>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: kmcop.cpp:51 -msgid "KMCOP" -msgstr "KMCOP" - -#: kmcop.cpp:52 -msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" -msgstr "KDE MCOP-DCOP brú" - -#: kmcop.cpp:54 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þórarinn R. Einarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thori@mindspring.com" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po deleted file mode 100644 index a9a3d06d870..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/knotify.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of knotify.po to Icelandic -# KNotify -# Copyright (C) 2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000. -# Einar Th. Einarsson <einarth@srstudios.is>, 2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 01:46-0500\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: knotify.cpp:108 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:109 -msgid "KDE Notification Server" -msgstr "KDE Tilkynningaþjónn" - -#: knotify.cpp:111 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: knotify.cpp:113 -msgid "Sound support" -msgstr "Hljóðstuðningur" - -#: knotify.cpp:114 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Fyrrum umsjónarmaður" - -#: knotify.cpp:151 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " -"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Við síðustu ræsingu hrundi KNotify meðan það var að búa til Arts::Dispatcher. " -"Viltu reyna aftur eða aftengja aRTs úttak?\n" -"\n" -"Ef þú velur að aftengja aRts úttakið hér, getur þú endurtengt það seinna eða " -"valið annan hljóðspilara í kerfistilkynninga stjórneiningunni." - -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 -msgid "KNotify Problem" -msgstr "KNotify Vandamál" - -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 -msgid "&Try Again" -msgstr "Reyna af&tur" - -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 -msgid "D&isable aRts Output" -msgstr "&Aftengja aRts úttak" - -#: knotify.cpp:190 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " -"you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Við síðustu ræsingu hrundi KNotify meðan það var í frumstillingu. Viltu reyna " -"aftur eða aftengja aRTs úttak? \n" -"Ef þú velur að aftengja aRts úttakið hér, getur þú endurtengt það seinna eða " -"valið annan hljóðspilara í kerfistilkynninga stjórneiningunni." - -#: knotify.cpp:573 -msgid "Notification" -msgstr "Tilkynning" - -#: knotify.cpp:582 -msgid "Catastrophe!" -msgstr "Hræðilegt!" - -#: knotify.cpp:788 -msgid "KDE System Notifications" -msgstr "KDE Tilkynningaþjónn" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po deleted file mode 100644 index 85daf5f94c2..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Icelandic -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: highcontrastconfig.cpp:49 -msgid "Use wider lines" -msgstr "Nota breiðari línur" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po deleted file mode 100644 index fb68c2a83a4..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kstyle_plastik_config.po to Icelandic -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 19:48-0500\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: plastikconf.cpp:56 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Hreyfa framvindustikur" - -#: plastikconf.cpp:57 -msgid "Draw toolbar separator" -msgstr "Teikna aðskiljara á tækjaslár" - -#: plastikconf.cpp:58 -msgid "Draw toolbar item separators" -msgstr "Teikna aðskiljara á innihald tækjasláar" - -#: plastikconf.cpp:60 -msgid "Triangular tree expander" -msgstr "Þríhyrndur trjáopnari" - -#: plastikconf.cpp:61 -msgid "Highlight focused text input fields" -msgstr "Merkja virku textaboxin" - -#: plastikconf.cpp:63 -msgid "Custom text input highlight color:" -msgstr "Sérsniðin litur á textaboxum:" - -#: plastikconf.cpp:68 -msgid "Custom mouseover highlight color:" -msgstr "Sérsniðin litur á mús yfir merkingum:" - -#: plastikconf.cpp:73 -msgid "Custom checkmark color:" -msgstr "Sérsniðin afhökunarlitur:" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index ad061c8b436..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,170 +0,0 @@ -# Icelandic translation of ktexteditor_autobookmarker -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoBookmarks" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Stilla AutoBookmarks" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Breyta færslu" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mynstur:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Regluleg segð. Línur sem passa verða bókamerktar.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Háð &há/lágstöfum" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Lágmarks&græðgi" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki " -"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate " -"handbókinni.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Skráasía:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að " -"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>" -"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " -"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða " -"listana.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "MIME-&tög:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka " -"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>" -"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " -"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í " -"skráarmaskana.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á " -"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út " -"með samsvarandi möskum.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n" -"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar " -"sjálfkrafa." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Veldu MIME-tög" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Mynstur" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Mynstur" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "MIME-tög" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Skráasíur" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. " -"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: " -"<ol>" -"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt " -"passar við skjalið.</li>" -"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og " -"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>" -"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sýsla..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Smelltu hér til að breyta eindinni sem nú er valin." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 9aac544df59..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Icelandic -# Copyright (C) 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:34+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Orðaklárunar íforrit" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Stilla orðaklárunar íforritið" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Endurnota orðið á undan" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Endurnota orðið á eftir" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Birta klárunarlistann" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Skeljarklárun" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Sjálfvirkur klárunarlisti" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Sýna klárunarlistann sjálfkrafa" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Sýna kláranir &þegar orðið inniheldur" - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "stafi." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Gerir sjálfvirka klárunarlistann sjálfgefinn. Hægt er að slökkva á honum á " -"hverri sýn í 'Tól' valmyndinni." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Skilgreinir hversu langt orð ætti að vera áður en klárunarlistinn birtist." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Klára orð" - -#~ msgid "when the word is" -#~ msgstr "þegar orðið er" - -#~ msgid "characters long." -#~ msgstr "stafa langt." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index 6e3fcd388a2..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# Icelandic translation of ktexteditor_insertfile. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-24 02:09+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Setja inn skrá..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Veldu skrá til innsetningar" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Mistókst að lesa skrá:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Villa við innsetningu skráar" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> er ekki til eða ólæsileg, hætti við." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Get ekki opnað skrána <strong>%1</strong>, Hætti við." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>Skráin <strong>%1</strong> innihélt ekkert." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Villa við innsetningu skráar" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index 45b02af7083..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,124 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:35GMT\n" -"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Stigvaxandi leit" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Stigvaxandi leit afturábak" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "S-Leit:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Leita" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Stilling leitar" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Háð há/lágstöfum" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Frá byrjun" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Regluleg segð" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "S-Leit:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "S-leit mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "S-leit afturábak:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "S-leit afturábak mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "S-leit komin í hring:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Hringuð S-leit mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Hringuð S-leit afturábak mistókst:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Villa: óviss staða S-leitar!" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Næsta samsvörun stigvaxandi leitar" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Fyrri samsvörun stigvaxandi leitar" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Leitartækjastika" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 68d2c14a6ed..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 09:27GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Gagnatól" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(ekki til)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Gagnatól eru aðeins tiltæk þegar skrá er valin eða þegar smellt er á hægri " -"músahnapp yfir orði. Ef engin gagnatól eru í boði þó texti sé valinn, þá " -"verður þú að setja þau inn. Sum gagnatól eru hluti af KOffice pakkanum." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 079502210a2..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# Icelandic translation of libkscreensaver -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-25 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Stilla skjásvæfu" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Keyra í tiltekna X-glugganum" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Keyra í rótar X-glugganum." - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Ræsa skjásvæfu í sýningarham" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po deleted file mode 100644 index 2204e92ca57..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/ppdtranslations.po +++ /dev/null @@ -1,14335 +0,0 @@ -# translation of ppdtranslations.po to Icelandic -# Icelandic translation of ppdtranslations.po -# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001 -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:29+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 -#, no-c-format -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 -#, no-c-format -msgid "Envelope B5" -msgstr "Umslag B5" - -#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 -#, no-c-format -msgid "Envelope #10" -msgstr "Umslag #10" - -#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "Envelope DL" -msgstr "DL umslag" - -#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "PageRegion" -msgstr "Síðusvæði" - -#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 -#, no-c-format -msgid "Media Source" -msgstr "Pappírsuppruni" - -#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed" -msgstr "Handgefið" - -#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 -#, no-c-format -msgid "Output Resolution" -msgstr "Prentupplausn" - -#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 -#, no-c-format -msgid "150 DPI" -msgstr "150 PÁT" - -#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 -#, no-c-format -msgid "300 DPI" -msgstr "300 PÁT" - -#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 -#, no-c-format -msgid "600 DPI" -msgstr "600 PÁT" - -#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI" -msgstr "1200 PÁT" - -#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI" -msgstr "2400 PÁT" - -#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 -#, no-c-format -msgid "Double-Sided Printing" -msgstr "Tvíhliða prentun" - -#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 -#, no-c-format -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Langhlið (venjulegt)" - -#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 -#, no-c-format -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Styttri brún (snúa)" - -#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 -#, no-c-format -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 -#, no-c-format -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 -#, no-c-format -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" - -#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" - -#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 -#, no-c-format -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 -#, no-c-format -msgid "Media Type" -msgstr "Pappírstegund" - -#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper" -msgstr "Venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 -#, no-c-format -msgid "Bond Paper" -msgstr "Bond pappír" - -#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 -#, no-c-format -msgid "Special Paper" -msgstr "Sérstakur pappír" - -#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Glæra" - -#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 -#, no-c-format -msgid "Glossy Paper" -msgstr "Glanspappír" - -#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 -#, no-c-format -msgid "Tray" -msgstr "Bakki" - -#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feed" -msgstr "Umslagamatari" - -#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 -#, no-c-format -msgid "Output Mode" -msgstr "Úttakshamur" - -#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 -#, no-c-format -msgid "CMYK Color" -msgstr "CMYK Litur" - -#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 -#, no-c-format -msgid "CMY Color" -msgstr "CMY Litur" - -#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 -#, no-c-format -msgid "Grayscale" -msgstr "Gráskali" - -#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 -#, no-c-format -msgid "600x300 DPI" -msgstr "600x300 PÁT" - -#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 -#, no-c-format -msgid "CRET Color" -msgstr "CRET Litur" - -#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 -#, no-c-format -msgid "Duplexer" -msgstr "Duplexer" - -#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 -#, no-c-format -msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" -msgstr "Addressa - 1 1/8 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 -#, no-c-format -msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" -msgstr "Stór Addressa - 1 4/10 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 -#, no-c-format -msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" -msgstr "Endursend Addressa - 3/4 x 2\"" - -#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 -#, no-c-format -msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" -msgstr "Sendingar Addressa - 2 5/16 x 4\"" - -#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" -msgstr "Internet póst 2-hluta - 2 1/4 x 7 1/2\"" - -#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" -msgstr "Internet Póst 3-hluta - 2 1/4 x 7\"" - -#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 -#, no-c-format -msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" -msgstr "Spjaldskrá - 9/16 x 3 7/16\"" - -#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 -#, no-c-format -msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" -msgstr "Hengimappa - 9/16 x 2\"" - -#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 -#, no-c-format -msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" -msgstr "3.5\" diskur - 2 1/8 x 2 3/4\"" - -#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 -#, no-c-format -msgid "136 DPI" -msgstr "136 PÁT" - -#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 -#, no-c-format -msgid "203 DPI" -msgstr "203 PÁT" - -#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 -#, no-c-format -msgid "Output Darkness" -msgstr "Úttakssverta" - -#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Venjuleg" - -#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 -#, no-c-format -msgid "FanFoldUS" -msgstr "FanFoldUS" - -#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 -#, no-c-format -msgid "60 DPI" -msgstr "60 PÁT" - -#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 -#, no-c-format -msgid "120x60 DPI" -msgstr "120x60 PÁT" - -#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 -#, no-c-format -msgid "180 DPI" -msgstr "180 PÁT" - -#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 -#, no-c-format -msgid "360x180 DPI" -msgstr "360x180 PÁT" - -#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 -#, no-c-format -msgid "360 DPI" -msgstr "360 PÁT" - -#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 -#, no-c-format -msgid "60x72 DPI" -msgstr "60x72 PÁT" - -#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 -#, no-c-format -msgid "120x72 DPI" -msgstr "120x72 PÁT" - -#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 -#, no-c-format -msgid "240x72 DPI" -msgstr "240x72 PÁT" - -#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 -#, no-c-format -msgid "Tray 4" -msgstr "Bakki 4" - -#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 -#, no-c-format -msgid "720 DPI" -msgstr "720 PÁT" - -#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 -#, no-c-format -msgid "Page Size and Printing Quality" -msgstr "Pappírsstærð og prentgæði" - -#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 -#, no-c-format -msgid "A4, 600x600 DPI" -msgstr "A4, 600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 -#, no-c-format -msgid "Letter, 600x600 DPI" -msgstr "Letter, 600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 -#, no-c-format -msgid "A4, 1200x600 DPI" -msgstr "A4, 1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 -#, no-c-format -msgid "B5, 600x600 DPI" -msgstr "B5, 600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 -#, no-c-format -msgid "B5, 1200x600 DPI" -msgstr "B5, 1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 -#, no-c-format -msgid "Legal, 600x600 DPI" -msgstr "Legal, 600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 -#, no-c-format -msgid "Legal, 1200x600 DPI" -msgstr "Legal, 1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 -#, no-c-format -msgid "Letter, 1200x600 DPI" -msgstr "Letter, 1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 -#, no-c-format -msgid "High Grade Paper" -msgstr "Hágæðapappír" - -#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 -#, no-c-format -msgid "Back Print Media" -msgstr "Svartur prentgrunnur" - -#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 -#, no-c-format -msgid "Iron-On Transfer Sheet" -msgstr "Strauja-á pappír" - -#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 -#, no-c-format -msgid "Hot OHP Media" -msgstr "Heitur OHP miðill" - -#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 -#, no-c-format -msgid "Post Card" -msgstr "Póstkort" - -#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper" -msgstr "Þykkur pappír" - -#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 -#, no-c-format -msgid "Printing Mode" -msgstr "Prenthamur" - -#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 -#, no-c-format -msgid "BlackOnly" -msgstr "Svart eingöngu" - -#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 -#, no-c-format -msgid "Colour" -msgstr "Litur" - -#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 -#, no-c-format -msgid "HalfTone" -msgstr "Litféttun" - -#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 -#, no-c-format -msgid "NoHalfTone" -msgstr "Engin litfléttun" - -#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 -#, no-c-format -msgid "Dithering" -msgstr "Litflétting" - -#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 -#, no-c-format -msgid "FloydSteinberg" -msgstr "FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 -#, no-c-format -msgid "NoFloydSteinberg" -msgstr "NoFloydSteinberg" - -#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 -#, no-c-format -msgid "Banding" -msgstr "Binding" - -#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 -#, no-c-format -msgid "NoBanding" -msgstr "Engin binding" - -#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 -#, no-c-format -msgid "Colour Mode" -msgstr "Litahamur" - -#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 -#, no-c-format -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction Mode" -msgstr "Litaleiðréttingarhamur" - -#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 -#, no-c-format -msgid "FullBlack" -msgstr "Alveg svart" - -#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 -#, no-c-format -msgid "Colour correction" -msgstr "Litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 -#, no-c-format -msgid "NoColourCorrection" -msgstr "Engin litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 -#, no-c-format -msgid "ColourCorrection" -msgstr "Litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 -#, no-c-format -msgid "How often every dot is printed" -msgstr "Hversu oft hver punktur er prentaður" - -#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 -#, no-c-format -msgid "PrintTwice" -msgstr "Prenta tvisvar" - -#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 -#, no-c-format -msgid "PrintOnce" -msgstr "Prenta einu sinni" - -#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 -#, no-c-format -msgid "Black Printing Mode" -msgstr "Svartprentunarhamur" - -#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 -#, no-c-format -msgid "SolidBlack" -msgstr "SolidBlack" - -#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 -#, no-c-format -msgid "MixedBlack" -msgstr "Svartur-blanda" - -#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 -#, no-c-format -msgid "Square Dithering" -msgstr "Ferningslitflétting" - -#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 -#, no-c-format -msgid "SquareDithering" -msgstr "Ferningslitflétting" - -#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 -#, no-c-format -msgid "NoSquareDithering" -msgstr "NoSquareDithering" - -#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 -#, no-c-format -msgid "Do Curl Correction" -msgstr "Nota Curl leiðréttingu" - -#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAlways" -msgstr "CurlCorrectionAlways" - -#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAfterFinal" -msgstr "CurlCorrectionAfterFinal" - -#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction on current pass" -msgstr "Curl Correction on current pass" - -#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 -#, no-c-format -msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent" - -#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "CurlCorrectionOnCurrent" - -#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 -#, no-c-format -msgid "Colour Intensity" -msgstr "Litastyrkur" - -#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 -#, no-c-format -msgid "Line Feed Adjustment" -msgstr "Linubilsstillingar" - -#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 -#, no-c-format -msgid "Gamma" -msgstr "Litleiðrétting" - -#: printers.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "0.00" -msgstr "0.00" - -#: printers.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "0.05" -msgstr "0.05" - -#: printers.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "0.10" -msgstr "0.10" - -#: printers.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "0.15" -msgstr "0.15" - -#: printers.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "0.20" -msgstr "0.20" - -#: printers.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "0.25" -msgstr "0.25" - -#: printers.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "0.30" -msgstr "0.30" - -#: printers.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "0.35" -msgstr "0.35" - -#: printers.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "0.40" -msgstr "0.40" - -#: printers.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "0.45" -msgstr "0.45" - -#: printers.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "0.50" -msgstr "0.50" - -#: printers.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "0.55" -msgstr "0.55" - -#: printers.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "0.60" -msgstr "0.60" - -#: printers.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "0.65" -msgstr "0.65" - -#: printers.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "0.70" -msgstr "0.70" - -#: printers.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "0.75" -msgstr "0.75" - -#: printers.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "0.80" -msgstr "0.80" - -#: printers.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "0.85" -msgstr "0.85" - -#: printers.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "0.90" -msgstr "0.90" - -#: printers.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "0.95" -msgstr "0.95" - -#: printers.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "1.00" -msgstr "1.00" - -#: printers.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "1.05" -msgstr "1.05" - -#: printers.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "1.10" -msgstr "1.10" - -#: printers.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "1.15" -msgstr "1.15" - -#: printers.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "1.20" -msgstr "1.20" - -#: printers.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "1.25" -msgstr "1.25" - -#: printers.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "1.30" -msgstr "1.30" - -#: printers.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "1.35" -msgstr "1.35" - -#: printers.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "1.40" -msgstr "1.40" - -#: printers.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "1.45" -msgstr "1.45" - -#: printers.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "1.50" -msgstr "1.50" - -#: printers.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "1.55" -msgstr "1.55" - -#: printers.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "1.60" -msgstr "1.60" - -#: printers.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "1.65" -msgstr "1.65" - -#: printers.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "1.70" -msgstr "1.70" - -#: printers.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "1.75" -msgstr "1.75" - -#: printers.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "1.80" -msgstr "1.80" - -#: printers.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "1.85" -msgstr "1.85" - -#: printers.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "1.90" -msgstr "1.90" - -#: printers.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "1.95" -msgstr "1.95" - -#: printers.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "2.00" -msgstr "2.00" - -#: printers.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "2.05" -msgstr "2.05" - -#: printers.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "2.10" -msgstr "2.10" - -#: printers.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "2.15" -msgstr "2.15" - -#: printers.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "2.20" -msgstr "2.20" - -#: printers.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "2.25" -msgstr "2.25" - -#: printers.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "2.30" -msgstr "2.30" - -#: printers.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "2.35" -msgstr "2.35" - -#: printers.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "2.40" -msgstr "2.40" - -#: printers.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "2.45" -msgstr "2.45" - -#: printers.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "2.50" -msgstr "2.50" - -#: printers.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "2.55" -msgstr "2.55" - -#: printers.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "2.60" -msgstr "2.60" - -#: printers.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "2.65" -msgstr "2.65" - -#: printers.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "2.70" -msgstr "2.70" - -#: printers.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "2.75" -msgstr "2.75" - -#: printers.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "2.80" -msgstr "2.80" - -#: printers.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "2.85" -msgstr "2.85" - -#: printers.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "2.90" -msgstr "2.90" - -#: printers.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "2.95" -msgstr "2.95" - -#: printers.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "3.00" -msgstr "3.00" - -#: printers.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "3.05" -msgstr "3.05" - -#: printers.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "3.10" -msgstr "3.10" - -#: printers.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "3.15" -msgstr "3.15" - -#: printers.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "3.20" -msgstr "3.20" - -#: printers.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "3.25" -msgstr "3.25" - -#: printers.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "3.30" -msgstr "3.30" - -#: printers.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "3.35" -msgstr "3.35" - -#: printers.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "3.40" -msgstr "3.40" - -#: printers.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "3.45" -msgstr "3.45" - -#: printers.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "3.50" -msgstr "3.50" - -#: printers.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "3.55" -msgstr "3.55" - -#: printers.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "3.60" -msgstr "3.60" - -#: printers.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "3.65" -msgstr "3.65" - -#: printers.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "3.70" -msgstr "3.70" - -#: printers.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "3.75" -msgstr "3.75" - -#: printers.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "3.80" -msgstr "3.80" - -#: printers.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "3.85" -msgstr "3.85" - -#: printers.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "3.90" -msgstr "3.90" - -#: printers.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "3.95" -msgstr "3.95" - -#: printers.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "4.00" -msgstr "4.00" - -#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 -#, no-c-format -msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" -msgstr "Lárétt (X-)hliðrun (í punktum)" - -#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 -#, no-c-format -msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" -msgstr "Lóðrétt (Y-)hliðrun (í punktum)" - -#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 -#, no-c-format -msgid "Next Job" -msgstr "Næsta verk" - -#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnSameSheet" -msgstr "NæstaVerkáSamaBlað" - -#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnNewSheet" -msgstr "NæstaVerkÁAnnaðBlað" - -#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot colour page" -msgstr "Next Job is spot colour page" - -#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColourPage" -msgstr "NextSpotColourPage" - -#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColourPage" -msgstr "NextNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot colour page" -msgstr "This Job is spot colour page" - -#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColourPage" -msgstr "ThisSpotColourPage" - -#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColourPage" -msgstr "ThisNotSpotColourPage" - -#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 -#, no-c-format -msgid "Page Size" -msgstr "Blaðsíðustærð" - -#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 -#, no-c-format -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Handvirkt" - -#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Sjálfvirkt" - -#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 -#, no-c-format -msgid "Cardboard" -msgstr "Pappi" - -#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 -#, no-c-format -msgid "Coated Film" -msgstr "Húðuð filma" - -#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 -#, no-c-format -msgid "Fine Paper" -msgstr "Fínn pappír" - -#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 -#, no-c-format -msgid "Iron Seal" -msgstr "Iron Seal" - -#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 -#, no-c-format -msgid "OHP" -msgstr "OHP" - -#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 -#, no-c-format -msgid "OHP (MD 2000)" -msgstr "OHP (MD 2000)" - -#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 -#, no-c-format -msgid "Rebeca Free" -msgstr "Rebeca Free" - -#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Upplausn" - -#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 -#, no-c-format -msgid "1200x600 DPI" -msgstr "1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 -#, no-c-format -msgid "Color Mode" -msgstr "Litahamur" - -#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 -#, no-c-format -msgid "Colour Depth" -msgstr "Litadýpt" - -#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" -msgstr "Floyd Steinb. hágæða. (32 báp)" - -#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" -msgstr "Floyd Steinberg einfalt (8 báp)" - -#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1 bpp)" -msgstr "Svarthvítt (1 báp)" - -#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 -#, no-c-format -msgid "Simple Colour (4 bpp)" -msgstr "Einfaldur litur (4 báp)" - -#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 -#, no-c-format -msgid "Duplex" -msgstr "Tvíhliða" - -#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 -#, no-c-format -msgid "DoubleSided" -msgstr "Tvíhliða" - -#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 -#, no-c-format -msgid "SingleSided" -msgstr "Einhliða" - -#: printers.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Black color saving" -msgstr "Spara svartan" - -#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 -#, no-c-format -msgid "EcoBlack" -msgstr "EcoBlack" - -#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 -#, no-c-format -msgid "NormalBlack" -msgstr "NormalBlack" - -#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 -#, no-c-format -msgid "Black Level" -msgstr "Svart styrkur" - -#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level" -msgstr "Styrkur blágræns" - -#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level" -msgstr "Fjólurblár styrkur" - -#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level" -msgstr "Gulur styrkur" - -#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 -#, no-c-format -msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B4 (JIS)" - -#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 -#, no-c-format -msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B6 (JIS)" - -#: printers.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Envelope You 4" -msgstr "Umslag You 4" - -#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 -#, no-c-format -msgid "Hagaki" -msgstr "Hagaki" - -#: printers.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: printers.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Oufuku" -msgstr "Oufuku" - -#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI" -msgstr "600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI" -msgstr "300x300 PÁT" - -#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 -#, no-c-format -msgid "3x5" -msgstr "3x5" - -#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "4x6" -msgstr "4x6" - -#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 -#, no-c-format -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 -#, no-c-format -msgid "5x8" -msgstr "5x8" - -#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 -#, no-c-format -msgid "6x8" -msgstr "6x8" - -#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 -#, no-c-format -msgid "8x10" -msgstr "8x10" - -#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 -#, no-c-format -msgid "8x12" -msgstr "8x12" - -#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 -#, no-c-format -msgid "11x14" -msgstr "11x14" - -#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 -#, no-c-format -msgid "13x19" -msgstr "13x19" - -#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 -#, no-c-format -msgid "16x20" -msgstr "16x20" - -#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 -#, no-c-format -msgid "16x24" -msgstr "16x24" - -#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 -#, no-c-format -msgid "60x60 dpi" -msgstr "60x60 pát" - -#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 -#, no-c-format -msgid "60x72 dpi" -msgstr "60x72 pát" - -#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 -#, no-c-format -msgid "60x180 dpi" -msgstr "60x180 pát" - -#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 -#, no-c-format -msgid "60x216 dpi" -msgstr "60x216 pát" - -#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 -#, no-c-format -msgid "120x60 dpi" -msgstr "120x60 pát" - -#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 -#, no-c-format -msgid "120x72 dpi" -msgstr "120x72 pát" - -#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 -#, no-c-format -msgid "120x180 dpi" -msgstr "120x180 pát" - -#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 -#, no-c-format -msgid "120x216 dpi" -msgstr "120x216 pát" - -#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 -#, no-c-format -msgid "180x60 dpi" -msgstr "180x60 pát" - -#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 -#, no-c-format -msgid "180x72 dpi" -msgstr "180x72 pát" - -#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 -#, no-c-format -msgid "180x180 dpi" -msgstr "180x180 pát" - -#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 -#, no-c-format -msgid "180x216 dpi" -msgstr "180x216 pát" - -#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 -#, no-c-format -msgid "240x60 dpi" -msgstr "240x60 pát" - -#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 -#, no-c-format -msgid "240x72 dpi" -msgstr "240x72 pát" - -#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 -#, no-c-format -msgid "240x180 dpi" -msgstr "240x180 pát" - -#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 -#, no-c-format -msgid "240x216 dpi" -msgstr "240x216 pát" - -#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 -#, no-c-format -msgid "360x60 dpi" -msgstr "360x60 pát" - -#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 -#, no-c-format -msgid "360x72 dpi" -msgstr "360x72 pát" - -#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 -#, no-c-format -msgid "360x180 dpi" -msgstr "360x180 pát" - -#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 -#, no-c-format -msgid "360x216 dpi" -msgstr "360x216 pát" - -#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 -#, no-c-format -msgid "11x17" -msgstr "11x17" - -#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper" -msgstr "Ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Paper" -msgstr "HP gæðapappír" - -#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 -#, no-c-format -msgid "Transparency Paper" -msgstr "Glærur" - -#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 -#, no-c-format -msgid "Print Quality" -msgstr "Prentgæði" - -#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 -#, no-c-format -msgid "Draft Quality" -msgstr "Uppkastsgæði" - -#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality" -msgstr "Venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 -#, no-c-format -msgid "Presentation Quality" -msgstr "Kynningarefni" - -#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 -#, no-c-format -msgid "Monochrome" -msgstr "Svart/hvítt" - -#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 -#, no-c-format -msgid "Dithering Pixels Per Inch" -msgstr "Litfléttun punktar á tommu" - -#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 -#, no-c-format -msgid "Generic DeskJet" -msgstr "Almennur Deskjet" - -#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 -#, no-c-format -msgid "Standard Tray" -msgstr "Venjulegur bakki" - -#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 -#, no-c-format -msgid "Banner Printing" -msgstr "Borðaprentun" - -#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder" -msgstr "Umslagamatari" - -#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeder" -msgstr "Handvirkur matari" - -#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Glossy" -msgstr "Hraðþornandi glans" - -#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Transparency" -msgstr "Hraðþornandi glæra" - -#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Gæði" - -#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 -#, no-c-format -msgid "Default Setting" -msgstr "Sjálfgefin stilling" - -#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Uppkast" - -#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Kynning" - -#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 -#, no-c-format -msgid "Ink Drying Time (sec)" -msgstr "Þurktími bleks (sek)" - -#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 -#, no-c-format -msgid "Memory Limit (Bytes)" -msgstr "Minnitakmörk (bæti)" - -#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 -#, no-c-format -msgid "Black Levels" -msgstr "Svört þrep" - -#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "2 Levels" -msgstr "2 þrep" - -#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 -#, no-c-format -msgid "3 Levels" -msgstr "3 þrep" - -#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 -#, no-c-format -msgid "4 Levels" -msgstr "4 þrep" - -#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "No Black" -msgstr "Ekkert svart" - -#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 -#, no-c-format -msgid "CMY Levels" -msgstr "CMY þrep" - -#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 -#, no-c-format -msgid "No CMY" -msgstr "Ekkert CMY" - -#: printers.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Printout Mode" -msgstr "Prenthamur" - -#: printers.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Uppkast (litahylki)" - -#: printers.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Uppkasts gráskali (svart blekhylki + litahylki)" - -#: printers.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Venjuleg (litahylki)" - -#: printers.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Venjulegur gráskali (svart blekhylki + litahylki)" - -#: printers.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Hágæða gráskali (svart blekhylki + litahylki)" - -#: printers.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" -msgstr "Ljósmynd (ljósmynd + lita-hylki + gæðapappír)" - -#: printers.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Photo/4x6 inch index card" -msgstr "Ljósmynd/4x6 tommu skráningaspjald" - -#: printers.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Ljósmynd með flipa" - -#: printers.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3x5 Tommu skráningaspjald" - -#: printers.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5x8 Tommu skráningaspjald" - -#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: printers.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 með flipa" - -#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 -#, no-c-format -msgid "Envelope C6" -msgstr "C6 umslag" - -#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 -#, no-c-format -msgid "American Foolscap" -msgstr "Amerísk Foolscap" - -#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 -#, no-c-format -msgid "Oufuku-Hagaki" -msgstr "Oufuku-Hagaki" - -#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 -#, no-c-format -msgid "16K" -msgstr "16K" - -#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 -#, no-c-format -msgid "Executive (JIS)" -msgstr "Executive (JIS)" - -#: printers.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Uplausn, gæði, blektegund, pappírstegund" - -#: printers.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Controlled by 'Printout Mode'" -msgstr "Ræðst af 'Printout Mode'" - -#: printers.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 pát litur, litahylki." - -#: printers.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát litur, svart og litahylki." - -#: printers.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 pát uppkast, litur, litahylki." - -#: printers.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát uppkast, svart og litahylki." - -#: printers.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát, uppkast, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 pát ljósmynd, ljósmyndahylki og litahylki, gæðapappír" - -#: printers.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600x300 pát, mestu gæði, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 -#, no-c-format -msgid "Normal Color" -msgstr "Venjulegir litir" - -#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 -#, no-c-format -msgid "Best Quality Color" -msgstr "Bestu litagæði" - -#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 -#, no-c-format -msgid "Black and White" -msgstr "Svart/hvítt" - -#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color" -msgstr "Floyd-Steinberg litur" - -#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" -msgstr "Floyd-Steinberg litur (lítið minni)" - -#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Gray" -msgstr "Floyd-Steinberg grátt" - -#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 -#, no-c-format -msgid "Black correction (Cyan reduction)" -msgstr "Leiðrétt svart (minni blágrænn)" - -#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 -#, no-c-format -msgid "Ink Reduction" -msgstr "Spara blek" - -#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 -#, no-c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 -#, no-c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: printers.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Draft (Economy)" -msgstr "Uppkast (spara)" - -#: printers.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Economy)" -msgstr "Gráskalauppkast (spara)" - -#: printers.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Venjulegur gráskali" - -#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Hágæði" - -#: printers.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Hágæða gráskali" - -#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Ljósmynd" - -#: printers.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Photo Grayscale" -msgstr "Gráskala ljósmynd" - -#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 -#, no-c-format -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 -#, no-c-format -msgid "Commercial 10" -msgstr "Commercial 10" - -#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 -#, no-c-format -msgid "DL" -msgstr "DL" - -#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 -#, no-c-format -msgid "B5 ISO" -msgstr "B5 ISO" - -#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 -#, no-c-format -msgid "B6 ISO" -msgstr "B6 ISO" - -#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 -#, no-c-format -msgid "B7 ISO" -msgstr "B7 ISO" - -#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "B8 ISO" -msgstr "B8 ISO" - -#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 -#, no-c-format -msgid "B9 ISO" -msgstr "B9 ISO" - -#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 -#, no-c-format -msgid "B10 ISO" -msgstr "B10 ISO" - -#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" - -#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 -#, no-c-format -msgid "Postcard" -msgstr "Póstkort" - -#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 -#, no-c-format -msgid "C7-6" -msgstr "C7-6" - -#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #4" -msgstr "Japanskt Langt umslag #4" - -#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Hagaki Card" -msgstr "Hagaki kort" - -#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 -#, no-c-format -msgid "Small paperback" -msgstr "Lítil kilja" - -#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 -#, no-c-format -msgid "Penguin small paperback" -msgstr "Penguin lítil kilja" - -#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 -#, no-c-format -msgid "A2 Invitation" -msgstr "A2 boðskort" - -#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 -#, no-c-format -msgid "Epson 4x6 Photo Paper" -msgstr "Epson 4x6 ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #3" -msgstr "Japanskt langt umslag #3" - -#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 -#, no-c-format -msgid "B6-C4" -msgstr "B6-C4" - -#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 -#, no-c-format -msgid "Penguin large paperback" -msgstr "Penguin stór kilja" - -#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 -#, no-c-format -msgid "Crown Quarto" -msgstr "Crown Quarto" - -#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Quarto" -msgstr "Stór Crown Quarto" - -#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 -#, no-c-format -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: printers.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "American foolscap" -msgstr "Amerísk foolscap" - -#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 -#, no-c-format -msgid "Bond" -msgstr "Bond" - -#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo" -msgstr "Glansmynd" - -#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 -#, no-c-format -msgid "Transparencies" -msgstr "Glærur" - -#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 -#, no-c-format -msgid "Ink Type" -msgstr "Blektegund" - -#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 -#, no-c-format -msgid "Color + Photo Cartridges" -msgstr "Litur + ljósmyndahylki" - -#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 -#, no-c-format -msgid "Four Color Standard" -msgstr "Fjögurra lita venjulegt" - -#: printers.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "stpGamma" -msgstr "stpGamma" - -#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 -#, no-c-format -msgid "Density" -msgstr "Þéttleiki" - -#: printers.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "0.12" -msgstr "0.12" - -#: printers.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "0.14" -msgstr "0.14" - -#: printers.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "0.16" -msgstr "0.16" - -#: printers.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "0.18" -msgstr "0.18" - -#: printers.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "0.22" -msgstr "0.22" - -#: printers.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "0.24" -msgstr "0.24" - -#: printers.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "0.26" -msgstr "0.26" - -#: printers.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "0.28" -msgstr "0.28" - -#: printers.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "0.32" -msgstr "0.32" - -#: printers.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "0.34" -msgstr "0.34" - -#: printers.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "0.36" -msgstr "0.36" - -#: printers.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "0.38" -msgstr "0.38" - -#: printers.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "0.42" -msgstr "0.42" - -#: printers.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "0.44" -msgstr "0.44" - -#: printers.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "0.46" -msgstr "0.46" - -#: printers.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "0.48" -msgstr "0.48" - -#: printers.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "0.52" -msgstr "0.52" - -#: printers.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "0.54" -msgstr "0.54" - -#: printers.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "0.56" -msgstr "0.56" - -#: printers.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "0.58" -msgstr "0.58" - -#: printers.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "0.62" -msgstr "0.62" - -#: printers.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "0.64" -msgstr "0.64" - -#: printers.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "0.66" -msgstr "0.66" - -#: printers.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "0.68" -msgstr "0.68" - -#: printers.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "0.72" -msgstr "0.72" - -#: printers.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "0.74" -msgstr "0.74" - -#: printers.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "0.76" -msgstr "0.76" - -#: printers.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "0.78" -msgstr "0.78" - -#: printers.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "0.82" -msgstr "0.82" - -#: printers.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "0.84" -msgstr "0.84" - -#: printers.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "0.86" -msgstr "0.86" - -#: printers.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "0.88" -msgstr "0.88" - -#: printers.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "0.92" -msgstr "0.92" - -#: printers.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "0.94" -msgstr "0.94" - -#: printers.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "0.96" -msgstr "0.96" - -#: printers.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "0.98" -msgstr "0.98" - -#: printers.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "1.02" -msgstr "1.02" - -#: printers.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "1.04" -msgstr "1.04" - -#: printers.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "1.06" -msgstr "1.06" - -#: printers.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "1.08" -msgstr "1.08" - -#: printers.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "1.12" -msgstr "1.12" - -#: printers.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "1.14" -msgstr "1.14" - -#: printers.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "1.16" -msgstr "1.16" - -#: printers.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "1.18" -msgstr "1.18" - -#: printers.cpp:854 -#, no-c-format -msgid "1.22" -msgstr "1.22" - -#: printers.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "1.24" -msgstr "1.24" - -#: printers.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "1.26" -msgstr "1.26" - -#: printers.cpp:860 -#, no-c-format -msgid "1.28" -msgstr "1.28" - -#: printers.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "1.32" -msgstr "1.32" - -#: printers.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "1.34" -msgstr "1.34" - -#: printers.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "1.36" -msgstr "1.36" - -#: printers.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "1.38" -msgstr "1.38" - -#: printers.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "1.42" -msgstr "1.42" - -#: printers.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "1.44" -msgstr "1.44" - -#: printers.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "1.46" -msgstr "1.46" - -#: printers.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "1.48" -msgstr "1.48" - -#: printers.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "1.52" -msgstr "1.52" - -#: printers.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "1.54" -msgstr "1.54" - -#: printers.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "1.56" -msgstr "1.56" - -#: printers.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "1.58" -msgstr "1.58" - -#: printers.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "1.62" -msgstr "1.62" - -#: printers.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "1.64" -msgstr "1.64" - -#: printers.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "1.66" -msgstr "1.66" - -#: printers.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "1.68" -msgstr "1.68" - -#: printers.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "1.72" -msgstr "1.72" - -#: printers.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "1.74" -msgstr "1.74" - -#: printers.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "1.76" -msgstr "1.76" - -#: printers.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "1.78" -msgstr "1.78" - -#: printers.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "1.82" -msgstr "1.82" - -#: printers.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "1.84" -msgstr "1.84" - -#: printers.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "1.86" -msgstr "1.86" - -#: printers.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "1.88" -msgstr "1.88" - -#: printers.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "1.92" -msgstr "1.92" - -#: printers.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "1.94" -msgstr "1.94" - -#: printers.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "1.96" -msgstr "1.96" - -#: printers.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "1.98" -msgstr "1.98" - -#: printers.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "stpBrightness" -msgstr "stpBrightness" - -#: printers.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "0.02" -msgstr "0.02" - -#: printers.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "0.04" -msgstr "0.04" - -#: printers.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "0.06" -msgstr "0.06" - -#: printers.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "0.08" -msgstr "0.08" - -#: printers.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "stpSaturation" -msgstr "stpSaturation" - -#: printers.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "0.0" -msgstr "0.0" - -#: printers.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: printers.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "0.2" -msgstr "0.2" - -#: printers.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "0.3" -msgstr "0.3" - -#: printers.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "0.4" -msgstr "0.4" - -#: printers.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0.5" - -#: printers.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "0.6" -msgstr "0.6" - -#: printers.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "0.7" -msgstr "0.7" - -#: printers.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "0.8" -msgstr "0.8" - -#: printers.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "0.9" -msgstr "0.9" - -#: printers.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: printers.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: printers.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: printers.cpp:956 -#, no-c-format -msgid "1.3" -msgstr "1.3" - -#: printers.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "1.4" -msgstr "1.4" - -#: printers.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "1.5" -msgstr "1.5" - -#: printers.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "1.6" -msgstr "1.6" - -#: printers.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "1.7" -msgstr "1.7" - -#: printers.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "1.8" -msgstr "1.8" - -#: printers.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "1.9" -msgstr "1.9" - -#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 -#, no-c-format -msgid "2.0" -msgstr "2.0" - -#: printers.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: printers.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "2.2" -msgstr "2.2" - -#: printers.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "2.3" -msgstr "2.3" - -#: printers.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "2.4" -msgstr "2.4" - -#: printers.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "2.5" -msgstr "2.5" - -#: printers.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "2.6" -msgstr "2.6" - -#: printers.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "2.7" -msgstr "2.7" - -#: printers.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "2.8" -msgstr "2.8" - -#: printers.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "2.9" -msgstr "2.9" - -#: printers.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "3.0" -msgstr "3.0" - -#: printers.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "3.1" -msgstr "3.1" - -#: printers.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "3.2" -msgstr "3.2" - -#: printers.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "3.3" -msgstr "3.3" - -#: printers.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "3.4" -msgstr "3.4" - -#: printers.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "3.5" -msgstr "3.5" - -#: printers.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "3.6" -msgstr "3.6" - -#: printers.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "3.7" -msgstr "3.7" - -#: printers.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "3.8" -msgstr "3.8" - -#: printers.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "3.9" -msgstr "3.9" - -#: printers.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "4.0" -msgstr "4.0" - -#: printers.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "4.1" -msgstr "4.1" - -#: printers.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "4.2" -msgstr "4.2" - -#: printers.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "4.3" -msgstr "4.3" - -#: printers.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "4.4" -msgstr "4.4" - -#: printers.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "4.5" -msgstr "4.5" - -#: printers.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "4.6" -msgstr "4.6" - -#: printers.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "4.7" -msgstr "4.7" - -#: printers.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "4.8" -msgstr "4.8" - -#: printers.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "4.9" -msgstr "4.9" - -#: printers.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "5.0" -msgstr "5.0" - -#: printers.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "5.1" -msgstr "5.1" - -#: printers.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "5.2" -msgstr "5.2" - -#: printers.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "5.3" -msgstr "5.3" - -#: printers.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "5.4" -msgstr "5.4" - -#: printers.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "5.5" -msgstr "5.5" - -#: printers.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "5.6" -msgstr "5.6" - -#: printers.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "5.7" -msgstr "5.7" - -#: printers.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "5.8" -msgstr "5.8" - -#: printers.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "5.9" -msgstr "5.9" - -#: printers.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "6.0" -msgstr "6.0" - -#: printers.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "6.1" -msgstr "6.1" - -#: printers.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "6.2" -msgstr "6.2" - -#: printers.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "6.3" -msgstr "6.3" - -#: printers.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "6.4" -msgstr "6.4" - -#: printers.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "6.5" -msgstr "6.5" - -#: printers.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "6.6" -msgstr "6.6" - -#: printers.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "6.7" -msgstr "6.7" - -#: printers.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "6.8" -msgstr "6.8" - -#: printers.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "6.9" -msgstr "6.9" - -#: printers.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "7.0" -msgstr "7.0" - -#: printers.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "7.1" -msgstr "7.1" - -#: printers.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "7.2" -msgstr "7.2" - -#: printers.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "7.3" -msgstr "7.3" - -#: printers.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "7.4" -msgstr "7.4" - -#: printers.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "7.5" -msgstr "7.5" - -#: printers.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "7.6" -msgstr "7.6" - -#: printers.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "7.7" -msgstr "7.7" - -#: printers.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "7.8" -msgstr "7.8" - -#: printers.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "7.9" -msgstr "7.9" - -#: printers.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "8.0" -msgstr "8.0" - -#: printers.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "8.1" -msgstr "8.1" - -#: printers.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "8.2" -msgstr "8.2" - -#: printers.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "8.3" -msgstr "8.3" - -#: printers.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "8.4" -msgstr "8.4" - -#: printers.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "8.5" -msgstr "8.5" - -#: printers.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "8.6" -msgstr "8.6" - -#: printers.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "8.7" -msgstr "8.7" - -#: printers.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "8.8" -msgstr "8.8" - -#: printers.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "8.9" -msgstr "8.9" - -#: printers.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "9.0" -msgstr "9.0" - -#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 -#, no-c-format -msgid "Contrast Level" -msgstr "Birtuskil" - -#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 -#, no-c-format -msgid "150 x 150 DPI" -msgstr "150 x 150 PÁT" - -#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 -#, no-c-format -msgid "300 x 300 DPI" -msgstr "300 x 300 PÁT" - -#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 -#, no-c-format -msgid "600 x 300 DPI" -msgstr "600 x 300 PÁT" - -#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 -#, no-c-format -msgid "600 x 600 DPI" -msgstr "600 x 600 PÁT" - -#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Úttakstegund" - -#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 -#, no-c-format -msgid "Gray Scale" -msgstr "Gráskali" - -#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs" -msgstr "Continuous-tone ljósmyndir" - -#: printers.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Line art" -msgstr "Línumynd" - -#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" -msgstr "Aðallega fastir litir eða mjúkar blöndur" - -#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 -#, no-c-format -msgid "Dither Algorithm" -msgstr "Litfléttunaralgrím" - -#: printers.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "EvenTone" -msgstr "EvenTone" - -#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Hröð" - -#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 -#, no-c-format -msgid "Raw CMYK" -msgstr "Hrátt CMYK" - -#: printers.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Not capable" -msgstr "Ekki hæfur" - -#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 -#, no-c-format -msgid "Printer Default" -msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" - -#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 -#, no-c-format -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Ghostscript forsíun" - -#: printers.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Byggja inn GhostScript letur" - -#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Breyta í PS snið 1" - -#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Breyta í PS snið 2" - -#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 -#, no-c-format -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Engin forsíun" - -#: printers.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "160x72 dpi" -msgstr "160x72 pát" - -#: printers.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "160x144 dpi" -msgstr "160x144 pát" - -#: printers.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "320x216 dpi" -msgstr "320x216 pát" - -#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Input Slot" -msgstr "Inntaksrauf" - -#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Venjulegt" - -#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 -#, no-c-format -msgid "Printer default" -msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" - -#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "PageSize" -msgstr "Síðustærð" - -#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 -#, no-c-format -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 -#, no-c-format -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 -#, no-c-format -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 -#, no-c-format -msgid "ArchA" -msgstr "ArchA" - -#: printers.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "European foolscap" -msgstr "Evrópsk foolscap" - -#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Octavo" -msgstr "Stór Crown Octavo" - -#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku envelope #4" -msgstr "Japanskt Kaku umslag #4" - -#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 -#, no-c-format -msgid "ColorModel" -msgstr "Litamódel" - -#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Svart/hvítt" - -#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 -#, no-c-format -msgid "Back Print Film" -msgstr "Svört prentfilma" - -#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 -#, no-c-format -msgid "Fabric Sheets" -msgstr "Klæði" - -#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 -#, no-c-format -msgid "Envelope" -msgstr "Umslag" - -#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 -#, no-c-format -msgid "High Resolution Paper" -msgstr "Hágæðapappír" - -#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 -#, no-c-format -msgid "T-Shirt Transfers" -msgstr "T-bol strauefni" - -#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 -#, no-c-format -msgid "High Gloss Film" -msgstr "Háglanspappír" - -#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Paper" -msgstr "Glans ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Cards" -msgstr "Glans ljósmyndaspjöld" - -#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper Pro" -msgstr "Ljósmyndapappír prof." - -#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 -#, no-c-format -msgid "Auto Sheet Feeder" -msgstr "Sjálfvirkur matari" - -#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 -#, no-c-format -msgid "Manual with Pause" -msgstr "Handvirkt með bið" - -#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 -#, no-c-format -msgid "Manual without Pause" -msgstr "Handvirkt án bið" - -#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 -#, no-c-format -msgid "90x90 DPI" -msgstr "90x90 PÁT" - -#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 -#, no-c-format -msgid "180x180 DPI" -msgstr "180x180 PÁT" - -#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI" -msgstr "360x360 PÁT" - -#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI DMT" -msgstr "360x360 DPI DMT" - -#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 -#, no-c-format -msgid "720x360 DPI" -msgstr "720x360 PÁT" - -#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 -#, no-c-format -msgid "Line Art" -msgstr "Línumynd" - -#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 -#, no-c-format -msgid "Solid Colors" -msgstr "Heilir litir" - -#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 -#, no-c-format -msgid "Photograph" -msgstr "Ljósmynd" - -#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 -#, no-c-format -msgid "Black" -msgstr "Svartur" - -#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustilling" - -#: printers.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "0.000" -msgstr "0.000" - -#: printers.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "0.050" -msgstr "0.050" - -#: printers.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "0.100" -msgstr "0.100" - -#: printers.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "0.150" -msgstr "0.150" - -#: printers.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "0.200" -msgstr "0.200" - -#: printers.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "0.250" -msgstr "0.250" - -#: printers.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "0.300" -msgstr "0.300" - -#: printers.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "0.350" -msgstr "0.350" - -#: printers.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "0.400" -msgstr "0.400" - -#: printers.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "0.450" -msgstr "0.450" - -#: printers.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "0.500" -msgstr "0.500" - -#: printers.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "0.550" -msgstr "0.550" - -#: printers.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "0.600" -msgstr "0.600" - -#: printers.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "0.650" -msgstr "0.650" - -#: printers.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "0.700" -msgstr "0.700" - -#: printers.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "0.750" -msgstr "0.750" - -#: printers.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "0.800" -msgstr "0.800" - -#: printers.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "0.850" -msgstr "0.850" - -#: printers.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "0.900" -msgstr "0.900" - -#: printers.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "0.950" -msgstr "0.950" - -#: printers.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "1.000" -msgstr "1.000" - -#: printers.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "1.050" -msgstr "1.050" - -#: printers.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "1.100" -msgstr "1.100" - -#: printers.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "1.150" -msgstr "1.150" - -#: printers.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "1.200" -msgstr "1.200" - -#: printers.cpp:1282 -#, no-c-format -msgid "1.250" -msgstr "1.250" - -#: printers.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "1.300" -msgstr "1.300" - -#: printers.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "1.350" -msgstr "1.350" - -#: printers.cpp:1288 -#, no-c-format -msgid "1.400" -msgstr "1.400" - -#: printers.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "1.450" -msgstr "1.450" - -#: printers.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "1.500" -msgstr "1.500" - -#: printers.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "1.550" -msgstr "1.550" - -#: printers.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "1.600" -msgstr "1.600" - -#: printers.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "1.650" -msgstr "1.650" - -#: printers.cpp:1300 -#, no-c-format -msgid "1.700" -msgstr "1.700" - -#: printers.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "1.750" -msgstr "1.750" - -#: printers.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "1.800" -msgstr "1.800" - -#: printers.cpp:1306 -#, no-c-format -msgid "1.850" -msgstr "1.850" - -#: printers.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "1.900" -msgstr "1.900" - -#: printers.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "1.950" -msgstr "1.950" - -#: printers.cpp:1312 -#, no-c-format -msgid "2.000" -msgstr "2.000" - -#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Birtuskil" - -#: printers.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "2.050" -msgstr "2.050" - -#: printers.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "2.100" -msgstr "2.100" - -#: printers.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "2.150" -msgstr "2.150" - -#: printers.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "2.200" -msgstr "2.200" - -#: printers.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "2.250" -msgstr "2.250" - -#: printers.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "2.300" -msgstr "2.300" - -#: printers.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "2.350" -msgstr "2.350" - -#: printers.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "2.400" -msgstr "2.400" - -#: printers.cpp:1332 -#, no-c-format -msgid "2.450" -msgstr "2.450" - -#: printers.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "2.500" -msgstr "2.500" - -#: printers.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "2.550" -msgstr "2.550" - -#: printers.cpp:1338 -#, no-c-format -msgid "2.600" -msgstr "2.600" - -#: printers.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "2.650" -msgstr "2.650" - -#: printers.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "2.700" -msgstr "2.700" - -#: printers.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "2.750" -msgstr "2.750" - -#: printers.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "2.800" -msgstr "2.800" - -#: printers.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "2.850" -msgstr "2.850" - -#: printers.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "2.900" -msgstr "2.900" - -#: printers.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "2.950" -msgstr "2.950" - -#: printers.cpp:1354 -#, no-c-format -msgid "3.000" -msgstr "3.000" - -#: printers.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "3.050" -msgstr "3.050" - -#: printers.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "3.100" -msgstr "3.100" - -#: printers.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "3.150" -msgstr "3.150" - -#: printers.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "3.200" -msgstr "3.200" - -#: printers.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "3.250" -msgstr "3.250" - -#: printers.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "3.300" -msgstr "3.300" - -#: printers.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "3.350" -msgstr "3.350" - -#: printers.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "3.400" -msgstr "3.400" - -#: printers.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "3.450" -msgstr "3.450" - -#: printers.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "3.500" -msgstr "3.500" - -#: printers.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "3.550" -msgstr "3.550" - -#: printers.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "3.600" -msgstr "3.600" - -#: printers.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "3.650" -msgstr "3.650" - -#: printers.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "3.700" -msgstr "3.700" - -#: printers.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "3.750" -msgstr "3.750" - -#: printers.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "3.800" -msgstr "3.800" - -#: printers.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "3.850" -msgstr "3.850" - -#: printers.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "3.900" -msgstr "3.900" - -#: printers.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "3.950" -msgstr "3.950" - -#: printers.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "4.000" -msgstr "4.000" - -#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 -#, no-c-format -msgid "Cyan" -msgstr "Blágrænn" - -#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 -#, no-c-format -msgid "Magenta" -msgstr "Fjólublár" - -#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 -#, no-c-format -msgid "Yellow" -msgstr "Gulur" - -#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 -#, no-c-format -msgid "Saturation" -msgstr "Litmettun" - -#: printers.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "4.050" -msgstr "4.050" - -#: printers.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "4.100" -msgstr "4.100" - -#: printers.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "4.150" -msgstr "4.150" - -#: printers.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "4.200" -msgstr "4.200" - -#: printers.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "4.250" -msgstr "4.250" - -#: printers.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "4.300" -msgstr "4.300" - -#: printers.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "4.350" -msgstr "4.350" - -#: printers.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "4.400" -msgstr "4.400" - -#: printers.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "4.450" -msgstr "4.450" - -#: printers.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "4.500" -msgstr "4.500" - -#: printers.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "4.550" -msgstr "4.550" - -#: printers.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "4.600" -msgstr "4.600" - -#: printers.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "4.650" -msgstr "4.650" - -#: printers.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "4.700" -msgstr "4.700" - -#: printers.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "4.750" -msgstr "4.750" - -#: printers.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "4.800" -msgstr "4.800" - -#: printers.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "4.850" -msgstr "4.850" - -#: printers.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "4.900" -msgstr "4.900" - -#: printers.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "4.950" -msgstr "4.950" - -#: printers.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "5.000" -msgstr "5.000" - -#: printers.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "5.050" -msgstr "5.050" - -#: printers.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "5.100" -msgstr "5.100" - -#: printers.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "5.150" -msgstr "5.150" - -#: printers.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "5.200" -msgstr "5.200" - -#: printers.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "5.250" -msgstr "5.250" - -#: printers.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "5.300" -msgstr "5.300" - -#: printers.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "5.350" -msgstr "5.350" - -#: printers.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "5.400" -msgstr "5.400" - -#: printers.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "5.450" -msgstr "5.450" - -#: printers.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "5.500" -msgstr "5.500" - -#: printers.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "5.550" -msgstr "5.550" - -#: printers.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "5.600" -msgstr "5.600" - -#: printers.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "5.650" -msgstr "5.650" - -#: printers.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "5.700" -msgstr "5.700" - -#: printers.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "5.750" -msgstr "5.750" - -#: printers.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "5.800" -msgstr "5.800" - -#: printers.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "5.850" -msgstr "5.850" - -#: printers.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "5.900" -msgstr "5.900" - -#: printers.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "5.950" -msgstr "5.950" - -#: printers.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "6.000" -msgstr "6.000" - -#: printers.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "6.050" -msgstr "6.050" - -#: printers.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "6.100" -msgstr "6.100" - -#: printers.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "6.150" -msgstr "6.150" - -#: printers.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "6.200" -msgstr "6.200" - -#: printers.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "6.250" -msgstr "6.250" - -#: printers.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "6.300" -msgstr "6.300" - -#: printers.cpp:1496 -#, no-c-format -msgid "6.350" -msgstr "6.350" - -#: printers.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "6.400" -msgstr "6.400" - -#: printers.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "6.450" -msgstr "6.450" - -#: printers.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "6.500" -msgstr "6.500" - -#: printers.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "6.550" -msgstr "6.550" - -#: printers.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "6.600" -msgstr "6.600" - -#: printers.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "6.650" -msgstr "6.650" - -#: printers.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "6.700" -msgstr "6.700" - -#: printers.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "6.750" -msgstr "6.750" - -#: printers.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "6.800" -msgstr "6.800" - -#: printers.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "6.850" -msgstr "6.850" - -#: printers.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "6.900" -msgstr "6.900" - -#: printers.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "6.950" -msgstr "6.950" - -#: printers.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "7.000" -msgstr "7.000" - -#: printers.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "7.050" -msgstr "7.050" - -#: printers.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "7.100" -msgstr "7.100" - -#: printers.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "7.150" -msgstr "7.150" - -#: printers.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "7.200" -msgstr "7.200" - -#: printers.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "7.250" -msgstr "7.250" - -#: printers.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "7.300" -msgstr "7.300" - -#: printers.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "7.350" -msgstr "7.350" - -#: printers.cpp:1538 -#, no-c-format -msgid "7.400" -msgstr "7.400" - -#: printers.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "7.450" -msgstr "7.450" - -#: printers.cpp:1542 -#, no-c-format -msgid "7.500" -msgstr "7.500" - -#: printers.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "7.550" -msgstr "7.550" - -#: printers.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "7.600" -msgstr "7.600" - -#: printers.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "7.650" -msgstr "7.650" - -#: printers.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "7.700" -msgstr "7.700" - -#: printers.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "7.750" -msgstr "7.750" - -#: printers.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "7.800" -msgstr "7.800" - -#: printers.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "7.850" -msgstr "7.850" - -#: printers.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "7.900" -msgstr "7.900" - -#: printers.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "7.950" -msgstr "7.950" - -#: printers.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "8.000" -msgstr "8.000" - -#: printers.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "8.050" -msgstr "8.050" - -#: printers.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "8.100" -msgstr "8.100" - -#: printers.cpp:1568 -#, no-c-format -msgid "8.150" -msgstr "8.150" - -#: printers.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "8.200" -msgstr "8.200" - -#: printers.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "8.250" -msgstr "8.250" - -#: printers.cpp:1574 -#, no-c-format -msgid "8.300" -msgstr "8.300" - -#: printers.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "8.350" -msgstr "8.350" - -#: printers.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "8.400" -msgstr "8.400" - -#: printers.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "8.450" -msgstr "8.450" - -#: printers.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "8.500" -msgstr "8.500" - -#: printers.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "8.550" -msgstr "8.550" - -#: printers.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "8.600" -msgstr "8.600" - -#: printers.cpp:1588 -#, no-c-format -msgid "8.650" -msgstr "8.650" - -#: printers.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "8.700" -msgstr "8.700" - -#: printers.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "8.750" -msgstr "8.750" - -#: printers.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "8.800" -msgstr "8.800" - -#: printers.cpp:1596 -#, no-c-format -msgid "8.850" -msgstr "8.850" - -#: printers.cpp:1598 -#, no-c-format -msgid "8.900" -msgstr "8.900" - -#: printers.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "8.950" -msgstr "8.950" - -#: printers.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "9.000" -msgstr "9.000" - -#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 -#, no-c-format -msgid "720x720 DPI" -msgstr "720x720 PÁT" - -#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 -#, no-c-format -msgid "1440x720 DPI" -msgstr "1440x720 PÁT" - -#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmY Color" -msgstr "Ljósmynd CcMmY litir" - -#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmYK Color" -msgstr "Ljósmynd CcMmY litir" - -#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 DPI" -msgstr "1200x1200 PÁT" - -#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 -#, no-c-format -msgid "12x18" -msgstr "12x18" - -#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 -#, no-c-format -msgid "Super B 13x19" -msgstr "Super B 13x19" - -#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 -#, no-c-format -msgid "20x24" -msgstr "20x24" - -#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 -#, no-c-format -msgid "20x30" -msgstr "20x30" - -#: printers.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "22x30" -msgstr "22x30" - -#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 -#, no-c-format -msgid "24x30" -msgstr "24x30" - -#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 -#, no-c-format -msgid "24x36" -msgstr "24x36" - -#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 -#, no-c-format -msgid "30x40" -msgstr "30x40" - -#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 -#, no-c-format -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 -#, no-c-format -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 -#, no-c-format -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 -#, no-c-format -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 -#, no-c-format -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 -#, no-c-format -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 -#, no-c-format -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 -#, no-c-format -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 -#, no-c-format -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 -#, no-c-format -msgid "B0 ISO" -msgstr "B0 ISO" - -#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 -#, no-c-format -msgid "B1 ISO" -msgstr "B1 ISO" - -#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 -#, no-c-format -msgid "B2 ISO" -msgstr "B2 ISO" - -#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 -#, no-c-format -msgid "B3 ISO" -msgstr "B3 ISO" - -#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 -#, no-c-format -msgid "B0 JIS" -msgstr "B0 JIS" - -#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 -#, no-c-format -msgid "B1 JIS" -msgstr "B1 JIS" - -#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 -#, no-c-format -msgid "B2 JIS" -msgstr "B2 JIS" - -#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 -#, no-c-format -msgid "B3 JIS" -msgstr "B3 JIS" - -#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 -#, no-c-format -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 -#, no-c-format -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 -#, no-c-format -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 -#, no-c-format -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: printers.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "ArchA Transverse" -msgstr "ArchA Transverse" - -#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 -#, no-c-format -msgid "ArchB" -msgstr "ArchB" - -#: printers.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "ArchB Transverse" -msgstr "ArchB Transverse" - -#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 -#, no-c-format -msgid "ArchC" -msgstr "ArchC" - -#: printers.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "ArchC Transverse" -msgstr "ArchC Transverse" - -#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 -#, no-c-format -msgid "ArchD" -msgstr "ArchD" - -#: printers.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "ArchD Transverse" -msgstr "ArchD Transverse" - -#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 -#, no-c-format -msgid "ArchE" -msgstr "ArchE" - -#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper Fast Load" -msgstr "Venjulegur pappír hröð hleðsla" - -#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 -#, no-c-format -msgid "Glossy Film" -msgstr "Glansfilma" - -#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 -#, no-c-format -msgid "Envelopes" -msgstr "Umslög" - -#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 -#, no-c-format -msgid "Back Light Film" -msgstr "Svart, létt filma" - -#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 -#, no-c-format -msgid "Matte Paper" -msgstr "Mattur pappír" - -#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 -#, no-c-format -msgid "Inkjet Paper" -msgstr "Bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Inkjet Paper" -msgstr "Ljósmyndagæða bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 -#, no-c-format -msgid "Premium Glossy Photo Paper" -msgstr "Gæða glansljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 -#, no-c-format -msgid "Premium Luster Photo Paper" -msgstr "Hágæða Luster ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Glossy Paper" -msgstr "Ljósmyndagæða glanspappír" - -#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 -#, no-c-format -msgid "Ilford Heavy Paper" -msgstr "Ilford þungur pappír" - -#: printers.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "ColorLife Paper" -msgstr "ColorLife pappír" - -#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed" -msgstr "Pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" -msgstr "360 x 90 PÁT hratt sparnaðar-uppkast" - -#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" -msgstr "360 x 120 PÁT sparnaðar-uppkast" - -#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Economy Draft" -msgstr "180 PÁT sparhamur uppkast" - -#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI Draft" -msgstr "360 x 240 PÁT uppkast" - -#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI Draft" -msgstr "360 x 180 PÁT uppkast" - -#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave" -msgstr "360 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "360 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Unidirectional" -msgstr "360 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap" -msgstr "360 PÁT þekjandi" - -#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "360 PÁT þekjandi einátta" - -#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2" -msgstr "360 PÁT FOL2" - -#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "360 PÁT FOL2 einátta" - -#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2" -msgstr "360 PÁT MW2" - -#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "360 PÁT MW2 einátta" - -#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI" -msgstr "720 x 360 PÁT" - -#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave" -msgstr "720 x 360 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL" -msgstr "720 x 360 PÁT FOL" - -#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT FOL einátta" - -#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2" -msgstr "720 x 360 PÁT FOL2" - -#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT FOL2 einátta" - -#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2" -msgstr "720 x 360 PÁT MW2" - -#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT MW2 einátta" - -#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave" -msgstr "720 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap" -msgstr "720 PÁT full þekja" - -#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "720 PÁT full þekja einátta" - -#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass" -msgstr "720 PÁT fjórar umferðir" - -#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "720 PÁT fjórar umferðir einátta" - -#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 720 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL" -msgstr "1440 x 720 PÁT FOL" - -#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PÁT FOL einátta" - -#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 720 PÁT fjórar umferðir" - -#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PÁT fjórar umferðir einátta" - -#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 -#, no-c-format -msgid "Six Color Photo" -msgstr "Sex lita ljósmynd" - -#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 -#, no-c-format -msgid "Five Color Photo Composite" -msgstr "Fimm lita samsett ljósmynd" - -#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 -#, no-c-format -msgid "Three Color Composite" -msgstr "þriggja lita prentun" - -#: printers.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Quadtone" -msgstr "Quadtone" - -#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Unidirectional" -msgstr "720 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality" -msgstr "720 PÁT hágæða" - -#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "720 PÁT hágæða einátta" - -#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Highest Quality" -msgstr "720 PÁT í hæstu gæðum" - -#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI" -msgstr "1440 x 720 PÁT" - -#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 720 PÁT í hæstu gæðum" - -#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI" -msgstr "2880 x 720 PÁT" - -#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (cut each page)" -msgstr "Roll Feed (cut each page)" - -#: printers.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (do not cut)" -msgstr "Roll Feed (do not cut)" - -#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI" -msgstr "1440 x 1440 PÁT" - -#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 1440 PÁT hæstu gæði" - -#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI" -msgstr "2880 x 1440 PÁT" - -#: printers.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Photo" -msgstr "Sjö lita ljósmynd" - -#: printers.cpp:1826 -#, no-c-format -msgid "Two Level Grayscale" -msgstr "Tveggjastiga gráskali" - -#: printers.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 1" -msgstr "Klippa síðu í bakka 1" - -#: printers.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 2" -msgstr "Klippa síðu í bakka 2" - -#: printers.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Autoselect" -msgstr "Klippa síðu sjálfvirkt" - -#: printers.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Manual Selection" -msgstr "Handvirkt val" - -#: printers.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 720 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL" -msgstr "2880 x 720 PÁT FOL" - -#: printers.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PÁT FOL einátta" - -#: printers.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 720 PÁT fjórar umferðir" - -#: printers.cpp:1846 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PÁT fjórar umferðir einátta" - -#: printers.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 1440 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL" -msgstr "1440 x 1440 PÁT FOL" - -#: printers.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PÁT FOL einátta" - -#: printers.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 1440 PÁT fjórar umferðir" - -#: printers.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 PÁT fjórar umferðir einátta" - -#: printers.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 1440 PÁT Microweave" - -#: printers.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PÁT Microweave einátta" - -#: printers.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL" -msgstr "2880 x 1440 PÁT FOL" - -#: printers.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PÁT FOL einátta" - -#: printers.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 1440 PÁT fjórar umferðir" - -#: printers.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 PÁT fjórar umferðir einátta" - -#: printers.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Enhanced" -msgstr "Sjö lita endurbætt" - -#: printers.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Six Color Enhanced Composite" -msgstr "Sex lita samsett ljósmynd" - -#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Venjulegur" - -#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 -#, no-c-format -msgid "300 DPI x 600 DPI" -msgstr "300 PÁT x 600 PÁT" - -#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 -#, no-c-format -msgid "600 DPI high quality" -msgstr "600 PÁT hágæða" - -#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Unidirectional" -msgstr "600 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI high quality" -msgstr "1200 PÁT hágæða" - -#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI highest quality" -msgstr "1200 PÁT í hæstu gæðum" - -#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI Unidirectional" -msgstr "1200 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI" -msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT" - -#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" -msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT í hæstu gæðum" - -#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" -msgstr "2400 PÁT x 1200 PÁT í hæstu gæðum" - -#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI monochrome" -msgstr "600x600 PÁT svart/hvítt" - -#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Photo" -msgstr "Hraðþornandi ljósmynd" - -#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Transparency" -msgstr "Hraðþornandi glæra" - -#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 -#, no-c-format -msgid "Portable Sheet Feeder" -msgstr "Flytjanlegur blaðamatari" - -#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 -#, no-c-format -msgid "Desktop Sheet Feeder" -msgstr "Skjáborðs blaðamatari" - -#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 -#, no-c-format -msgid "Color + Black Cartridges" -msgstr "Litur + svart hylki" - -#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 -#, no-c-format -msgid "Upper Tray" -msgstr "Efri bakki" - -#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray" -msgstr "Lægri bakki" - -#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 -#, no-c-format -msgid "Dual" -msgstr "Tvöfalt" - -#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 -#, no-c-format -msgid "Thicker Paper" -msgstr "Þykkari pappír" - -#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 -#, no-c-format -msgid "Thin Paper" -msgstr "Þunnur pappír" - -#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 -#, no-c-format -msgid "Toner Saving" -msgstr "Tónersparnaður" - -#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 -#, no-c-format -msgid "High (50%)" -msgstr "Hátt (50%)" - -#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 -#, no-c-format -msgid "Low (25%)" -msgstr "Lágt (25%)" - -#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 -#, no-c-format -msgid "Standard printing" -msgstr "Venjuleg prentun" - -#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" -msgstr "Floyd-Steinberg dithered prentun" - -#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 -#, no-c-format -msgid "Tray 5" -msgstr "Bakki 5" - -#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 -#, no-c-format -msgid "2400x600 DPI" -msgstr "2400x600 PÁT" - -#: printers.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Uppkast gráskali" - -#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 -#, no-c-format -msgid "Printer Model" -msgstr "Prentarategund" - -#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet II series" -msgstr "HP LaserJet II series" - -#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet III series" -msgstr "HP LaserJet III series" - -#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 -#, no-c-format -msgid "8K" -msgstr "8K" - -#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 -#, no-c-format -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bakki fyrir mörg blöð" - -#: printers.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Multi Purpose Tray" -msgstr "Fjölnota bakki" - -#: printers.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 pát, uppkast, gráskali, svart hylki" - -#: printers.cpp:1948 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 pát, gráskali, svart hylki" - -#: printers.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600 pát, gráskali, svart hylki" - -#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 -#, no-c-format -msgid "180x360 dpi" -msgstr "180x360 pát" - -#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 -#, no-c-format -msgid "360x360 dpi" -msgstr "360x360 pát" - -#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 -#, no-c-format -msgid "180 x 180 DPI" -msgstr "180 x 180 PÁT" - -#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 -#, no-c-format -msgid "360 x 360 DPI" -msgstr "360 x 360 PÁT" - -#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 -#, no-c-format -msgid "Plain paper" -msgstr "Venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 -#, no-c-format -msgid "Bond paper" -msgstr "Bond pappír" - -#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 -#, no-c-format -msgid "Media Weight" -msgstr "Þyngd pappírs" - -#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 -#, no-c-format -msgid "Normal paper" -msgstr "Venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 -#, no-c-format -msgid "Thick paper" -msgstr "Þykkur pappír" - -#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 -#, no-c-format -msgid "90 DPI" -msgstr "90 PÁT" - -#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" -msgstr "Ghostscript bitar á punkt" - -#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1bpp)" -msgstr "Svarthvítt (1báp)" - -#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" -msgstr "CMYK með Ghostscript litfléttun (8 báp)" - -#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" -msgstr "CMYK með Ghostscript FS litfléttun (16 báp)" - -#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" -msgstr "CMYK með FS litfléttun (24 báp)" - -#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" -msgstr "CMYK með FS litfléttun (32 báp)" - -#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 -#, no-c-format -msgid "Color Model" -msgstr "Litategund" - -#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 -#, no-c-format -msgid "Four-color CMYK" -msgstr "Fjögurra lita CMYK" - -#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 -#, no-c-format -msgid "Greyscale" -msgstr "Gráskali" - -#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 -#, no-c-format -msgid "Three-color RGB" -msgstr "Þriggja lita RGB" - -#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 -#, no-c-format -msgid "Colours to be used" -msgstr "Litir sem á að nota" - -#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 -#, no-c-format -msgid "Cyan only" -msgstr "Blágrænn eingöngu" - -#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Black" -msgstr "Blágrænn, svart" - -#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta" -msgstr "Blágrænn, fjólublár" - -#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Black" -msgstr "Blágrænn, fjólublár, svart" - -#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow" -msgstr "Blágrænn, fjólublár, gulur" - -#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Blágrænn, fjólublár, gulur, svart" - -#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow" -msgstr "Blágrænn, gulur" - -#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow, Black" -msgstr "Blágrænn, Gulur, Svart" - -#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 -#, no-c-format -msgid "Black only" -msgstr "Aðeins svartur" - -#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 -#, no-c-format -msgid "Black for any colour" -msgstr "Svart fyrir alla liti" - -#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 -#, no-c-format -msgid "Magenta only" -msgstr "Fjólublár eingöngu" - -#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Black" -msgstr "Fjólublár, svart" - -#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow" -msgstr "Fjólublár, gulur" - -#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Fjólublár, gulur, svart" - -#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 -#, no-c-format -msgid "Yellow only" -msgstr "Aðeins gulur" - -#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 -#, no-c-format -msgid "Yellow, Black" -msgstr "Gulur, svartur" - -#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 -#, no-c-format -msgid "90 x 90 DPI" -msgstr "90 x 90 PÁT" - -#: printers.cpp:2028 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Media Type" -msgstr "Upplausn, gerð pappírs" - -#: printers.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, back print film" -msgstr "360x360pát, svört prentfilma" - -#: printers.cpp:2032 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, coated paper" -msgstr "360x360pát, húðaður pappír" - -#: printers.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360pát, glanspappír" - -#: printers.cpp:2038 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360pát, háglanspappír" - -#: printers.cpp:2040 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360pát, hágæðapappír" - -#: printers.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2044 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, háhraða" - -#: printers.cpp:2046 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, transparency film" -msgstr "360x360pát, glær filma" - -#: printers.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality" -msgstr "Hágæði" - -#: printers.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality Grayscale" -msgstr "Prenta í gráskala" - -#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 -#, no-c-format -msgid "720 x 720 DPI" -msgstr "720 x 720 PÁT" - -#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 -#, no-c-format -msgid "360 dpi" -msgstr "360 pát" - -#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 -#, no-c-format -msgid "720 dpi" -msgstr "720 pát" - -#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Lággæða" - -#: printers.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, back print film" -msgstr "720x720pát, svört prentfilma" - -#: printers.cpp:2062 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, coated paper" -msgstr "720x720pát, húðaður pappír" - -#: printers.cpp:2064 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720pát, glanspappír" - -#: printers.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720pát, háglanspappír" - -#: printers.cpp:2068 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720pát, hágæða pappír" - -#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper" -msgstr "720x720pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, transparency film" -msgstr "720x720pát, glær filma" - -#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 -#, no-c-format -msgid "1200 x 600 DPI" -msgstr "1200 x 600 PÁT" - -#: printers.cpp:2076 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Media Type" -msgstr "Gæði, blektegund, pappírsgerð" - -#: printers.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600x600pát, strauið-á filma, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:2080 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600pát, glær filma, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200pát, glansmyndapappír, hágæði" - -#: printers.cpp:2086 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200×1200pát, háglansmyndapappír, hágæði" - -#: printers.cpp:2088 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200pát, atvinnumanna-glansmyndapappír, hæstu gæði" - -#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 -#, no-c-format -msgid "1200 x 1200 DPI" -msgstr "1200 x 1200 PÁT" - -#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 -#, no-c-format -msgid "Number of Copies" -msgstr "Fjöldi afrita" - -#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 -#, no-c-format -msgid "REt Setting" -msgstr "REt stilling" - -#: printers.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Halftoning" -msgstr "Hálftónun" - -#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet 4L" -msgstr "HP LaserJet 4L" - -#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 -#, no-c-format -msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" -msgstr "Hliðra úttaki lárétt (í 1/300\")" - -#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 -#, no-c-format -msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" -msgstr "Hliðra úttaki lóðrétt (í 1/300\")" - -#: printers.cpp:2104 -#, no-c-format -msgid "Full Paint" -msgstr "Full Paint" - -#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 -#, no-c-format -msgid "FullPaint" -msgstr "FullPaint" - -#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 -#, no-c-format -msgid "PartialPaint" -msgstr "PartialPaint" - -#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 -#, no-c-format -msgid "Printer's paper size" -msgstr "Pappírstærð í prentara" - -#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 -#, no-c-format -msgid "IgnoreSize" -msgstr "Hunsa stærð" - -#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 -#, no-c-format -msgid "RequireSize" -msgstr "Krefjast stærðar" - -#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 -#, no-c-format -msgid "240x240 DPI" -msgstr "240x240 PÁT" - -#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 -#, no-c-format -msgid "300x300 dpi" -msgstr "300x300 pát" - -#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 -#, no-c-format -msgid "300x600 dpi" -msgstr "300x600 pát" - -#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 -#, no-c-format -msgid "600x600 dpi" -msgstr "600x600 pát" - -#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 -#, no-c-format -msgid "600x1200 dpi" -msgstr "600x1200 pát" - -#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 dpi" -msgstr "1200x1200 pát" - -#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 -#, no-c-format -msgid "Head Separation" -msgstr "Bil milli hausa" - -#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 -#, no-c-format -msgid "300x600 DPI" -msgstr "300x600 PÁT" - -#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 -#, no-c-format -msgid "300x1200 DPI" -msgstr "300x1200 PÁT" - -#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 -#, no-c-format -msgid "600x1200 DPI" -msgstr "600x1200 PÁT" - -#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 -#, no-c-format -msgid "1200x300 DPI" -msgstr "1200x300 PÁT" - -#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" -msgstr "Ljósmynda litgæði (6-hylki)" - -#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" -msgstr "Venjuleg litgæði (4-hylki)" - -#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Tvíátta prentun" - -#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 -#, no-c-format -msgid "off" -msgstr "af" - -#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 -#, no-c-format -msgid "on" -msgstr "á" - -#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 -#, no-c-format -msgid "Horz. align. betw. cartr." -msgstr "Lárétt jöfnum milli hylkja" - -#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 -#, no-c-format -msgid "Vert. align. betw. cartr." -msgstr "Vert. align. betw. cartr." - -#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." -msgstr "Distance even/odd nozzles left cartr." - -#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." -msgstr "Distance even/odd nozzles right cartr." - -#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 -#, no-c-format -msgid "Number of passes per line" -msgstr "Fjöldu yfirferða yfir línu" - -#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 -#, no-c-format -msgid "Paper Source" -msgstr "Pappírslind" - -#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 -#, no-c-format -msgid "Tray 8" -msgstr "Bakki 8" - -#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 -#, no-c-format -msgid "Tray 9" -msgstr "Bakki 9" - -#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 -#, no-c-format -msgid "Tray 10" -msgstr "Bakki 10" - -#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 -#, no-c-format -msgid "Tray 11" -msgstr "Bakki 11" - -#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 -#, no-c-format -msgid "Tray 12" -msgstr "Bakki 12" - -#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 -#, no-c-format -msgid "Tray 13" -msgstr "Bakki 13" - -#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 -#, no-c-format -msgid "Tray 14" -msgstr "Bakki 14" - -#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 -#, no-c-format -msgid "Tray 15" -msgstr "Bakki 15" - -#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 -#, no-c-format -msgid "Page Output" -msgstr "Síðuúttak" - -#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 -#, no-c-format -msgid "FaceUp" -msgstr "Síða upp" - -#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 -#, no-c-format -msgid "FaceDown" -msgstr "Síða niður" - -#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper/Card Board" -msgstr "Þykkur pappír/pappaspjald" - -#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 -#, no-c-format -msgid "Toner Density" -msgstr "Þéttleiki tóners" - -#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 -#, no-c-format -msgid "TonerSaving" -msgstr "Tóner-sparnaður" - -#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 -#, no-c-format -msgid "Output Order" -msgstr "Úttaksröð" - -#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 -#, no-c-format -msgid "Collate" -msgstr "Raða" - -#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 -#, no-c-format -msgid "RIT Control" -msgstr "RIT-stjórn" - -#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 -#, no-c-format -msgid "RITOff" -msgstr "RITOff" - -#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 -#, no-c-format -msgid "RITOn" -msgstr "RITOn" - -#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, fast" -msgstr "Svart/hvítt, hratt" - -#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" -msgstr "Svart/hvítt, Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 -#, no-c-format -msgid "Head motion" -msgstr "Hreyfing hauss" - -#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 -#, no-c-format -msgid "Unidirectional" -msgstr "Einátta" - -#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional" -msgstr "Tvíátta" - -#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 -#, no-c-format -msgid "Weaving" -msgstr "Ofið" - -#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 -#, no-c-format -msgid "Microweave (Printer internal)" -msgstr "Microweave (í prentara)" - -#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 -#, no-c-format -msgid "Softweave (Driver internal)" -msgstr "Softweave (í rekli)" - -#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 -#, no-c-format -msgid "ESC/P2 Encoding" -msgstr "ESC/P2 kóðun" - -#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 -#, no-c-format -msgid "Delta Row" -msgstr "Delta röð" - -#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 -#, no-c-format -msgid "Run Length" -msgstr "Runuþjöppun" - -#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 -#, no-c-format -msgid "Uncompressed" -msgstr "Óþjappað" - -#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 -#, no-c-format -msgid "Preconfiguration file" -msgstr "Forstilliskrá" - -#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 -#, no-c-format -msgid "stcolor" -msgstr "stcolor" - -#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ekkert" - -#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 -#, no-c-format -msgid "Initialization values for dithering" -msgstr "Frumgildi fyrir litfléttun" - -#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniform" - -#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Slembið" - -#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI" -msgstr "360 x 120 PÁT" - -#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI" -msgstr "360 x 240 PÁT" - -#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI" -msgstr "360 x 180 PÁT" - -#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI" -msgstr "360 x 90 PÁT" - -#: printers.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið" - -#: printers.cpp:2250 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK" - -#: printers.cpp:2252 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720x720pát, 32-bita CMYK, ofið" - -#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, betra" - -#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, CMYK" -msgstr "Litur, hratt, CMYK" - -#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 -#, no-c-format -msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Litur, breytt. Floyd-Steinberg, CMYK, hraðar" - -#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, RGB" -msgstr "Litur, hratt, RGB" - -#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, einfaldara" - -#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 -#, no-c-format -msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Litur, Stefan-Singer algrím RGB" - -#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 -#, no-c-format -msgid "360 dpi, plain paper" -msgstr "360 pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 -#, no-c-format -msgid "720 dpi, plain paper" -msgstr "720 pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2272 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" -msgstr "Upplausn, litahamur, pappírsgerð" - -#: printers.cpp:2276 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, gráskali" - -#: printers.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720pát, bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:2280 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720pát, venjulegur pappír, gráskali" - -#: printers.cpp:2282 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír, gráskali" - -#: printers.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper low quality" -msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, lág gæði" - -#: printers.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi" -msgstr "360x360pát" - -#: printers.cpp:2288 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi" -msgstr "720x720pát" - -#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 -#, no-c-format -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: printers.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Government Legal" -msgstr "Ríkis-legal" - -#: printers.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "Government Letter" -msgstr "Ríkis-letter" - -#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 -#, no-c-format -msgid "Half Letter" -msgstr "Hálft letter" - -#: printers.cpp:2298 -#, no-c-format -msgid "TonerSave" -msgstr "Tónersparnaður" - -#: printers.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Dpi" -msgstr "Pát" - -#: printers.cpp:2302 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi (Class600)" -msgstr "600x300 pát (Class600)" - -#: printers.cpp:2304 -#, no-c-format -msgid "1200x600 dpi (Class1200)" -msgstr "1200x600 pát (Class1200)" - -#: printers.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "Ritech" -msgstr "Ritech" - -#: printers.cpp:2308 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode" -msgstr "Upplausn, litahamur" - -#: printers.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "180x180pát, gráskali, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Color, plain paper" -msgstr "360x360pát, litur, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2314 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "360x360pát, gráskali, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 -#, no-c-format -msgid "360x720 DPI" -msgstr "360x720 PÁT" - -#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 -#, no-c-format -msgid "400x400 DPI" -msgstr "400x400 PÁT" - -#: printers.cpp:2320 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát best, litur, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 pát, best, litur, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600 pát, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 -#, no-c-format -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeding" -msgstr "Handvirkt matað" - -#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 -#, no-c-format -msgid "Paper type" -msgstr "Pappírstegund" - -#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 -#, no-c-format -msgid "Glossy film" -msgstr "Glansfilma" - -#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 -#, no-c-format -msgid "Special paper" -msgstr "Sérstakur pappír" - -#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 -#, no-c-format -msgid "Transparency film" -msgstr "Gegnsæ filma" - -#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 -#, no-c-format -msgid "Printing Quality" -msgstr "Prentgæði" - -#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 -#, no-c-format -msgid "RET (Resolution Enhancement)" -msgstr "RET (upplausnarendurbætur)" - -#: printers.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "Draft (auto-detect paper type)" -msgstr "Uppkast (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2344 -#, no-c-format -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Ljósmynd (á ljósmyndapappír)" - -#: printers.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 pát, ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2348 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2350 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Uppkasts gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Normal (auto-detect paper type)" -msgstr "Veljuleg (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2356 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Venjulegur gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "High Quality (auto-detect paper type)" -msgstr "Hágæða (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2360 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Hágæða gráskali (finna pappírsgerð sjálfkrafa)" - -#: printers.cpp:2362 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 -#, no-c-format -msgid "Binding for Double-Sided Pr." -msgstr "Binding fyrir tvíhliða prentun" - -#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 -#, no-c-format -msgid "Long Edge" -msgstr "Lengri brún" - -#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 -#, no-c-format -msgid "Short Edge" -msgstr "Styttri brún" - -#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Sjálfvirkt" - -#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 -#, no-c-format -msgid "Contone (4096 colors)" -msgstr "Contone (4096 litir)" - -#: printers.cpp:2374 -#, no-c-format -msgid "2A" -msgstr "2A" - -#: printers.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "4A" -msgstr "4A" - -#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 -#, no-c-format -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 -#, no-c-format -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: printers.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: printers.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: printers.cpp:2386 -#, no-c-format -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: printers.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "B0 (ISO)" -msgstr "B0 (ISO)" - -#: printers.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "B1 (ISO)" -msgstr "B1 (ISO)" - -#: printers.cpp:2392 -#, no-c-format -msgid "B2 (ISO)" -msgstr "B2 (ISO)" - -#: printers.cpp:2394 -#, no-c-format -msgid "B3 (ISO)" -msgstr "B3 (ISO)" - -#: printers.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO)" - -#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 -#, no-c-format -msgid "B5 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" - -#: printers.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "B0 (JIS)" -msgstr "B0 (JIS)" - -#: printers.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "B1 (JIS)" -msgstr "B1 (JIS)" - -#: printers.cpp:2404 -#, no-c-format -msgid "B2 (JIS)" -msgstr "B2 (JIS)" - -#: printers.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "B3 (JIS)" -msgstr "B3 (JIS)" - -#: printers.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: printers.cpp:2410 -#, no-c-format -msgid "Tabloid Extra" -msgstr "Tabloid auka" - -#: printers.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "EconoFast Mode" -msgstr "EconoFast hamur" - -#: printers.cpp:2414 -#, no-c-format -msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" -msgstr "Litur (litahylki fyrir ljósmyndir)" - -#: printers.cpp:2416 -#, no-c-format -msgid "Color (both cartridges, for text with images)" -msgstr "Litur (bæði blekhylkin fyrir texta innan mynda)" - -#: printers.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (black cartridge)" -msgstr "Gráskali (svart blekhylki)" - -#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 -#, no-c-format -msgid "Dithering Algorithm" -msgstr "Litfléttingaralgrím" - -#: printers.cpp:2422 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" -msgstr "Floyd Steinberg (betri gæði)" - -#: printers.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Ordered (faster)" -msgstr "Raðað (fljótvirkara)" - -#: printers.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "Off (better quality)" -msgstr "Af (betri gæði)" - -#: printers.cpp:2428 -#, no-c-format -msgid "On (faster)" -msgstr "Á (fljótvirkara)" - -#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 -#, no-c-format -msgid "Black ink density adjustment." -msgstr "Svart blek breytilegri þéttni." - -#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 -#, no-c-format -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Neðri spássía" - -#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 -#, no-c-format -msgid "Left Margin" -msgstr "Vinstri spássía" - -#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 -#, no-c-format -msgid "Right Margin" -msgstr "Hægri spássía" - -#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 -#, no-c-format -msgid "Top Margin" -msgstr "Efri spássía" - -#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 -#, no-c-format -msgid "X Offset" -msgstr "X-hliðrun" - -#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 -#, no-c-format -msgid "Y Offset" -msgstr "Y-hliðrun" - -#: printers.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction File" -msgstr "Litleiðréttingaskrá" - -#: printers.cpp:2446 -#, no-c-format -msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" -msgstr "Sjálfgefið (/etc/pnm2ppa.gamma)" - -#: printers.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" -msgstr "Venjuleg gæði (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" - -#: printers.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" -msgstr "Mestu gæði (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" - -#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: printers.cpp:2454 -#, no-c-format -msgid "GhostScript Rendering Format" -msgstr "GhostScript teiknisnið" - -#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Litleiðrétting" - -#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 -#, no-c-format -msgid "Gamma Black" -msgstr "Litleiðrétting svart" - -#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 -#, no-c-format -msgid "Gamma Cyan" -msgstr "Litleiðrétting blágrænt" - -#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 -#, no-c-format -msgid "Gamma Magenta" -msgstr "Litleiðrétting fjólublár" - -#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 -#, no-c-format -msgid "Gamma Yellow" -msgstr "Litleiðrétting gulur" - -#: printers.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Uppkasts gráskali (svart blekhylki)" - -#: printers.cpp:2468 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Venjulegur gráskali (svart blekhylki)" - -#: printers.cpp:2470 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Hágæða gráskali (svart blekhylki)" - -#: printers.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600x300 pát, best, gráskali, svart hylki" - -#: printers.cpp:2474 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "300 pát litur, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2476 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Ljósmynd (litahylki, lljósmyndapappír)" - -#: printers.cpp:2482 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 pát ljósmynd, litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2484 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 pát, ljósmynd, litur, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 -#, no-c-format -msgid "Glossy" -msgstr "Glans" - -#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 -#, no-c-format -msgid "Paper" -msgstr "Pappír" - -#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 -#, no-c-format -msgid "Behaviour when Toner Low" -msgstr "Hegðan þegar lítið blek" - -#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 -#, no-c-format -msgid "Output Bin" -msgstr "Úttaksskúffa" - -#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 -#, no-c-format -msgid "Upper" -msgstr "Efri" - -#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Neðri" - -#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 -#, no-c-format -msgid "MP Tray" -msgstr "MP bakki" - -#: printers.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "300 pát litur, Full Bleed og litahylki" - -#: printers.cpp:2502 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "600 pát, litur, litahylki" - -#: printers.cpp:2504 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "600 pát, litur, Full Bleed og litahylki" - -#: printers.cpp:2506 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 pát ljósmynd, litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2508 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 pát ljósmynd, Full Bleed og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2510 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 pát best, litur, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2512 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 pát litur, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2514 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 pát teikning, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 pát, teikning, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2518 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 pát, gráskali, svart og litahylki" - -#: printers.cpp:2520 -#, no-c-format -msgid "2400x1200 DPI" -msgstr "2400x1200 PÁT" - -#: printers.cpp:2522 -#, no-c-format -msgid "High Quality (Color cartridge)" -msgstr "Hágæða (litahylki)" - -#: printers.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Cover for HP DeskJet 3425" -msgstr "Lok fyrir HP DeskJet 3425" - -#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 -#, no-c-format -msgid "75x75 dpi" -msgstr "75x75 pát" - -#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 -#, no-c-format -msgid "150x150 dpi" -msgstr "150x150 pát" - -#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 -#, no-c-format -msgid "Black cartridge" -msgstr "Svart hylki" - -#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 -#, no-c-format -msgid "Color cartridge" -msgstr "Litahylki" - -#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: printers.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Normal Paper" -msgstr "Venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 -#, no-c-format -msgid "Card Stock" -msgstr "Pappi" - -#: printers.cpp:2540 -#, no-c-format -msgid "Adhesive Labels" -msgstr "Límmiðar" - -#: printers.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Pre-printed paper" -msgstr "Endurnýttur pappír" - -#: printers.cpp:2544 -#, no-c-format -msgid "Allow use of 'Reprint' button" -msgstr "Leyfa 'Endurprenta' hnappinn" - -#: printers.cpp:2548 -#, no-c-format -msgid "Altitude Correction" -msgstr "Hæðarleiðrétting" - -#: printers.cpp:2550 -#, no-c-format -msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" -msgstr "Mikil hæð (lágur loftþrýstingur)" - -#: printers.cpp:2552 -#, no-c-format -msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" -msgstr "Lítil hæð (mikill loftþrýstingur)" - -#: printers.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Reprint Page after Paper Jam" -msgstr "Endurprenta síðuna eftir pappírsstíflu" - -#: printers.cpp:2556 -#, no-c-format -msgid "Page Timeout" -msgstr "Hámarksíðutími" - -#: printers.cpp:2558 -#, no-c-format -msgid "15 sec" -msgstr "15 sek" - -#: printers.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "30 sec" -msgstr "30 sek" - -#: printers.cpp:2562 -#, no-c-format -msgid "45 sec" -msgstr "45 sek" - -#: printers.cpp:2564 -#, no-c-format -msgid "Idle time to start power save mode (min)" -msgstr "Biðtími uns orkusparnaður er gangsettur (mín)" - -#: printers.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "5 min" -msgstr "5 mín" - -#: printers.cpp:2568 -#, no-c-format -msgid "10 min" -msgstr "10 mín" - -#: printers.cpp:2570 -#, no-c-format -msgid "15 min" -msgstr "15 mín" - -#: printers.cpp:2572 -#, no-c-format -msgid "30 min" -msgstr "30 mín" - -#: printers.cpp:2574 -#, no-c-format -msgid "45 min" -msgstr "45 mín" - -#: printers.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "60 min" -msgstr "60 mín" - -#: printers.cpp:2578 -#, no-c-format -msgid "Use Power Saving Mode" -msgstr "Nota orkusparnaðarham" - -#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 -#, no-c-format -msgid "Dithering PPI" -msgstr "Litfléttun PÁT" - -#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 -#, no-c-format -msgid "300 x 600 DPI" -msgstr "300 x 600 PÁT" - -#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 -#, no-c-format -msgid "2400 x 1200 DPI" -msgstr "2400 x 1200 PÁT" - -#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 -#, no-c-format -msgid "2-passes x-weaving" -msgstr "2-umferða x-vefnaður" - -#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 -#, no-c-format -msgid "3-passes x-weaving" -msgstr "3-umferða x-vefnaður" - -#: printers.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "320x320 DPI" -msgstr "320x320 PÁT" - -#: printers.cpp:2592 -#, no-c-format -msgid "160x160 DPI" -msgstr "160x160 PÁT" - -#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 -#, no-c-format -msgid "Darkness" -msgstr "Sverta" - -#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 -#, no-c-format -msgid "Darkest" -msgstr "Dekkst" - -#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 -#, no-c-format -msgid "Lightest" -msgstr "Ljósast" - -#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 -#, no-c-format -msgid "Black toner saving" -msgstr "Spara svartan" - -#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 -#, no-c-format -msgid "DeskJet" -msgstr "DeskJet" - -#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 310" -msgstr "DeskJet 310" - -#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 320" -msgstr "DeskJet 320" - -#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 340" -msgstr "DeskJet 340" - -#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 400" -msgstr "DeskJet 400" - -#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 600" -msgstr "DeskJet 600" - -#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 660C" -msgstr "DeskJet 660C" - -#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 670C" -msgstr "DeskJet 670C" - -#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 680C" -msgstr "DeskJet 680C" - -#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 690C" -msgstr "DeskJet 690C" - -#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 870C" -msgstr "DeskJet 870C" - -#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 890C" -msgstr "DeskJet 890C" - -#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 970C with Duplexer" -msgstr "DeskJet 970C með Duplexer" - -#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 1120C" -msgstr "DeskJet 1120C" - -#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Plus" -msgstr "DeskJet Plus" - -#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Portable" -msgstr "DeskJet Portable" - -#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 -#, no-c-format -msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" -msgstr "Olivetti (svart sent á eftir CMY)" - -#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Model" -msgstr "Ótilgreind tegund" - -#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Old Model" -msgstr "Ótilgreind gömul tegund" - -#: printers.cpp:2640 -#, no-c-format -msgid "Configure Every Page" -msgstr "Stilla hverja síðu" - -#: printers.cpp:2642 -#, no-c-format -msgid "Media Size" -msgstr "Pappírsstærð" - -#: printers.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: printers.cpp:2646 -#, no-c-format -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: printers.cpp:2648 -#, no-c-format -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: printers.cpp:2654 -#, no-c-format -msgid "204x196 DPI" -msgstr "204x196 DPI" - -#: printers.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "204x98 DPI" -msgstr "204x98 DPI" - -#: printers.cpp:2658 -#, no-c-format -msgid "your fax for replies" -msgstr "faxnúmer þitt fyrir svör" - -#: printers.cpp:2660 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: printers.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "your fax header" -msgstr "faxhausinn" - -#: printers.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "72dpi" -msgstr "72dpi" - -#: printers.cpp:2670 -#, no-c-format -msgid "144dpi" -msgstr "144dpi" - -#: printers.cpp:2672 -#, no-c-format -msgid "300dpi" -msgstr "300dpi" - -#: printers.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "360dpi" -msgstr "360dpi" - -#: printers.cpp:2676 -#, no-c-format -msgid "600dpi" -msgstr "600dpi" - -#: printers.cpp:2678 -#, no-c-format -msgid "720dpi" -msgstr "720dpi" - -#: printers.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "1200dpi" -msgstr "1200dpi" - -#: printers.cpp:2682 -#, no-c-format -msgid "1440dpi" -msgstr "1440dpi" - -#: printers.cpp:2684 -#, no-c-format -msgid "2400dpi" -msgstr "2400dpi" - -#: printers.cpp:2696 -#, no-c-format -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: printers.cpp:2700 -#, no-c-format -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: printers.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: printers.cpp:2712 -#, no-c-format -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: printers.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Ledger Landscape" -msgstr "Ledger Landscape" - -#: printers.cpp:2718 -#, no-c-format -msgid "US C" -msgstr "US C" - -#: printers.cpp:2720 -#, no-c-format -msgid "US D" -msgstr "US D" - -#: printers.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "US E" -msgstr "US E" - -#: printers.cpp:2724 -#, no-c-format -msgid "ARCH A" -msgstr "ARCH A" - -#: printers.cpp:2726 -#, no-c-format -msgid "ARCH B" -msgstr "ARCH B" - -#: printers.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "ARCH C" -msgstr "ARCH C" - -#: printers.cpp:2730 -#, no-c-format -msgid "ARCH D" -msgstr "ARCH D" - -#: printers.cpp:2732 -#, no-c-format -msgid "ARCH E" -msgstr "ARCH E" - -#: printers.cpp:2736 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL umslag" - -#: printers.cpp:2738 -#, no-c-format -msgid "C4 Envelope" -msgstr "C4 Envelope" - -#: printers.cpp:2740 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope" -msgstr "C5 Envelope" - -#: printers.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "C6 Envelope" -msgstr "C6 Envelope" - -#: printers.cpp:2744 -#, no-c-format -msgid "C10 Envelope" -msgstr "C10 Envelope" - -#: printers.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "C65 Envelope" -msgstr "C65 Envelope" - -#: printers.cpp:2750 -#, no-c-format -msgid "InputSlot" -msgstr "Inntaksrauf" - -#: printers.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "Autotray" -msgstr "Sjálfval" - -#: printers.cpp:2754 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Tray" -msgstr "Pappírsbakki 2" - -#: printers.cpp:2756 -#, no-c-format -msgid "Installed Memory" -msgstr "Samtals minni" - -#: printers.cpp:2758 -#, no-c-format -msgid "Standard 16MB" -msgstr "16 MB" - -#: printers.cpp:2760 -#, no-c-format -msgid "80 MB" -msgstr "80 MB" - -#: printers.cpp:2762 -#, no-c-format -msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (JIS)" - -#: printers.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Envelope 10" -msgstr "Umslag nr. 10" - -#: printers.cpp:2768 -#, no-c-format -msgid "Envelope C5" -msgstr "C5 umslag" - -#: printers.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "Envelope Monarch" -msgstr "Monarch umslag" - -#: printers.cpp:2774 -#, no-c-format -msgid "Envelope A2" -msgstr "A2 umslag" - -#: printers.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "A6 Card" -msgstr "A6 spjald" - -#: printers.cpp:2782 -#, no-c-format -msgid "Print Color as Gray" -msgstr "Prenta liti sem grátóna" - -#: printers.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Paper" -msgstr "HP Premium Inkjet pappír" - -#: printers.cpp:2794 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" -msgstr "HP Premium Inkjet Heavyweight pappír" - -#: printers.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Transparency" -msgstr "HP Premium glæra" - -#: printers.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Photo Paper" -msgstr "HP Premium ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2800 -#, no-c-format -msgid "HP Photo Paper" -msgstr "HP ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" -msgstr "HP Professional bæklingapappír, glans" - -#: printers.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" -msgstr "HP Professional bæklingapappír, mattur" - -#: printers.cpp:2806 -#, no-c-format -msgid " Paper Source" -msgstr " Pappírslind" - -#: printers.cpp:2808 -#, no-c-format -msgid "Tray 1" -msgstr "Bakki 1" - -#: printers.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Tray 2" -msgstr "Bakki 2" - -#: printers.cpp:2814 -#, no-c-format -msgid "HP ColorSmart" -msgstr "HP ColorSmart" - -#: printers.cpp:2820 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: printers.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)" - -#: printers.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "Vivid" -msgstr "Skært" - -#: printers.cpp:2826 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Myndir" - -#: printers.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Ljósmynd" - -#: printers.cpp:2830 -#, no-c-format -msgid " Print Quality" -msgstr " Prentgæði" - -#: printers.cpp:2832 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Bestu" - -#: printers.cpp:2838 -#, no-c-format -msgid "CMYK Inks" -msgstr "CMYK blek" - -#: printers.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "FAST" -msgstr "HRATT" - -#: printers.cpp:2842 -#, no-c-format -msgid "SWOP Emulation" -msgstr "SWOP herma" - -#: printers.cpp:2844 -#, no-c-format -msgid "Eurostandard" -msgstr "Evrópustaðall" - -#: printers.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "TOYO" -msgstr "TOYO" - -#: printers.cpp:2848 -#, no-c-format -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Síður á örk" - -#: printers.cpp:2850 -#, no-c-format -msgid "1 (Portrait)" -msgstr "1 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2852 -#, no-c-format -msgid "1 (Landscape)" -msgstr "1 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2854 -#, no-c-format -msgid "2 (Portrait)" -msgstr "2 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2856 -#, no-c-format -msgid "2 (Landscape)" -msgstr "2 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "4 (Portrait)" -msgstr "4 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2860 -#, no-c-format -msgid "4 (Landscape)" -msgstr "4 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2862 -#, no-c-format -msgid "6 (Portrait)" -msgstr "6 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "6 (Landscape)" -msgstr "6 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2866 -#, no-c-format -msgid "9 (Portrait)" -msgstr "9 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2868 -#, no-c-format -msgid "9 (Landscape)" -msgstr "9 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2870 -#, no-c-format -msgid "16 (Portrait)" -msgstr "16 (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "16 (Landscape)" -msgstr "16 (lárétt)" - -#: printers.cpp:2874 -#, no-c-format -msgid "Watermark" -msgstr "Vatnsmerki" - -#: printers.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "Company Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál fyrirtækis" - -#: printers.cpp:2880 -#, no-c-format -msgid "Company Proprietary" -msgstr "Einkaeign fyrirtækis" - -#: printers.cpp:2882 -#, no-c-format -msgid "Company Private" -msgstr "Einkamál fyrirtækis" - -#: printers.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Confidential" -msgstr "Trúnaðarmál" - -#: printers.cpp:2888 -#, no-c-format -msgid "Copyright" -msgstr "Höfundarréttur" - -#: printers.cpp:2892 -#, no-c-format -msgid "File Copy" -msgstr "Afrit" - -#: printers.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Loka" - -#: printers.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "For Internal Use Only" -msgstr "Aðeins til innanhússnotkunar" - -#: printers.cpp:2898 -#, no-c-format -msgid "Preliminary" -msgstr "Bráðabirgða" - -#: printers.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Proof" -msgstr "Yfirferð" - -#: printers.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Review Copy" -msgstr "Endurskoðuð útgáfa" - -#: printers.cpp:2904 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Sýnishorn" - -#: printers.cpp:2906 -#, no-c-format -msgid "Top Secret" -msgstr "Algert leyndarmál" - -#: printers.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "Urgent" -msgstr "Áríðandi" - -#: printers.cpp:2910 -#, no-c-format -msgid "Watermark Font" -msgstr "Letur vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:2912 -#, no-c-format -msgid "Courier Bold" -msgstr "Courier Bold" - -#: printers.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "Times Bold" -msgstr "Times Bold" - -#: printers.cpp:2916 -#, no-c-format -msgid "Helvetica Bold" -msgstr "Helvetica Bold" - -#: printers.cpp:2918 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size" -msgstr "Stærð vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:2920 -#, no-c-format -msgid "24 Points" -msgstr "24 punktar" - -#: printers.cpp:2922 -#, no-c-format -msgid "30 Points" -msgstr "30 punktar" - -#: printers.cpp:2924 -#, no-c-format -msgid "36 Points" -msgstr "36 punktar" - -#: printers.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "42 Points" -msgstr "42 punktar" - -#: printers.cpp:2928 -#, no-c-format -msgid "48 Points" -msgstr "48 punktar" - -#: printers.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "54 Points" -msgstr "54 punktar" - -#: printers.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "60 Points" -msgstr "60 punktar" - -#: printers.cpp:2934 -#, no-c-format -msgid "66 Points" -msgstr "66 punktar" - -#: printers.cpp:2936 -#, no-c-format -msgid "72 Points" -msgstr "72 punktar" - -#: printers.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "78 Points" -msgstr "78 punktar" - -#: printers.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "84 Points" -msgstr "84 punktar" - -#: printers.cpp:2942 -#, no-c-format -msgid "90 Points" -msgstr "90 punktar" - -#: printers.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Watermark Angle" -msgstr "Horn vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 gráður" - -#: printers.cpp:2948 -#, no-c-format -msgid "75 Degrees" -msgstr "75 gráður" - -#: printers.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "60 Degrees" -msgstr "60 gráður" - -#: printers.cpp:2952 -#, no-c-format -msgid "45 Degrees" -msgstr "45 gráður" - -#: printers.cpp:2954 -#, no-c-format -msgid "30 Degrees" -msgstr "30 gráður" - -#: printers.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "15 Degrees" -msgstr "15 gráður" - -#: printers.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 gráður" - -#: printers.cpp:2960 -#, no-c-format -msgid "-15 Degrees" -msgstr "-15 gráður" - -#: printers.cpp:2962 -#, no-c-format -msgid "-30 Degrees" -msgstr "-30 gráður" - -#: printers.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "-45 Degrees" -msgstr "-45 gráður" - -#: printers.cpp:2966 -#, no-c-format -msgid "-60 Degrees" -msgstr "-60 gráður" - -#: printers.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "-75 Degrees" -msgstr "-75 gráður" - -#: printers.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "-90 Degrees" -msgstr "-90 gráður" - -#: printers.cpp:2972 -#, no-c-format -msgid "Watermark Style" -msgstr "Stíll vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:2974 -#, no-c-format -msgid "Narrow Outline" -msgstr "Grönn útlína" - -#: printers.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "Medium Outline" -msgstr "Meðal útlina" - -#: printers.cpp:2978 -#, no-c-format -msgid "Wide Outline" -msgstr "Breið útlína" - -#: printers.cpp:2980 -#, no-c-format -msgid "Wide Halo Outline" -msgstr "Breið glóandi útlína" - -#: printers.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "Print Watermark" -msgstr "Prenta vatnsmerki" - -#: printers.cpp:2984 -#, no-c-format -msgid "All Pages" -msgstr "Allar síður" - -#: printers.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "First Page Only" -msgstr "Aðeins fyrstu síðu" - -#: printers.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: printers.cpp:2990 -#, no-c-format -msgid "48 MB" -msgstr "48 MB" - -#: printers.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: printers.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "72 MB" -msgstr "72 MB" - -#: printers.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "4x6 Index Card" -msgstr "4x6 skráningaspjald" - -#: printers.cpp:3000 -#, no-c-format -msgid "5x8 Index Card" -msgstr "5x8 skráningaspjald" - -#: printers.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "Super A3" -msgstr "Super A3" - -#: printers.cpp:3008 -#, no-c-format -msgid "Tray 3" -msgstr "Bakki 3" - -#: printers.cpp:3010 -#, no-c-format -msgid "Rear Manual Feed" -msgstr "Handvirkt að aftan" - -#: printers.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Rétt" - -#: printers.cpp:3014 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Rangt" - -#: printers.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "HP Rapid-Dry Transparency" -msgstr "HP hraðþornandi glæra" - -#: printers.cpp:3018 -#, no-c-format -msgid "HP Transparency" -msgstr "HP glæra" - -#: printers.cpp:3020 -#, no-c-format -msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" -msgstr "HP bolprentunarpappír" - -#: printers.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "Fit to Page" -msgstr "Passa á síðu" - -#: printers.cpp:3024 -#, no-c-format -msgid "Prompt User" -msgstr "Spyrja notanda" - -#: printers.cpp:3026 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Scale" -msgstr "Nánustu stærð og teygja" - -#: printers.cpp:3028 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Crop" -msgstr "Nánustu stærð og klippa" - -#: printers.cpp:3032 -#, no-c-format -msgid "EconoFast" -msgstr "Bleksparandi-hratt" - -#: printers.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Color Control" -msgstr "Litstjórn" - -#: printers.cpp:3036 -#, no-c-format -msgid "Enhanced Native" -msgstr "Endurbætt innbyggð" - -#: printers.cpp:3038 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Business Graphics" -msgstr "ColorSmart kynningarefni" - -#: printers.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "No Color Adjustment" -msgstr "Engar litabreytingar" - -#: printers.cpp:3042 -#, no-c-format -msgid "Pantone" -msgstr "Pantone" - -#: printers.cpp:3044 -#, no-c-format -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Rendering Intent" - -#: printers.cpp:3048 -#, no-c-format -msgid "Colorimetric" -msgstr "Colorimetric" - -#: printers.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid " -25% Lighter" -msgstr " -25% ljósara" - -#: printers.cpp:3054 -#, no-c-format -msgid " -20%" -msgstr " -20%" - -#: printers.cpp:3056 -#, no-c-format -msgid " -15%" -msgstr " -15%" - -#: printers.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid " -10%" -msgstr " -10%" - -#: printers.cpp:3060 -#, no-c-format -msgid " -5%" -msgstr " -5%" - -#: printers.cpp:3062 -#, no-c-format -msgid " 0% No Change" -msgstr " 0% engin breyting" - -#: printers.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid " +5%" -msgstr " +5%" - -#: printers.cpp:3066 -#, no-c-format -msgid " +10%" -msgstr " +10%" - -#: printers.cpp:3068 -#, no-c-format -msgid " +15%" -msgstr " +15%" - -#: printers.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid " +20%" -msgstr " +20%" - -#: printers.cpp:3072 -#, no-c-format -msgid " +25% Darker" -msgstr " +25% dekkra" - -#: printers.cpp:3074 -#, no-c-format -msgid "Application Halftoning" -msgstr "Hálflitun í forriti" - -#: printers.cpp:3080 -#, no-c-format -msgid "Scale to" -msgstr "Skala að" - -#: printers.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Engin breyting" - -#: printers.cpp:3084 -#, no-c-format -msgid "PPD Version" -msgstr "PPD útgáfa" - -#: printers.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "Rear Feed Unit" -msgstr "Aftari mötunareining" - -#: printers.cpp:3090 -#, no-c-format -msgid "Installed" -msgstr "Uppsett" - -#: printers.cpp:3092 -#, no-c-format -msgid "Not Installed" -msgstr "Ekki uppsett" - -#: printers.cpp:3094 -#, no-c-format -msgid "Memory Configuration" -msgstr "Minnisstillingar" - -#: printers.cpp:3096 -#, no-c-format -msgid "36 - 43 MB RAM" -msgstr "36 - 43 MB RAM" - -#: printers.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "44 - 51 MB RAM" -msgstr "44 - 51 MB RAM" - -#: printers.cpp:3100 -#, no-c-format -msgid "52 - 59 MB RAM" -msgstr "52 - 59 MB RAM" - -#: printers.cpp:3102 -#, no-c-format -msgid "60 - 67 MB RAM" -msgstr "60 - 67 MB RAM" - -#: printers.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid ">= 68 MB RAM" -msgstr ">= 68 MB RAM" - -#: printers.cpp:3106 -#, no-c-format -msgid "Print as Grayscale" -msgstr "Prenta í gráskala" - -#: printers.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart" -msgstr "ColorSmart" - -#: printers.cpp:3112 -#, no-c-format -msgid "Pantone<AE>" -msgstr "Pantone<AE>" - -#: printers.cpp:3114 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Text" -msgstr "ColorSmart texti" - -#: printers.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "Vivid Color" -msgstr "Skærir litir" - -#: printers.cpp:3118 -#, no-c-format -msgid "Match Color Across Printers" -msgstr "Láta litina stemma milli prentara" - -#: printers.cpp:3120 -#, no-c-format -msgid "No Adjustment" -msgstr "Engar breytingar" - -#: printers.cpp:3122 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Graphics" -msgstr "Colorsmart grafík" - -#: printers.cpp:3124 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Photos" -msgstr "ColorSmart ljósmyndir" - -#: printers.cpp:3126 -#, no-c-format -msgid "Text Halftone" -msgstr "Texti litféttun" - -#: printers.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Nánar" - -#: printers.cpp:3130 -#, no-c-format -msgid "Smooth" -msgstr "Mjúkt" - -#: printers.cpp:3132 -#, no-c-format -msgid "Basic" -msgstr "Einfalt" - -#: printers.cpp:3134 -#, no-c-format -msgid "Graphics Halftone" -msgstr "Myndir litféttun" - -#: printers.cpp:3136 -#, no-c-format -msgid "Image Halftone" -msgstr "Ljósmynd litfléttun" - -#: printers.cpp:3138 -#, no-c-format -msgid "Transparency/HP Special Paper" -msgstr "Glæra/HP Special Paper" - -#: printers.cpp:3142 -#, no-c-format -msgid "Auto Select" -msgstr "Velja sjálfvirkt" - -#: printers.cpp:3144 -#, no-c-format -msgid "Front Tray" -msgstr "Fremri bakki" - -#: printers.cpp:3146 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray" -msgstr "Aftari bakki" - -#: printers.cpp:3154 -#, no-c-format -msgid " 8 - 15 MB Total RAM" -msgstr " 8 - 15 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3156 -#, no-c-format -msgid " 16 - 23 MB Total RAM" -msgstr " 16 - 23 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3158 -#, no-c-format -msgid " 24 - 31 MB Total RAM" -msgstr " 24 - 31 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3160 -#, no-c-format -msgid " 32 - 39 MB Total RAM" -msgstr " 32 - 39 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3162 -#, no-c-format -msgid " 40 - 56 MB Total RAM" -msgstr " 40 - 56 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3164 -#, no-c-format -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter 8 1/2 x 11\"" - -#: printers.cpp:3166 -#, no-c-format -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14\"" - -#: printers.cpp:3168 -#, no-c-format -msgid "Tabloid 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid 11 x 17\"" - -#: printers.cpp:3170 -#, no-c-format -msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2\"" - -#: printers.cpp:3172 -#, no-c-format -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" - -#: printers.cpp:3174 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" - -#: printers.cpp:3176 -#, no-c-format -msgid "Halftone" -msgstr "Litféttun" - -#: printers.cpp:3178 -#, no-c-format -msgid "Cluster (Standard)" -msgstr "Klasi (venjulegt)" - -#: printers.cpp:3180 -#, no-c-format -msgid "Scatter (Enhanced)" -msgstr "Dreift (endurbætt)" - -#: printers.cpp:3182 -#, no-c-format -msgid "Printer's Current Setting" -msgstr "Núverandi stillingar prentara" - -#: printers.cpp:3184 -#, no-c-format -msgid "Full Color" -msgstr "Fullir litir" - -#: printers.cpp:3190 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement (REt)" -msgstr "Aukin upplausn (REt)" - -#: printers.cpp:3192 -#, no-c-format -msgid "Light" -msgstr "Ljóst" - -#: printers.cpp:3194 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#: printers.cpp:3196 -#, no-c-format -msgid "Dark" -msgstr "Dökkt" - -#: printers.cpp:3200 -#, no-c-format -msgid "Tray3" -msgstr "Bakki3" - -#: printers.cpp:3202 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB RAM" -msgstr "32 - 39 MB RAM" - -#: printers.cpp:3204 -#, no-c-format -msgid "40 - 63 MB RAM" -msgstr "40 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3206 -#, no-c-format -msgid "64 - 95 MB RAM" -msgstr "64 - 95 MB RAM" - -#: printers.cpp:3208 -#, no-c-format -msgid "96 - 127 MB RAM" -msgstr "96 - 127 MB RAM" - -#: printers.cpp:3210 -#, no-c-format -msgid "128 - 159 MB RAM" -msgstr "128 - 159 MB RAM" - -#: printers.cpp:3212 -#, no-c-format -msgid "160 - 191 MB RAM" -msgstr "160 - 191 MB RAM" - -#: printers.cpp:3214 -#, no-c-format -msgid " 192 MB RAM" -msgstr " 192 MB RAM" - -#: printers.cpp:3216 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" -msgstr "Tvíhliða eining (prentar báðum megin)" - -#: printers.cpp:3224 -#, no-c-format -msgid "Preprinted" -msgstr "Forprentaður" - -#: printers.cpp:3226 -#, no-c-format -msgid "Letterhead" -msgstr "Bréfhaus" - -#: printers.cpp:3230 -#, no-c-format -msgid "Prepunched" -msgstr "Forgataður" - -#: printers.cpp:3232 -#, no-c-format -msgid "Labels" -msgstr "Merkimiðar" - -#: printers.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "Recycled" -msgstr "Endurunnið" - -#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Litur" - -#: printers.cpp:3240 -#, no-c-format -msgid "Heavy" -msgstr "Þungt" - -#: printers.cpp:3244 -#, no-c-format -msgid "Print Finish" -msgstr "Prent áferð" - -#: printers.cpp:3246 -#, no-c-format -msgid "Matte" -msgstr "Mattur" - -#: printers.cpp:3250 -#, no-c-format -msgid "Tray2" -msgstr "Bakki2" - -#: printers.cpp:3252 -#, no-c-format -msgid "Tray1" -msgstr "Bakki1" - -#: printers.cpp:3254 -#, no-c-format -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Tvíhliðaprentun" - -#: printers.cpp:3256 -#, no-c-format -msgid "Long-Edge Binding" -msgstr "Binda á löngu hliðinni" - -#: printers.cpp:3258 -#, no-c-format -msgid "Short-Edge Binding" -msgstr "Binda á stuttu hliðinni" - -#: printers.cpp:3260 -#, no-c-format -msgid "SWOP" -msgstr "SWOP" - -#: printers.cpp:3262 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart II" -msgstr "ColorSmart II" - -#: printers.cpp:3264 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-nákvæmt" - -#: printers.cpp:3266 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" -msgstr "ScreenMatch(sRGB)-mjúkt" - -#: printers.cpp:3268 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Detail" -msgstr "Skært-nákvæmt" - -#: printers.cpp:3270 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Smooth" -msgstr "Skært-mjúkt" - -#: printers.cpp:3272 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Paper Feeder" -msgstr "500-blaða pappírsmatari" - -#: printers.cpp:3274 -#, no-c-format -msgid "Printer Disk" -msgstr "Prentaradiskur" - -#: printers.cpp:3276 -#, no-c-format -msgid "RAM Disk" -msgstr "RAM-diskur" - -#: printers.cpp:3278 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Harður diskur" - -#: printers.cpp:3280 -#, no-c-format -msgid "32 - 63 MB RAM" -msgstr "32 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3282 -#, no-c-format -msgid "192 - 223 MB RAM" -msgstr "192 - 223 MB RAM" - -#: printers.cpp:3284 -#, no-c-format -msgid "224 - 256 MB RAM" -msgstr "224 - 256 MB RAM" - -#: printers.cpp:3286 -#, no-c-format -msgid "Duplex Printing Accessory" -msgstr "Tvíhliðaprentun" - -#: printers.cpp:3288 -#, no-c-format -msgid "Paper Matching" -msgstr "Pappírsmát" - -#: printers.cpp:3290 -#, no-c-format -msgid "Prompt User for correct size" -msgstr "Spyrja notanda um stærð" - -#: printers.cpp:3292 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Scale" -msgstr "Nánasta stærð og teygja" - -#: printers.cpp:3294 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Crop" -msgstr "Nánasta stærð og klippa" - -#: printers.cpp:3296 -#, no-c-format -msgid "Job Retention" -msgstr "Verkgeymsla" - -#: printers.cpp:3298 -#, no-c-format -msgid "Quick Copy" -msgstr "Hröð afritun" - -#: printers.cpp:3300 -#, no-c-format -msgid "Proof and Hold" -msgstr "Yfirferð og geyma" - -#: printers.cpp:3302 -#, no-c-format -msgid "Stored Job" -msgstr "Geymt verk" - -#: printers.cpp:3304 -#, no-c-format -msgid "Private Job" -msgstr "Prívat verk" - -#: printers.cpp:3306 -#, no-c-format -msgid "PIN (for Private Job)" -msgstr "PIN (fyrir prívat verk)" - -#: printers.cpp:3308 -#, no-c-format -msgid "User Specified PIN" -msgstr "PIN nr. notanda" - -#: printers.cpp:3310 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Notandanafn" - -#: printers.cpp:3312 -#, no-c-format -msgid "Use file sharing name" -msgstr "Nota miðlað skráarnafn" - -#: printers.cpp:3314 -#, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Form" - -#: printers.cpp:3316 -#, no-c-format -msgid "Custom user name" -msgstr "Sérsniðið notandanafn" - -#: printers.cpp:3318 -#, no-c-format -msgid "Job Name" -msgstr "Verknafn" - -#: printers.cpp:3320 -#, no-c-format -msgid "Use Document Name" -msgstr "Nota nafn skjals" - -#: printers.cpp:3322 -#, no-c-format -msgid "User Specified Job Name" -msgstr "Nota skilgreint verknafn" - -#: printers.cpp:3324 -#, no-c-format -msgid "US Letter (Small)" -msgstr "US Letter (lítið)" - -#: printers.cpp:3326 -#, no-c-format -msgid "US Legal (Small)" -msgstr "US Legal (lítið)" - -#: printers.cpp:3328 -#, no-c-format -msgid "A4 (Small)" -msgstr "A4 (lítið)" - -#: printers.cpp:3330 -#, no-c-format -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: printers.cpp:3332 -#, no-c-format -msgid "Env ISO B5" -msgstr "Env ISO B5" - -#: printers.cpp:3334 -#, no-c-format -msgid "Env Comm10" -msgstr "Env Comm10" - -#: printers.cpp:3336 -#, no-c-format -msgid "Env C5" -msgstr "Env C5" - -#: printers.cpp:3338 -#, no-c-format -msgid "Env DL" -msgstr "Env DL" - -#: printers.cpp:3340 -#, no-c-format -msgid "Env Monarch" -msgstr "Env Monarch" - -#: printers.cpp:3342 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 (Optional)" -msgstr "Bakki 3 (valfrjáls)" - -#: printers.cpp:3344 -#, no-c-format -msgid "Glossy Finish" -msgstr "Glansáferð" - -#: printers.cpp:3346 -#, no-c-format -msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" -msgstr "Sjálfvirk PANTONE¨ litstilling" - -#: printers.cpp:3348 -#, no-c-format -msgid "EuroScale" -msgstr "EuroScale" - -#: printers.cpp:3350 -#, no-c-format -msgid "DIC" -msgstr "DIC" - -#: printers.cpp:3352 -#, no-c-format -msgid "Manual Text" -msgstr "Handstillt texti" - -#: printers.cpp:3354 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Detail" -msgstr "Stillt nákvæmt" - -#: printers.cpp:3356 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Smooth" -msgstr "Stillt mjúkt" - -#: printers.cpp:3358 -#, no-c-format -msgid "Manual Graphics" -msgstr "Handstillt myndir" - -#: printers.cpp:3360 -#, no-c-format -msgid "Manual Image" -msgstr "Handstillt ljósmynd" - -#: printers.cpp:3362 -#, no-c-format -msgid "Watermark/Overlay" -msgstr "Vatnsmerki/yfirprentun" - -#: printers.cpp:3364 -#, no-c-format -msgid "Overlay" -msgstr "Yfirprentun" - -#: printers.cpp:3366 -#, no-c-format -msgid "Watermark Pages" -msgstr "Setja vatnsmerki á síður" - -#: printers.cpp:3368 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Allar" - -#: printers.cpp:3370 -#, no-c-format -msgid "First Only" -msgstr "Aðeins fyrstu" - -#: printers.cpp:3372 -#, no-c-format -msgid "Watermark Text" -msgstr "Texti vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:3374 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: printers.cpp:3376 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size (points)" -msgstr "Stærð vatnsmerkis (punktar)" - -#: printers.cpp:3378 -#, no-c-format -msgid "90<A1>" -msgstr "90<A1>" - -#: printers.cpp:3380 -#, no-c-format -msgid "75<A1>" -msgstr "75<A1>" - -#: printers.cpp:3382 -#, no-c-format -msgid "60<A1>" -msgstr "60<A1>" - -#: printers.cpp:3384 -#, no-c-format -msgid "45<A1>" -msgstr "45<A1>" - -#: printers.cpp:3386 -#, no-c-format -msgid "30<A1>" -msgstr "30<A1>" - -#: printers.cpp:3388 -#, no-c-format -msgid "15<A1>" -msgstr "15<A1>" - -#: printers.cpp:3390 -#, no-c-format -msgid "0<A1>" -msgstr "0<A1>" - -#: printers.cpp:3392 -#, no-c-format -msgid "Ð15<A1>" -msgstr "Ð15<A1>" - -#: printers.cpp:3394 -#, no-c-format -msgid "Ð30<A1>" -msgstr "Ð30<A1>" - -#: printers.cpp:3396 -#, no-c-format -msgid "Ð45<A1>" -msgstr "Ð45<A1>" - -#: printers.cpp:3398 -#, no-c-format -msgid "Ð60<A1>" -msgstr "Ð60<A1>" - -#: printers.cpp:3400 -#, no-c-format -msgid "Ð75<A1>" -msgstr "Ð75<A1>" - -#: printers.cpp:3402 -#, no-c-format -msgid "Ð90<A1>" -msgstr "Ð90<A1>" - -#: printers.cpp:3404 -#, no-c-format -msgid "Thin Outline" -msgstr "Grönn útlína" - -#: printers.cpp:3406 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline" -msgstr "Þykk útlína" - -#: printers.cpp:3408 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline with Halo" -msgstr "Þykk útlína með glóð" - -#: printers.cpp:3410 -#, no-c-format -msgid "Filled" -msgstr "Fyllt" - -#: printers.cpp:3412 -#, no-c-format -msgid "Watermark Color" -msgstr "Litur vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:3414 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Grár" - -#: printers.cpp:3416 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rauður" - -#: printers.cpp:3418 -#, no-c-format -msgid "Orange" -msgstr "Appelsínugulur" - -#: printers.cpp:3422 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Grænn" - -#: printers.cpp:3424 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Blár" - -#: printers.cpp:3426 -#, no-c-format -msgid "Violet" -msgstr "Fjólublár" - -#: printers.cpp:3428 -#, no-c-format -msgid "Watermark Intensity" -msgstr "Styrkur vatnsmerkis" - -#: printers.cpp:3432 -#, no-c-format -msgid "Darker" -msgstr "Dekkra" - -#: printers.cpp:3434 -#, no-c-format -msgid "Medium Dark" -msgstr "Miðlungs dökkt" - -#: printers.cpp:3436 -#, no-c-format -msgid "Medium Light" -msgstr "Miðlungs ljóst" - -#: printers.cpp:3438 -#, no-c-format -msgid "Lighter" -msgstr "Ljósara" - -#: printers.cpp:3444 -#, no-c-format -msgid "On (turn off in application)" -msgstr "Á (slökkt á í forritum)" - -#: printers.cpp:3446 -#, no-c-format -msgid "2000 sheet input Tray 4" -msgstr "2000 blaða bakki 4" - -#: printers.cpp:3448 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox" -msgstr "Multi-Bin Mailbox" - -#: printers.cpp:3450 -#, no-c-format -msgid "Printer hard disk" -msgstr "Prentaradiskur" - -#: printers.cpp:3452 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory" -msgstr "Prentaraminni" - -#: printers.cpp:3454 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" -msgstr "Multi-Bin Mailbox Mode" - -#: printers.cpp:3456 -#, no-c-format -msgid "Mailbox" -msgstr "Pósthólf" - -#: printers.cpp:3458 -#, no-c-format -msgid "Stacking" -msgstr "Stafla" - -#: printers.cpp:3460 -#, no-c-format -msgid "Job Separation" -msgstr "Verkaðskilnaður" - -#: printers.cpp:3464 -#, no-c-format -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: printers.cpp:3470 -#, no-c-format -msgid "Duplex Tumble" -msgstr "Tvíhliða velta" - -#: printers.cpp:3472 -#, no-c-format -msgid "Duplex (Two-Sided)" -msgstr "Tvíhliða (báðum megin)" - -#: printers.cpp:3474 -#, no-c-format -msgid "One Sided" -msgstr "Einhliða" - -#: printers.cpp:3476 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Text" -msgstr "ColorSmartCRD texti" - -#: printers.cpp:3478 -#, no-c-format -msgid "Screen Match" -msgstr "Skjásamsvörun" - -#: printers.cpp:3480 -#, no-c-format -msgid "OHT" -msgstr "OHT" - -#: printers.cpp:3482 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Graphics" -msgstr "ColorSmartCRD grafík" - -#: printers.cpp:3484 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Images" -msgstr "ColorSmartCRD myndir" - -#: printers.cpp:3486 -#, no-c-format -msgid "HalftoneText" -msgstr "Litfléttaður texti" - -#: printers.cpp:3488 -#, no-c-format -msgid "Halftone Graphics" -msgstr "Litfléttaðar myndir" - -#: printers.cpp:3490 -#, no-c-format -msgid "Halftone Images" -msgstr "Litfléttaðar ljósmyndir" - -#: printers.cpp:3492 -#, no-c-format -msgid "Cardstock" -msgstr "Cardstock" - -#: printers.cpp:3494 -#, no-c-format -msgid "Heavy Media >= 28lbs" -msgstr "Þungur pappír >=28pd" - -#: printers.cpp:3498 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type1" -msgstr "28 pd tegund 1" - -#: printers.cpp:3500 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type2" -msgstr "28 pd tegund 2" - -#: printers.cpp:3502 -#, no-c-format -msgid "Media Type First" -msgstr "Tegund miðils fyrsta" - -#: printers.cpp:3504 -#, no-c-format -msgid "Media Type Rest" -msgstr "Tegund miðils afgangur" - -#: printers.cpp:3506 -#, no-c-format -msgid "Staple" -msgstr "Hefta" - -#: printers.cpp:3508 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Tray 1)" -msgstr "Handvirkt (bakki 1)" - -#: printers.cpp:3512 -#, no-c-format -msgid "Paper Source First" -msgstr "Pappírslind fyrsta" - -#: printers.cpp:3514 -#, no-c-format -msgid "Paper Source Rest" -msgstr "Pappírslind afgangur" - -#: printers.cpp:3516 -#, no-c-format -msgid "Output Destination" -msgstr "Áfangastaður úttaks" - -#: printers.cpp:3518 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face-Down)" -msgstr "Efsti bakki (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3520 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face-Up)" -msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)" - -#: printers.cpp:3522 -#, no-c-format -msgid "Stacker" -msgstr "Raðari" - -#: printers.cpp:3524 -#, no-c-format -msgid "Job Separator" -msgstr "Verkskilnaður" - -#: printers.cpp:3526 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1" -msgstr "Pósthólf 1" - -#: printers.cpp:3528 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2" -msgstr "Pósthólf 2" - -#: printers.cpp:3530 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3" -msgstr "Pósthólf 3" - -#: printers.cpp:3532 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4" -msgstr "Pósthólf 4" - -#: printers.cpp:3534 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5" -msgstr "Pósthólf 5" - -#: printers.cpp:3536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6" -msgstr "Pósthólf 6" - -#: printers.cpp:3538 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7" -msgstr "Pósthólf 7" - -#: printers.cpp:3540 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8" -msgstr "Pósthólf 8" - -#: printers.cpp:3544 -#, no-c-format -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: printers.cpp:3548 -#, no-c-format -msgid "Com-10" -msgstr "Com-10" - -#: printers.cpp:3552 -#, no-c-format -msgid "Monarch" -msgstr "Monarch" - -#: printers.cpp:3556 -#, no-c-format -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" - -#: printers.cpp:3558 -#, no-c-format -msgid "JPostD" -msgstr "JPostD" - -#: printers.cpp:3562 -#, no-c-format -msgid "9x12" -msgstr "9x12" - -#: printers.cpp:3566 -#, no-c-format -msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" -msgstr "N-UP og vatnsmerkisstillingar" - -#: printers.cpp:3570 -#, no-c-format -msgid "(None)" -msgstr "(Ekkert)" - -#: printers.cpp:3572 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 2" -msgstr "Valfrjáls bakki 2" - -#: printers.cpp:3574 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 4" -msgstr "Valfrjáls bakki 4" - -#: printers.cpp:3576 -#, no-c-format -msgid "1000 sheet input Tray 4" -msgstr "1000 síður bakki 4" - -#: printers.cpp:3578 -#, no-c-format -msgid "Accessory Output Bins" -msgstr "Auka úttaksbakkar" - -#: printers.cpp:3580 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" -msgstr "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" - -#: printers.cpp:3582 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" -msgstr "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" - -#: printers.cpp:3584 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" -msgstr "HP 3000-síðuheftir - staflari" - -#: printers.cpp:3586 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stacker" -msgstr "HP 3000-síðustaflari" - -#: printers.cpp:3588 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Virkt" - -#: printers.cpp:3590 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: printers.cpp:3592 -#, no-c-format -msgid "Color Treatment" -msgstr "Litmeðhöndlun" - -#: printers.cpp:3594 -#, no-c-format -msgid "High Print Quality" -msgstr "hágæða prentun" - -#: printers.cpp:3596 -#, no-c-format -msgid "SWOP-Coated" -msgstr "SWOP-húðað" - -#: printers.cpp:3598 -#, no-c-format -msgid "Euroscale" -msgstr "Euroscale" - -#: printers.cpp:3600 -#, no-c-format -msgid "Manually Print on 2nd Side" -msgstr "Handvikrt prenta á seinni hlið" - -#: printers.cpp:3602 -#, no-c-format -msgid "Manual Images" -msgstr "Handvirkt ljósmyndir" - -#: printers.cpp:3604 -#, no-c-format -msgid "Private Stored Job" -msgstr "Prívat geymt verk" - -#: printers.cpp:3606 -#, no-c-format -msgid "PrinterÕs Current Setting" -msgstr "Núverandi stillingar prentara" - -#: printers.cpp:3608 -#, no-c-format -msgid "Stacker-Separator-Collator" -msgstr "Staflari-skiljari-safnari" - -#: printers.cpp:3610 -#, no-c-format -msgid "Stapler" -msgstr "Heftari" - -#: printers.cpp:3612 -#, no-c-format -msgid "Bin 1" -msgstr "Bakki 1" - -#: printers.cpp:3614 -#, no-c-format -msgid "Bin 2" -msgstr "Bakki 2" - -#: printers.cpp:3616 -#, no-c-format -msgid "Bin 3" -msgstr "Bakki 3" - -#: printers.cpp:3618 -#, no-c-format -msgid "Bin 4" -msgstr "Bakki 4" - -#: printers.cpp:3620 -#, no-c-format -msgid "Bin 5" -msgstr "Bakki 5" - -#: printers.cpp:3622 -#, no-c-format -msgid "Bin 6" -msgstr "Bakki 6" - -#: printers.cpp:3624 -#, no-c-format -msgid "Bin 7" -msgstr "Bakki 7" - -#: printers.cpp:3626 -#, no-c-format -msgid "Bin 8" -msgstr "Bakki 8" - -#: printers.cpp:3628 -#, no-c-format -msgid "Stapler Option" -msgstr "Valkostir heftara" - -#: printers.cpp:3630 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, diagonal" -msgstr "1 hefti, ská" - -#: printers.cpp:3632 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, parallel" -msgstr "1 hefti ,samhliða" - -#: printers.cpp:3634 -#, no-c-format -msgid "2 Staples, parallel" -msgstr "2 hefti, samhliða" - -#: printers.cpp:3636 -#, no-c-format -msgid "3 Staples, parallel" -msgstr "3 hefti, samhliða" - -#: printers.cpp:3638 -#, no-c-format -msgid "6 Staples, parallel" -msgstr "6 hefti, samhliða" - -#: printers.cpp:3640 -#, no-c-format -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" - -#: printers.cpp:3642 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" -msgstr "A3 (yfirstærð 12x18.11)" - -#: printers.cpp:3650 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard (JIS)" -msgstr "Tvöfalt póstkort (JIS)" - -#: printers.cpp:3652 -#, no-c-format -msgid "EconoMode" -msgstr "Sparhamur" - -#: printers.cpp:3654 -#, no-c-format -msgid "Total Memory" -msgstr "Samtals minni" - -#: printers.cpp:3656 -#, no-c-format -msgid "6 - 7 MB" -msgstr "6 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3658 -#, no-c-format -msgid "8 - 11 MB" -msgstr "8 - 11 MB" - -#: printers.cpp:3660 -#, no-c-format -msgid "12 - 19 MB" -msgstr "12 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3662 -#, no-c-format -msgid "20 - 27 MB" -msgstr "20 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3664 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB" -msgstr "28 - 35 MB" - -#: printers.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "36 MB or more" -msgstr "36 MB eða meira" - -#: printers.cpp:3668 -#, no-c-format -msgid "8.5 x 13" -msgstr "8.5 x 13" - -#: printers.cpp:3670 -#, no-c-format -msgid "Postcard (JIS)" -msgstr "Póstkort (JIS)" - -#: printers.cpp:3674 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (Manual)" -msgstr "Bakki 1 (handvirkt)" - -#: printers.cpp:3676 -#, no-c-format -msgid "Manual Duplex" -msgstr "Handvirkt tvíhliða" - -#: printers.cpp:3678 -#, no-c-format -msgid "Odd Pages" -msgstr "Oddatölusíður" - -#: printers.cpp:3680 -#, no-c-format -msgid "Even Pages" -msgstr "Slétttölusíður" - -#: printers.cpp:3682 -#, no-c-format -msgid "Levels of Gray" -msgstr "Gráskalaþrep" - -#: printers.cpp:3684 -#, no-c-format -msgid "Enhanced" -msgstr "Endurbætt" - -#: printers.cpp:3688 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement" -msgstr "Upplausnarendurbætur" - -#: printers.cpp:3690 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Tray" -msgstr "Auka neðri bakki" - -#: printers.cpp:3692 -#, no-c-format -msgid "Optional Envelope Feeder" -msgstr "Auka umslagamatari" - -#: printers.cpp:3694 -#, no-c-format -msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" -msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" - -#: printers.cpp:3696 -#, no-c-format -msgid "Legal Frame Size" -msgstr "Legal rammastærð" - -#: printers.cpp:3698 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env" -msgstr "Com-10 umsl." - -#: printers.cpp:3700 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env" -msgstr "Monarch umsl." - -#: printers.cpp:3702 -#, no-c-format -msgid "DL Env" -msgstr "DL umsl." - -#: printers.cpp:3704 -#, no-c-format -msgid "C5 Env" -msgstr "C5 umsl." - -#: printers.cpp:3706 -#, no-c-format -msgid "B5 Env" -msgstr "B5 umsl." - -#: printers.cpp:3708 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Tray" -msgstr "Fjölnota bakki" - -#: printers.cpp:3710 -#, no-c-format -msgid "Paper Cassette" -msgstr "Pappírshylki" - -#: printers.cpp:3712 -#, no-c-format -msgid "Lower Cassette" -msgstr "Neðra hylki" - -#: printers.cpp:3716 -#, no-c-format -msgid "Rough" -msgstr "Gróft" - -#: printers.cpp:3718 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit" -msgstr "Tvíhliðaprenttæki" - -#: printers.cpp:3720 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk" -msgstr "Prentaradiskur" - -#: printers.cpp:3722 -#, no-c-format -msgid "Total Printer Memory" -msgstr "Samtals prentaraminni" - -#: printers.cpp:3724 -#, no-c-format -msgid "4 - 7 MB" -msgstr "4 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3726 -#, no-c-format -msgid " Tray 1" -msgstr " Bakki 1" - -#: printers.cpp:3728 -#, no-c-format -msgid " Tray 1 (Manual)" -msgstr " Bakki 1 (handvirkt)" - -#: printers.cpp:3730 -#, no-c-format -msgid " Tray 2" -msgstr " Bakki 2" - -#: printers.cpp:3732 -#, no-c-format -msgid " Tray 3" -msgstr " Bakki 3" - -#: printers.cpp:3734 -#, no-c-format -msgid " Tray 4" -msgstr " Bakki 4" - -#: printers.cpp:3736 -#, no-c-format -msgid " Envelope Feeder" -msgstr " Umslagamatari" - -#: printers.cpp:3738 -#, no-c-format -msgid "Scale Patterns" -msgstr "Skala mynstur" - -#: printers.cpp:3740 -#, no-c-format -msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "Af (1-hliða)" - -#: printers.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "Flip on Long Edge (Standard)" -msgstr "Víxla á langhlið (venjulegt)" - -#: printers.cpp:3744 -#, no-c-format -msgid "Flip on Short Edge" -msgstr "Víxla á stutthlið" - -#: printers.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Notandi" - -#: printers.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "FastRes 1200" -msgstr "FastRes 1200" - -#: printers.cpp:3750 -#, no-c-format -msgid "Number of Input Trays" -msgstr "Fjöldi inntaksbakka" - -#: printers.cpp:3752 -#, no-c-format -msgid " 2" -msgstr " 2" - -#: printers.cpp:3754 -#, no-c-format -msgid " 3" -msgstr " 3" - -#: printers.cpp:3756 -#, no-c-format -msgid " 4" -msgstr " 4" - -#: printers.cpp:3758 -#, no-c-format -msgid " 5" -msgstr " 5" - -#: printers.cpp:3760 -#, no-c-format -msgid " 6" -msgstr " 6" - -#: printers.cpp:3762 -#, no-c-format -msgid " 7" -msgstr " 7" - -#: printers.cpp:3764 -#, no-c-format -msgid " 8" -msgstr " 8" - -#: printers.cpp:3766 -#, no-c-format -msgid " 9" -msgstr " 9" - -#: printers.cpp:3768 -#, no-c-format -msgid "12 - 15 MB" -msgstr "12 - 15 MB" - -#: printers.cpp:3770 -#, no-c-format -msgid "16 - 19 MB" -msgstr "16 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3772 -#, no-c-format -msgid " Tray 5" -msgstr " Bakki 5" - -#: printers.cpp:3774 -#, no-c-format -msgid " Tray 6" -msgstr " Bakki 6" - -#: printers.cpp:3776 -#, no-c-format -msgid " Tray 7" -msgstr " Bakki 7" - -#: printers.cpp:3778 -#, no-c-format -msgid " Tray 8" -msgstr " Bakki 8" - -#: printers.cpp:3780 -#, no-c-format -msgid " Tray 9" -msgstr " Bakki 9" - -#: printers.cpp:3782 -#, no-c-format -msgid " Tray 10" -msgstr " Bakki 10" - -#: printers.cpp:3784 -#, no-c-format -msgid "ManualFeed" -msgstr "Handvirk pappírsfæðing" - -#: printers.cpp:3786 -#, no-c-format -msgid "Page Protection" -msgstr "Síðuvernd" - -#: printers.cpp:3788 -#, no-c-format -msgid " 2 - 3 MB Total RAM" -msgstr " 2 - 3 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3790 -#, no-c-format -msgid " 4 - 5 MB Total RAM" -msgstr " 4 - 5 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3792 -#, no-c-format -msgid " 6 - 9 MB Total RAM" -msgstr " 6 - 9 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3794 -#, no-c-format -msgid "10 - 14 MB Total RAM" -msgstr "10 - 14 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3796 -#, no-c-format -msgid "15 - 26 MB Total RAM" -msgstr "15 - 26 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3802 -#, no-c-format -msgid "Long Edge Binding" -msgstr "Binding á langhlið" - -#: printers.cpp:3804 -#, no-c-format -msgid "Short Edge Binding" -msgstr "Binding á stutthlið" - -#: printers.cpp:3806 -#, no-c-format -msgid "Upper - Face Down" -msgstr "Efri - síða niður" - -#: printers.cpp:3808 -#, no-c-format -msgid "Lower - Face Up" -msgstr "Neðri - síða upp" - -#: printers.cpp:3810 -#, no-c-format -msgid "12 - 27 MB Total RAM" -msgstr "12 - 27 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3812 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB Total RAM" -msgstr "28 - 35 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3814 -#, no-c-format -msgid "36 - 52 MB Total RAM" -msgstr "36 - 52 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3816 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize)" -msgstr "11x17 (yfirstærð)" - -#: printers.cpp:3818 -#, no-c-format -msgid "ISO B5 Env" -msgstr "ISO B5 umsl." - -#: printers.cpp:3822 -#, no-c-format -msgid "Printer<27>s Current Setting" -msgstr "Núverandi prentarastillingar" - -#: printers.cpp:3824 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Cassette" -msgstr "Auka neðra hylki" - -#: printers.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "Optional Duplex Unit" -msgstr "Auka tvíhliða eining" - -#: printers.cpp:3828 -#, no-c-format -msgid "Long-edge Binding" -msgstr "Binding á langhlið" - -#: printers.cpp:3830 -#, no-c-format -msgid "Short-edge Binding" -msgstr "Binding á stutthlið" - -#: printers.cpp:3832 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Tray 3" -msgstr "500-síðu bakki 3" - -#: printers.cpp:3834 -#, no-c-format -msgid "12 MB or more" -msgstr "12 MB eða meira" - -#: printers.cpp:3836 -#, no-c-format -msgid "Vellum" -msgstr "Vellum" - -#: printers.cpp:3838 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" -msgstr "11x17 (yfirstærð 12x18.5)" - -#: printers.cpp:3840 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 312x440)" -msgstr "A3 (yfirstærð 312x440)" - -#: printers.cpp:3846 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" -msgstr "Bakki 1 (fjölnota bakki)" - -#: printers.cpp:3848 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" -msgstr "Bakki 2 (pappírshylki)" - -#: printers.cpp:3850 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Letter (8 1/2 x 11\")" - -#: printers.cpp:3852 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14\")" - -#: printers.cpp:3854 -#, no-c-format -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: printers.cpp:3856 -#, no-c-format -msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" -msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2\")" - -#: printers.cpp:3858 -#, no-c-format -msgid "A5 (148 x 210 mm)" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" - -#: printers.cpp:3860 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" -msgstr "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2\")" - -#: printers.cpp:3862 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" -msgstr "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2\")" - -#: printers.cpp:3864 -#, no-c-format -msgid "DL Env (110 x 220 mm)" -msgstr "DL Env (110 x 220 mm)" - -#: printers.cpp:3866 -#, no-c-format -msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" -msgstr "C5 Env (162 x 229 mm)" - -#: printers.cpp:3868 -#, no-c-format -msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" -msgstr "B5 Env (176 x 250 mm)" - -#: printers.cpp:3870 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" -msgstr "2000-blaða bakki (bakki 4)" - -#: printers.cpp:3872 -#, no-c-format -msgid "28 - 43 MB Total RAM" -msgstr "28 - 43 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3874 -#, no-c-format -msgid "44 - 59 MB Total RAM" -msgstr "44 - 59 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3876 -#, no-c-format -msgid "60 - 75 MB Total RAM" -msgstr "60 - 75 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3878 -#, no-c-format -msgid "76 -100 MB Total RAM" -msgstr "76 -100 MB samtals RAM" - -#: printers.cpp:3880 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard" -msgstr "Tvöfalt póstkort" - -#: printers.cpp:3882 -#, no-c-format -msgid "Page Region" -msgstr "Síðusvæði" - -#: printers.cpp:3884 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face Down)" -msgstr "Efsti bakki (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3886 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face Up)" -msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)" - -#: printers.cpp:3888 -#, no-c-format -msgid "Stacker (Face Down)" -msgstr "Raðari (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3890 -#, no-c-format -msgid "Job Seperator (Face Down)" -msgstr "Verkskilablað (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3892 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 1 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3894 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 2 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3896 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 3 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3898 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 4 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3900 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 5 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3902 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 6 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3904 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 7 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3906 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face Down)" -msgstr "Pósthólf 8 (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3908 -#, no-c-format -msgid "Printer Resolution" -msgstr "Prentaraupplausn" - -#: printers.cpp:3910 -#, no-c-format -msgid "600 dpi" -msgstr "600 pát" - -#: printers.cpp:3912 -#, no-c-format -msgid "300 dpi" -msgstr "300 pát" - -#: printers.cpp:3914 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler" -msgstr "Pósthólf með heftara" - -#: printers.cpp:3916 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler Mode" -msgstr "Pósthólf með heftaraham" - -#: printers.cpp:3918 -#, no-c-format -msgid "Job Separator (Face Down)" -msgstr "Verkskilnaður (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3920 -#, no-c-format -msgid "Stapler (Face Down)" -msgstr "Heftari (snýr niður)" - -#: printers.cpp:3922 -#, no-c-format -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: printers.cpp:3924 -#, no-c-format -msgid "4 - 5 MB" -msgstr "4 - 5 MB" - -#: printers.cpp:3926 -#, no-c-format -msgid "6 MB or more" -msgstr "6 MB eða meira" - -#: printers.cpp:3928 -#, no-c-format -msgid "Top Bin" -msgstr "Efsti bakki" - -#: printers.cpp:3930 -#, no-c-format -msgid "Left Bin (Face Up)" -msgstr "Vinstri bakki (snýr upp)" - -#: printers.cpp:3932 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 50 Sheets)" -msgstr "Heftari (mest 50 blöð)" - -#: printers.cpp:3934 -#, no-c-format -msgid "Stapler Opposing (max 50)" -msgstr "Heftari öfugt (mest 50)" - -#: printers.cpp:3936 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" -msgstr "Heftari (mest 20 Letter eða A4)" - -#: printers.cpp:3938 -#, no-c-format -msgid "Collator" -msgstr "Safnari" - -#: printers.cpp:3940 -#, no-c-format -msgid "Stapling Options" -msgstr "Heftunarvalkostir" - -#: printers.cpp:3942 -#, no-c-format -msgid "One Staple Angled" -msgstr "Eitt hefti á ská" - -#: printers.cpp:3944 -#, no-c-format -msgid "One Staple" -msgstr "Eitt hefti" - -#: printers.cpp:3946 -#, no-c-format -msgid "Two Staples" -msgstr "Tvö hefti" - -#: printers.cpp:3948 -#, no-c-format -msgid "Three Staples" -msgstr "Þrjú hefti" - -#: printers.cpp:3950 -#, no-c-format -msgid "Six Staples" -msgstr "Sex hefti" - -#: printers.cpp:3952 -#, no-c-format -msgid "Administrator Defined" -msgstr "Stjórnandi ræður" - -#: printers.cpp:3956 -#, no-c-format -msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" -msgstr "5 bakka pósthólf með heftara" - -#: printers.cpp:3958 -#, no-c-format -msgid "7 Bin Mailbox" -msgstr "7 bakka pósthólf" - -#: printers.cpp:3960 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox" -msgstr "8 bakka pósthólf" - -#: printers.cpp:3962 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" -msgstr "HP 3000-síðu heftari/staflari" - -#: printers.cpp:3964 -#, no-c-format -msgid "Standard Mailbox" -msgstr "Venjulegt pósthólf" - -#: printers.cpp:3966 -#, no-c-format -msgid "20 - 23 MB" -msgstr "20 - 23 MB" - -#: printers.cpp:3968 -#, no-c-format -msgid "24 - 27 MB" -msgstr "24 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3970 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" -msgstr "11x17 (yfirstærð 11.7x17.7)" - -#: printers.cpp:3972 -#, no-c-format -msgid "System Name (if available)" -msgstr "Kerfisnafn (ef tiltækt)" - -#: printers.cpp:3974 -#, no-c-format -msgid " 1" -msgstr " 1" - -#: printers.cpp:3976 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" -msgstr "PIN tala 1 (fyrir prívat Verk)" - -#: printers.cpp:3978 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" -msgstr "PIN tala 2 (fyrir prívat Verk)" - -#: printers.cpp:3980 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" -msgstr "PIN tala 3 (fyrir prívat Verk)" - -#: printers.cpp:3982 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" -msgstr "PIN tala 4 (fyrir prívat Verk)" - -#: printers.cpp:3984 -#, no-c-format -msgid "Edge-to-Edge Printing" -msgstr "Brún-í-brún prentun" - -#: printers.cpp:3986 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB" -msgstr "32 - 39 MB" - -#: printers.cpp:3988 -#, no-c-format -msgid "40 - 47 MB" -msgstr "40 - 47 MB" - -#: printers.cpp:3990 -#, no-c-format -msgid "48 - 55 MB" -msgstr "48 - 55 MB" - -#: printers.cpp:3992 -#, no-c-format -msgid "56 - 63 MB" -msgstr "56 - 63 MB" - -#: printers.cpp:3994 -#, no-c-format -msgid "64 - 71 MB" -msgstr "64 - 71 MB" - -#: printers.cpp:3996 -#, no-c-format -msgid "72 MB or more" -msgstr "72 MB eða meira" - -#: printers.cpp:4004 -#, no-c-format -msgid "Sheet Feeder" -msgstr "Blaðamatari" - -#: printers.cpp:4016 -#, no-c-format -msgid "Transparency Film" -msgstr "Glæra" - -#: printers.cpp:4018 -#, no-c-format -msgid "75 DPI" -msgstr "75 PÁT" - -#: printers.cpp:4036 -#, no-c-format -msgid "CMY+K" -msgstr "CMY+K" - -#: printers.cpp:4038 -#, no-c-format -msgid "Model" -msgstr "Tegund" - -#: printers.cpp:4050 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500" -msgstr "DeskJet 500" - -#: printers.cpp:4052 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500C" -msgstr "DeskJet 500C" - -#: printers.cpp:4054 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 510" -msgstr "DeskJet 510" - -#: printers.cpp:4056 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 520" -msgstr "DeskJet 520" - -#: printers.cpp:4058 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 540" -msgstr "DeskJet 540" - -#: printers.cpp:4060 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 550C" -msgstr "DeskJet 550C" - -#: printers.cpp:4062 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 560C" -msgstr "DeskJet 560C" - -#: printers.cpp:4074 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 850C" -msgstr "DeskJet 850C" - -#: printers.cpp:4076 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 855C" -msgstr "DeskJet 855C" - -#: printers.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "Compression Method" -msgstr "Þjöppunaraðferð" - -#: printers.cpp:4112 -#, no-c-format -msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" -msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding" - -#: printers.cpp:4114 -#, no-c-format -msgid "Delta Row Compression" -msgstr "Delta Row Compression" - -#: printers.cpp:4116 -#, no-c-format -msgid "Runlength Encoding" -msgstr "Runlength Encoding" - -#: printers.cpp:4118 -#, no-c-format -msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "Merkt myndskráarsnið" - -#: printers.cpp:4120 -#, no-c-format -msgid "Unencoded" -msgstr "Ókóðað" - -#: printers.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Intensity Rendering" -msgstr "Intensity Rendering" - -#: printers.cpp:4124 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Dithering" -msgstr "Floyd-Steinberg litflétting" - -#: printers.cpp:4126 -#, no-c-format -msgid "Half Tones" -msgstr "Litflétting" - -#: printers.cpp:4128 -#, no-c-format -msgid "Printer-internal" -msgstr "Innan-prentara" - -#: printers.cpp:4130 -#, no-c-format -msgid "Leading Edge" -msgstr "Frambrún" - -#: printers.cpp:4132 -#, no-c-format -msgid "Long edge; left side of canonical page" -msgstr "Langhlið, vinstri hlið venjulegrar síðu" - -#: printers.cpp:4134 -#, no-c-format -msgid "Long edge; right side of canonical page" -msgstr "Langhlið, hægri hlið venjulegrar síðu" - -#: printers.cpp:4136 -#, no-c-format -msgid "Short edge; bottom of canonical page" -msgstr "Skemmri-hlið, neðst á venjulegri síðu" - -#: printers.cpp:4138 -#, no-c-format -msgid "Short edge; top of canonical page" -msgstr "Skemmri-hlið, efst á venjulegri síðu" - -#: printers.cpp:4140 -#, no-c-format -msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" -msgstr "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" - -#: printers.cpp:4142 -#, no-c-format -msgid "OnlyCRD" -msgstr "OnlyCRD" - -#: printers.cpp:4144 -#, no-c-format -msgid "GeneralPCL" -msgstr "GeneralPCL" - -#: printers.cpp:4146 -#, no-c-format -msgid "Print Head Passes per Line" -msgstr "Print Head Passes per Line" - -#: printers.cpp:4148 -#, no-c-format -msgid "1 Pass (Fastest)" -msgstr "1 umferð (hraðast)" - -#: printers.cpp:4150 -#, no-c-format -msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" -msgstr "2 umferðir (50% punkta í umferð)" - -#: printers.cpp:4152 -#, no-c-format -msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" -msgstr "4 umferðir (25% punkta í umferð)" - -#: printers.cpp:4154 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI Language Mode" -msgstr "PCL3GUI tungumálshamur" - -#: printers.cpp:4156 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI" -msgstr "PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4158 -#, no-c-format -msgid "NoPCL3GUI" -msgstr "NoPCL3GUI" - -#: printers.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "US A2 Invitation" -msgstr "US A2 boðskort" - -#: printers.cpp:4172 -#, no-c-format -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: printers.cpp:4174 -#, no-c-format -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: printers.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: printers.cpp:4178 -#, no-c-format -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: printers.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "B5 JIS" -msgstr "B5 JIS" - -#: printers.cpp:4184 -#, no-c-format -msgid "B6 aka C4" -msgstr "B6 aka C4" - -#: printers.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "B6 JIS" -msgstr "B6 JIS" - -#: printers.cpp:4192 -#, no-c-format -msgid "B7 JIS" -msgstr "B7 JIS" - -#: printers.cpp:4196 -#, no-c-format -msgid "B8 JIS" -msgstr "B8 JIS" - -#: printers.cpp:4200 -#, no-c-format -msgid "B9 JIS" -msgstr "B9 JIS" - -#: printers.cpp:4204 -#, no-c-format -msgid "B10 JIS" -msgstr "B10 JIS" - -#: printers.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: printers.cpp:4208 -#, no-c-format -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: printers.cpp:4210 -#, no-c-format -msgid "C7 by C6" -msgstr "C7 x C6" - -#: printers.cpp:4212 -#, no-c-format -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: printers.cpp:4214 -#, no-c-format -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: printers.cpp:4216 -#, no-c-format -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: printers.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "US Commercial 10 Envelope" -msgstr "US Commercial 10 Envelope" - -#: printers.cpp:4220 -#, no-c-format -msgid "Crown Octavo" -msgstr "Crown Octavo" - -#: printers.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Demy Octavo" -msgstr "Demy Octavo" - -#: printers.cpp:4238 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 3" -msgstr "Japönsk löng umslög númer 3" - -#: printers.cpp:4240 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 4" -msgstr "Japönsk löng umslög númer 4" - -#: printers.cpp:4242 -#, no-c-format -msgid "Oufuku Card" -msgstr "Oufuku kort" - -#: printers.cpp:4244 -#, no-c-format -msgid "Penguin Small Paperback" -msgstr "Penguin lítil kilja" - -#: printers.cpp:4250 -#, no-c-format -msgid "Royal Octavo" -msgstr "Royal Octavo" - -#: printers.cpp:4252 -#, no-c-format -msgid "Small Paperback" -msgstr "Lítil kilja" - -#: printers.cpp:4256 -#, no-c-format -msgid "Glossy/Photo" -msgstr "Glans/ljósmynd" - -#: printers.cpp:4258 -#, no-c-format -msgid "Premium" -msgstr "Hágæða" - -#: printers.cpp:4264 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Resolution" -msgstr "Ghostscript upplausn" - -#: printers.cpp:4268 -#, no-c-format -msgid "150x150 DPI" -msgstr "150x150 PÁT" - -#: printers.cpp:4274 -#, no-c-format -msgid "Grayscale only" -msgstr "Aðeins gráskali" - -#: printers.cpp:4276 -#, no-c-format -msgid "Image Type" -msgstr "Ljósmyndategund" - -#: printers.cpp:4278 -#, no-c-format -msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" -msgstr "Pure bw or prescreened (currently black-only)" - -#: printers.cpp:4280 -#, no-c-format -msgid "Line art (color or gray scale)" -msgstr "Línateikning (litur eða gráskali)" - -#: printers.cpp:4282 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" -msgstr "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" - -#: printers.cpp:4284 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" -msgstr "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" - -#: printers.cpp:4288 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Hybrid" -msgstr "Adaptive Hybrid" - -#: printers.cpp:4290 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Random" -msgstr "Adaptive Random" - -#: printers.cpp:4292 -#, no-c-format -msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" -msgstr "Hybrid Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4294 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Ordered" - -#: printers.cpp:4296 -#, no-c-format -msgid "Random Floyd-Steinberg" -msgstr "Slembið Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4298 -#, no-c-format -msgid "Very Fast" -msgstr "Mjög hratt" - -#: printers.cpp:4308 -#, no-c-format -msgid "B4 ISO" -msgstr "B4 ISO" - -#: printers.cpp:4310 -#, no-c-format -msgid "B4 JIS" -msgstr "B4 JIS" - -#: printers.cpp:4314 -#, no-c-format -msgid "Demy Quarto" -msgstr "Demy Quarto" - -#: printers.cpp:4316 -#, no-c-format -msgid "European Foolscap" -msgstr "European Foolscap" - -#: printers.cpp:4318 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" -msgstr "Japanskt Kaku umslag númer 4" - -#: printers.cpp:4322 -#, no-c-format -msgid "Royal Quarto" -msgstr "Royal Quarto" - -#: printers.cpp:4324 -#, no-c-format -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: printers.cpp:4328 -#, no-c-format -msgid "Autoselect" -msgstr "Velja sjálfvirkt" - -#: printers.cpp:4330 -#, no-c-format -msgid "Optional Source" -msgstr "Valfrjáls uppruni" - -#: printers.cpp:4368 -#, no-c-format -msgid "Tray 6" -msgstr "Bakki 6" - -#: printers.cpp:4370 -#, no-c-format -msgid "Tray 7" -msgstr "Bakki 7" - -#: printers.cpp:4374 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed of Paper" -msgstr "Handmataður pappír" - -#: printers.cpp:4386 -#, no-c-format -msgid "Economy mode" -msgstr "Sparstilling" - -#: printers.cpp:4388 -#, no-c-format -msgid "Economy Mode" -msgstr "Sparstilling" - -#: printers.cpp:4390 -#, no-c-format -msgid "Standard Mode" -msgstr "Venjuleg stilling" - -#: printers.cpp:4392 -#, no-c-format -msgid "Fast Res." -msgstr "Hröð Res." - -#: printers.cpp:4394 -#, no-c-format -msgid "Memory Booster Technology" -msgstr "Minnisaukning" - -#: printers.cpp:4402 -#, no-c-format -msgid "Color mode" -msgstr "Litahamur" - -#: printers.cpp:4406 -#, no-c-format -msgid "Normal (8 colors)" -msgstr "Venjulegt (8 litir)" - -#: printers.cpp:4422 -#, no-c-format -msgid "Raster Graphics Quality" -msgstr "Gæði Raster Graphics" - -#: printers.cpp:4424 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Mikil" - -#: printers.cpp:4426 -#, no-c-format -msgid "Black, draft quality, ink economy mode" -msgstr "Svart, uppkast, bleksparnaðarhamur" - -#: printers.cpp:4428 -#, no-c-format -msgid "Black, normal quality" -msgstr "Svart, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:4430 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, optional color correction" -msgstr "Litur, bestu gæði, besta litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:4432 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "Litur, bestu gæði, enginn svartur litur, besta litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:4434 -#, no-c-format -msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" -msgstr "Litur, uppkast, bleksparnaður, hröð vinnsla, engin litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:4436 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional color correction" -msgstr "Litur, venjuleg gæði, besta litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:4438 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "Litur, venjuleg gæði, val um litaleiðréttingu" - -#: printers.cpp:4440 -#, no-c-format -msgid "Do not use Color Correction" -msgstr "Ekki nota litleiðréttingu" - -#: printers.cpp:4442 -#, no-c-format -msgid "DisableColorCorrection" -msgstr "Ekki nota litleiðréttingu" - -#: printers.cpp:4444 -#, no-c-format -msgid "EnableColorCorrection" -msgstr "Nota litleiðréttingu" - -#: printers.cpp:4446 -#, no-c-format -msgid "Choice of Ghostscript Driver" -msgstr "Val um Ghostscript rekil" - -#: printers.cpp:4448 -#, no-c-format -msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." -msgstr "Reynir að velja besta PNM sniðið fyrir skjalið; ekki áreyðanlegt." - -#: printers.cpp:4450 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " -"reliable." -msgstr "Reynir að velja besta tvílita sniðið fyrir skjalið; ekki áreyðanlegt." - -#: printers.cpp:4452 -#, no-c-format -msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." -msgstr "Hratt tvílita snið; best fyrir svarthvítar myndir og línumyndir." - -#: printers.cpp:4454 -#, no-c-format -msgid "256-shade greyscale format" -msgstr "256 gráskala snið" - -#: printers.cpp:4456 -#, no-c-format -msgid "Format for color images (includes monochrome)." -msgstr "Snið fyrir litmyndir (þar með talið svarthvítar)" - -#: printers.cpp:4458 -#, no-c-format -msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" -msgstr "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" - -#: printers.cpp:4468 -#, no-c-format -msgid "25 % with Gamma Correction" -msgstr "25 % með Gamma-leiðréttingum" - -#: printers.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "50 % with Gamma Correction" -msgstr "50 % með Gamma-leiðréttingum" - -#: printers.cpp:4476 -#, no-c-format -msgid "A6 (Post card)" -msgstr "A6 (póstkort)" - -#: printers.cpp:4478 -#, no-c-format -msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" -msgstr "Ljósmynd (4 x 6\"., 10 x 15 cm)" - -#: printers.cpp:4480 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Grayscale" -msgstr "300 PÁT gráskali" - -#: printers.cpp:4482 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal" -msgstr "300 PÁT venjulegt" - -#: printers.cpp:4484 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Photo" -msgstr "300 PÁT ljósmynd" - -#: printers.cpp:4486 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Photo" -msgstr "600 PÁT ljósmynd" - -#: printers.cpp:4488 -#, no-c-format -msgid "Use Postcards" -msgstr "Nota póstkort" - -#: printers.cpp:4490 -#, no-c-format -msgid "Postcards" -msgstr "Póstkort" - -#: printers.cpp:4492 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Blöð" - -#: printers.cpp:4494 -#, no-c-format -msgid "Rendering type" -msgstr "Teikningartegund" - -#: printers.cpp:4496 -#, no-c-format -msgid "Snap black to white, others to black" -msgstr "Snap black to white, others to black" - -#: printers.cpp:4498 -#, no-c-format -msgid "Cluster ordered dither" -msgstr "Cluster ordered dither" - -#: printers.cpp:4500 -#, no-c-format -msgid "Monochrome cluster ordered dither" -msgstr "Monochrome cluster ordered dither" - -#: printers.cpp:4502 -#, no-c-format -msgid "Driver does dithering" -msgstr "Rekill framkvæmir litfléttingu" - -#: printers.cpp:4504 -#, no-c-format -msgid "Error diffusion" -msgstr "Error diffusion" - -#: printers.cpp:4506 -#, no-c-format -msgid "Monochrome error diffusion" -msgstr "Monochrome error diffusion" - -#: printers.cpp:4508 -#, no-c-format -msgid "Ordered dithering" -msgstr "Ordered dithering" - -#: printers.cpp:4510 -#, no-c-format -msgid "Monochrome ordered dithering" -msgstr "Svarthvít röðuð litflétting" - -#: printers.cpp:4512 -#, no-c-format -msgid "Snap to primaries" -msgstr "Snap to primaries" - -#: printers.cpp:4516 -#, no-c-format -msgid "Desktop CSF" -msgstr "Desktop CSF" - -#: printers.cpp:4528 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Color" -msgstr "300 PÁT litur" - -#: printers.cpp:4530 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Draft" -msgstr "300 PÁT uppkast" - -#: printers.cpp:4532 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Long Edge)" -msgstr "Á (fletta um langhlið)" - -#: printers.cpp:4534 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Short Edge)" -msgstr "Á (fletta um stuttu hliðina)" - -#: printers.cpp:4536 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Normal" -msgstr "600 PÁT venjulegt" - -#: printers.cpp:4538 -#, no-c-format -msgid "Special" -msgstr "Sérstakt" - -#: printers.cpp:4540 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Gegnsætt" - -#: printers.cpp:4542 -#, no-c-format -msgid "Quality Type" -msgstr "Gæðategund" - -#: printers.cpp:4544 -#, no-c-format -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Tvíhliða prentun" - -#: printers.cpp:4546 -#, no-c-format -msgid "Behavior when Toner Low" -msgstr "Hegðan ef lítið blek" - -#: printers.cpp:4548 -#, no-c-format -msgid "Continue Printing" -msgstr "Halda áfram að prenta" - -#: printers.cpp:4550 -#, no-c-format -msgid "Stop Printing" -msgstr "Hætta við prentun" - -#: printers.cpp:4552 -#, no-c-format -msgid "Job Offset" -msgstr "Verkhliðrun" - -#: printers.cpp:4554 -#, no-c-format -msgid "Cassette" -msgstr "Hylki" - -#: printers.cpp:4556 -#, no-c-format -msgid "First" -msgstr "Fyrsti" - -#: printers.cpp:4562 -#, no-c-format -msgid "16MB RAM" -msgstr "16MB RAM" - -#: printers.cpp:4564 -#, no-c-format -msgid "32MB RAM" -msgstr "32MB RAM" - -#: printers.cpp:4566 -#, no-c-format -msgid "48MB RAM" -msgstr "48MB RAM" - -#: printers.cpp:4568 -#, no-c-format -msgid "64MB RAM" -msgstr "64MB RAM" - -#: printers.cpp:4570 -#, no-c-format -msgid "80MB RAM" -msgstr "80MB RAM" - -#: printers.cpp:4572 -#, no-c-format -msgid "96MB RAM" -msgstr "96MB RAM" - -#: printers.cpp:4574 -#, no-c-format -msgid "128MB RAM" -msgstr "128MB RAM" - -#: printers.cpp:4576 -#, no-c-format -msgid "144MB RAM" -msgstr "144MB RAM" - -#: printers.cpp:4578 -#, no-c-format -msgid "160MB RAM" -msgstr "160MB RAM" - -#: printers.cpp:4580 -#, no-c-format -msgid "192MB - 224MB RAM" -msgstr "192MB - 224MB RAM" - -#: printers.cpp:4582 -#, no-c-format -msgid "256MB - 512MB RAM" -msgstr "256MB - 512MB RAM" - -#: printers.cpp:4584 -#, no-c-format -msgid "Drawer Base" -msgstr "Drawer Base" - -#: printers.cpp:4586 -#, no-c-format -msgid "DB-208 (3 Trays)" -msgstr "DB-208 (3 bakkar)" - -#: printers.cpp:4588 -#, no-c-format -msgid "DB-608 (2 Trays)" -msgstr "DB-608 (2 bakkar)" - -#: printers.cpp:4590 -#, no-c-format -msgid "DB-208A (1 Tray)" -msgstr "DB-208A (1 bakki)" - -#: printers.cpp:4592 -#, no-c-format -msgid "Finisher Installed" -msgstr "Finisher uppsettur" - -#: printers.cpp:4594 -#, no-c-format -msgid "FS-105" -msgstr "FS-105" - -#: printers.cpp:4596 -#, no-c-format -msgid "400dpi" -msgstr "400pát" - -#: printers.cpp:4598 -#, no-c-format -msgid "Edge Smoothing" -msgstr "Mýkja brúnir" - -#: printers.cpp:4600 -#, no-c-format -msgid "Text Only" -msgstr "Aðeins texti" - -#: printers.cpp:4602 -#, no-c-format -msgid "All Objects" -msgstr "Allir hlutir" - -#: printers.cpp:4604 -#, no-c-format -msgid "Print Density" -msgstr "Prentþéttleiki" - -#: printers.cpp:4606 -#, no-c-format -msgid "Toner Save" -msgstr "Spara tóner" - -#: printers.cpp:4608 -#, no-c-format -msgid "OHP Transparency" -msgstr "OHP Glæra" - -#: printers.cpp:4614 -#, no-c-format -msgid "Duplex Mode" -msgstr "Tvíhliðahamur" - -#: printers.cpp:4616 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Raða" - -#: printers.cpp:4618 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Hópur" - -#: printers.cpp:4620 -#, no-c-format -msgid "Special Modes" -msgstr "Sérstakir hamir" - -#: printers.cpp:4622 -#, no-c-format -msgid "2-in-1" -msgstr "2-í-1" - -#: printers.cpp:4624 -#, no-c-format -msgid "Booklet" -msgstr "Bæklingur" - -#: printers.cpp:4626 -#, no-c-format -msgid "Stapling" -msgstr "Heftun" - -#: printers.cpp:4628 -#, no-c-format -msgid "Single (Portrait)" -msgstr "Einfalt (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:4630 -#, no-c-format -msgid "Single (Landscape)" -msgstr "Einfalt (lárétt)" - -#: printers.cpp:4632 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Portrait)" -msgstr "Tvíhliða (lóðrétt)" - -#: printers.cpp:4634 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Landscape)" -msgstr "Tvíhliða (lárétt)" - -#: printers.cpp:4636 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Portrait)" -msgstr "Tvöföld efst lóðrétt" - -#: printers.cpp:4638 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Landscape)" -msgstr "Tvöföld efst lárétt" - -#: printers.cpp:4640 -#, no-c-format -msgid "Wait Mode" -msgstr "Biðhamur" - -#: printers.cpp:4642 -#, no-c-format -msgid "Front Cover" -msgstr "Framhlið" - -#: printers.cpp:4644 -#, no-c-format -msgid "Printed" -msgstr "Prentað" - -#: printers.cpp:4646 -#, no-c-format -msgid "Blank" -msgstr "Tómt" - -#: printers.cpp:4648 -#, no-c-format -msgid "Front Cover Tray" -msgstr "Framhliða bakki" - -#: printers.cpp:4650 -#, no-c-format -msgid "Back Cover" -msgstr "Bakhlið" - -#: printers.cpp:4652 -#, no-c-format -msgid "Cover Tray" -msgstr "Coverbakki" - -#: printers.cpp:4654 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Thick)" -msgstr "Handvirk mötun (þykkt)" - -#: printers.cpp:4656 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Miðja" - -#: printers.cpp:4660 -#, no-c-format -msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" -msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2\")" - -#: printers.cpp:4662 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Letter (8 1/2 x 11\")" - -#: printers.cpp:4664 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14\")" - -#: printers.cpp:4666 -#, no-c-format -msgid "Tabloid (11 x 17 in)" -msgstr "Tabloid (11 x 17\")" - -#: printers.cpp:4670 -#, no-c-format -msgid "Half-letter" -msgstr "Half-letter" - -#: printers.cpp:4672 -#, no-c-format -msgid "No Finisher" -msgstr "Enginn Finisher" - -#: printers.cpp:4674 -#, no-c-format -msgid "FS-106" -msgstr "FS-106" - -#: printers.cpp:4676 -#, no-c-format -msgid "FS-108B (BookletMaker)" -msgstr "FS-108B (BookletMaker)" - -#: printers.cpp:4678 -#, no-c-format -msgid "PI-108" -msgstr "PI-108" - -#: printers.cpp:4682 -#, no-c-format -msgid "Tandem Configuration" -msgstr "tandem stillingar" - -#: printers.cpp:4684 -#, no-c-format -msgid "Fold & Stitch" -msgstr "Brjóta og sauma" - -#: printers.cpp:4686 -#, no-c-format -msgid "Fold only" -msgstr "Aðeins brjóta" - -#: printers.cpp:4688 -#, no-c-format -msgid "Fold & Saddle Stitch" -msgstr "Brjóta og sauma" - -#: printers.cpp:4690 -#, no-c-format -msgid "Wait" -msgstr "Bíða" - -#: printers.cpp:4692 -#, no-c-format -msgid "Wait with Proof" -msgstr "Wait with Proof" - -#: printers.cpp:4694 -#, no-c-format -msgid "Back Cover Tray" -msgstr "Bakhliða bakki" - -#: printers.cpp:4696 -#, no-c-format -msgid "Tandem Printing" -msgstr "Tandem prentun" - -#: printers.cpp:4698 -#, no-c-format -msgid "Normal Mode (Auto Select)" -msgstr "Venjulegur hamur (sjálfvirkt val)" - -#: printers.cpp:4700 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Auto Split)" -msgstr "Klofinn hamur (sjálfvirkur)" - -#: printers.cpp:4702 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Equal Split)" -msgstr "Klofinn hamur (hafn)" - -#: printers.cpp:4704 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 1)" -msgstr "Velja prentvél (prentari 1)" - -#: printers.cpp:4706 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 2)" -msgstr "Velja prentvél (prentari 2)" - -#: printers.cpp:4708 -#, no-c-format -msgid "EcoPrint" -msgstr "EcoPrint" - -#: printers.cpp:4710 -#, no-c-format -msgid "PF-8 Paper Feeder" -msgstr "PF-8 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4712 -#, no-c-format -msgid "Memory" -msgstr "Minni" - -#: printers.cpp:4714 -#, no-c-format -msgid "1MB Upgrade" -msgstr "1MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4716 -#, no-c-format -msgid "2MB Upgrade" -msgstr "2MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4718 -#, no-c-format -msgid "4MB Upgrade" -msgstr "4MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4720 -#, no-c-format -msgid "300 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "300 punktar á tommu (pát)" - -#: printers.cpp:4722 -#, no-c-format -msgid "KIR" -msgstr "KIR" - -#: printers.cpp:4724 -#, no-c-format -msgid "Envelope #6" -msgstr "Umslag #6" - -#: printers.cpp:4726 -#, no-c-format -msgid "Envelope #9" -msgstr "Umslag #9" - -#: printers.cpp:4728 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1 (Internal)" -msgstr "Hylki 1 (innbyggð)" - -#: printers.cpp:4730 -#, no-c-format -msgid "Cassette 2" -msgstr "Hylki 2" - -#: printers.cpp:4732 -#, no-c-format -msgid "Auto Tray Switch" -msgstr "Sjálfvirk bakka skipting" - -#: printers.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "1.6.0 [08-13-99]" -msgstr "1.6.0 [08-13-99]" - -#: printers.cpp:4736 -#, no-c-format -msgid "PF-16 Paper Feeder" -msgstr "PF-16 Ppappírsmatari" - -#: printers.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "8MB Upgrade" -msgstr "8MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4740 -#, no-c-format -msgid "16MB Upgrade" -msgstr "16MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4742 -#, no-c-format -msgid "32MB Upgrade" -msgstr "32MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4744 -#, no-c-format -msgid "600 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "600 punktar á tommu (pát)" - -#: printers.cpp:4746 -#, no-c-format -msgid "1.6.1 [02-28-2000]" -msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" - -#: printers.cpp:4748 -#, no-c-format -msgid "PF-4 Paper Feeder" -msgstr "PF-4 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4750 -#, no-c-format -msgid "3MB Upgrade" -msgstr "3MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "PF-17 Paper Feeder" -msgstr "PF-17 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4754 -#, no-c-format -msgid "Optional Disk" -msgstr "Aukadiskur" - -#: printers.cpp:4756 -#, no-c-format -msgid "PostCard" -msgstr "Póstkort" - -#: printers.cpp:4758 -#, no-c-format -msgid "DoublePostCard" -msgstr "Tvöfalt póstkort" - -#: printers.cpp:4760 -#, no-c-format -msgid "Multi-Purpose Feeder" -msgstr "Margþættur matari" - -#: printers.cpp:4762 -#, no-c-format -msgid "Job Spooling" -msgstr "Prentröð" - -#: printers.cpp:4764 -#, no-c-format -msgid "Optional Feeder" -msgstr "Auka matari" - -#: printers.cpp:4766 -#, no-c-format -msgid "PF-21 Paper Feeders" -msgstr "PF-21 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:4768 -#, no-c-format -msgid "One" -msgstr "Einn" - -#: printers.cpp:4770 -#, no-c-format -msgid "Two" -msgstr "Tveir" - -#: printers.cpp:4772 -#, no-c-format -msgid "Output Device" -msgstr "Úttakstæki" - -#: printers.cpp:4774 -#, no-c-format -msgid "SO-6 Bulk Sorter" -msgstr "SO-6 Bulk Sorter" - -#: printers.cpp:4776 -#, no-c-format -msgid "ST-20 Bulk Stacker" -msgstr "ST-20 Bulk Stacker" - -#: printers.cpp:4778 -#, no-c-format -msgid "12MB Upgrade" -msgstr "12MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "20MB Upgrade" -msgstr "20MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4782 -#, no-c-format -msgid "24MB Upgrade" -msgstr "24MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4784 -#, no-c-format -msgid "36MB Upgrade" -msgstr "36MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4786 -#, no-c-format -msgid "40MB Upgrade" -msgstr "40MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4788 -#, no-c-format -msgid "48MB Upgrade" -msgstr "48MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4790 -#, no-c-format -msgid "64MB Upgrade" -msgstr "64MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4792 -#, no-c-format -msgid "Cassette 3" -msgstr "Hylki 3" - -#: printers.cpp:4794 -#, no-c-format -msgid "Custom 1" -msgstr "Sérsniðið 1" - -#: printers.cpp:4796 -#, no-c-format -msgid "Custom 2" -msgstr "Sérsniðið 2" - -#: printers.cpp:4798 -#, no-c-format -msgid "Custom 3" -msgstr "Sérsniðið 3" - -#: printers.cpp:4800 -#, no-c-format -msgid "Custom 4" -msgstr "Sérsniðið 4" - -#: printers.cpp:4802 -#, no-c-format -msgid "Custom 5" -msgstr "Sérsniðið 5" - -#: printers.cpp:4804 -#, no-c-format -msgid "Custom 6" -msgstr "Sérsniðið 6" - -#: printers.cpp:4806 -#, no-c-format -msgid "Custom 7" -msgstr "Sérsniðið 7" - -#: printers.cpp:4808 -#, no-c-format -msgid "Custom 8" -msgstr "Sérsniðið 8" - -#: printers.cpp:4810 -#, no-c-format -msgid "Top Tray (Face-Down)" -msgstr "Efsti bakki (síða niður)" - -#: printers.cpp:4812 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray (Face-Up)" -msgstr "Aftari bakki (síða upp)" - -#: printers.cpp:4814 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Down)" -msgstr "Staflhamur (síða niður)" - -#: printers.cpp:4816 -#, no-c-format -msgid "Sorter Mode (Face-Down)" -msgstr "Röðunarhamur (síða niður)" - -#: printers.cpp:4818 -#, no-c-format -msgid "Collator Mode (Face-Down)" -msgstr "Safnhamur (síða niður)" - -#: printers.cpp:4820 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 1 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4822 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 2 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4824 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 3 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4826 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 4 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4828 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 5 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4830 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 6 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4832 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 7 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4834 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 8 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4836 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 9 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4838 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 10 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4840 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 11 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4842 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 12 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4844 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 13 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4846 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 14 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4848 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" -msgstr "Pósthólf 15 (síða niður)" - -#: printers.cpp:4850 -#, no-c-format -msgid "Duplexing" -msgstr "Tvíhliða" - -#: printers.cpp:4852 -#, no-c-format -msgid "Temporary" -msgstr "Tímabundið" - -#: printers.cpp:4854 -#, no-c-format -msgid "EF-1 Envelope Feeder" -msgstr "EF-1 umslagamatari" - -#: printers.cpp:4856 -#, no-c-format -msgid "UF-1 Universal Feeder" -msgstr "UF-1 almennur matari" - -#: printers.cpp:4858 -#, no-c-format -msgid "PF-7 Bulk Feeder" -msgstr "PF-7 magn-matari" - -#: printers.cpp:4860 -#, no-c-format -msgid "PF-5 Paper Feeders" -msgstr "PF-5 pappírs matarar" - -#: printers.cpp:4862 -#, no-c-format -msgid "HS-3 Bulk Stacker" -msgstr "HS-3 Bulk Stacker" - -#: printers.cpp:4864 -#, no-c-format -msgid "Bulk Feeder" -msgstr "Magn-matari" - -#: printers.cpp:4866 -#, no-c-format -msgid "Universal Feeder" -msgstr "Almennur matari" - -#: printers.cpp:4868 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Up)" -msgstr "Staflarahamur (síða upp)" - -#: printers.cpp:4870 -#, no-c-format -msgid "5MB Upgrade" -msgstr "5MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4872 -#, no-c-format -msgid "6MB Upgrade" -msgstr "6MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4874 -#, no-c-format -msgid "9MB Upgrade" -msgstr "9MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4876 -#, no-c-format -msgid "10MB Upgrade" -msgstr "10MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4878 -#, no-c-format -msgid "17MB Upgrade" -msgstr "17MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4880 -#, no-c-format -msgid "18MB Upgrade" -msgstr "18MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4882 -#, no-c-format -msgid "33MB Upgrade" -msgstr "33MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4884 -#, no-c-format -msgid "34MB Upgrade" -msgstr "34MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4886 -#, no-c-format -msgid "PF-7E Bulk Feeder" -msgstr "PF-7E magn-matari" - -#: printers.cpp:4888 -#, no-c-format -msgid "PF-20 Paper Feeders" -msgstr "PF-20 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:4890 -#, no-c-format -msgid "HS-3E Bulk Stacker" -msgstr "HS-3E Bulk Stacker" - -#: printers.cpp:4892 -#, no-c-format -msgid "60MB Upgrade" -msgstr "60MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4894 -#, no-c-format -msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "1200 punktar á tommu (pát)" - -#: printers.cpp:4896 -#, no-c-format -msgid "PF-1 Paper Feeder" -msgstr "PF-1 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4898 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1" -msgstr "Hylki 1" - -#: printers.cpp:4900 -#, no-c-format -msgid "7MB Upgrade" -msgstr "7MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4902 -#, no-c-format -msgid "13MB Upgrade" -msgstr "13MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:4904 -#, no-c-format -msgid "PF-2 Paper Feeder" -msgstr "PF-2 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4906 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Ledger)" -msgstr "11x17 (Ledger)" - -#: printers.cpp:4908 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Up)" -msgstr "Hliðarbakki (síða upp)" - -#: printers.cpp:4910 -#, no-c-format -msgid "PF-80 Paper Feeder" -msgstr "PF-80 pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4912 -#, no-c-format -msgid "Process Color (CMYK)" -msgstr "Litvinnsla (CMYK)" - -#: printers.cpp:4914 -#, no-c-format -msgid "Quick Color (CMY)" -msgstr "Hraðlitun (CMY)" - -#: printers.cpp:4916 -#, no-c-format -msgid "Color Matching" -msgstr "Litasamræming" - -#: printers.cpp:4918 -#, no-c-format -msgid "Simulate Display" -msgstr "Herma eftir stjórnskjá" - -#: printers.cpp:4920 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Down)" -msgstr "Hliðarbakki (síða niður)" - -#: printers.cpp:4922 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Fast" - -#: printers.cpp:4924 -#, no-c-format -msgid "Barcode" -msgstr "Strikamerki" - -#: printers.cpp:4926 -#, no-c-format -msgid "First Page" -msgstr "Fyrsta síða" - -#: printers.cpp:4928 -#, no-c-format -msgid "Barcode ID" -msgstr "Strikamerki" - -#: printers.cpp:4930 -#, no-c-format -msgid "Barcode Position" -msgstr "Staðsetning strikamerkis" - -#: printers.cpp:4932 -#, no-c-format -msgid "Upper Left" -msgstr "Efst vinstri" - -#: printers.cpp:4934 -#, no-c-format -msgid "Upper Right" -msgstr "Eftst hægri" - -#: printers.cpp:4936 -#, no-c-format -msgid "Lower Left" -msgstr "Neðst vinstri" - -#: printers.cpp:4938 -#, no-c-format -msgid "Lower Right" -msgstr "Neðst hægri" - -#: printers.cpp:4940 -#, no-c-format -msgid "Upper Left Vertical" -msgstr "Efst vinstri lóðrétt" - -#: printers.cpp:4942 -#, no-c-format -msgid "Upper Right Vertical" -msgstr "Efst hægri lóðrétt" - -#: printers.cpp:4944 -#, no-c-format -msgid "Lower Left Vertical" -msgstr "Neðst vinstri lóðrétt" - -#: printers.cpp:4946 -#, no-c-format -msgid "Lower Right Vertical" -msgstr "Neðst hægri lóðrétt" - -#: printers.cpp:4948 -#, no-c-format -msgid "PF-81 Paper Feeder" -msgstr "PF-81 Pappírsmatari" - -#: printers.cpp:4950 -#, no-c-format -msgid "Color Correction" -msgstr "Litleiðrétting" - -#: printers.cpp:4952 -#, no-c-format -msgid "Application Corrected" -msgstr "Forrit leiðréttir" - -#: printers.cpp:4954 -#, no-c-format -msgid "Printer Corrected" -msgstr "Prentari leiðréttir" - -#: printers.cpp:4956 -#, no-c-format -msgid "Ink Simulation (CMYK)" -msgstr "Blekhermir CMYK" - -#: printers.cpp:4958 -#, no-c-format -msgid "Euroscale Press" -msgstr "Euroscale Press" - -#: printers.cpp:4960 -#, no-c-format -msgid "SWOP Press" -msgstr "SWOP Press" - -#: printers.cpp:4962 -#, no-c-format -msgid "Monitor Simulation (RGB)" -msgstr "Skjár RGB" - -#: printers.cpp:4964 -#, no-c-format -msgid "SMPTE240M" -msgstr "SMPTE240M" - -#: printers.cpp:4966 -#, no-c-format -msgid "sRGB (HDTV)" -msgstr "sRGB (HDTV)" - -#: printers.cpp:4968 -#, no-c-format -msgid "Trinitron" -msgstr "Trinitron" - -#: printers.cpp:4970 -#, no-c-format -msgid "Apple RGB" -msgstr "Apple RGB" - -#: printers.cpp:4972 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: printers.cpp:4974 -#, no-c-format -msgid "Duplex Paper" -msgstr "Tvíhliða pappír" - -#: printers.cpp:4976 -#, no-c-format -msgid "Coated Paper" -msgstr "Klæddur pappír" - -#: printers.cpp:4978 -#, no-c-format -msgid "Temporary (RAM Disk)" -msgstr "Tímabundið (minnisdiskur)" - -#: printers.cpp:4980 -#, no-c-format -msgid "Temporary (Hard Disk)" -msgstr "Tímabundið (harður diskur)" - -#: printers.cpp:4982 -#, no-c-format -msgid "Permanent (Hard Disk)" -msgstr "Varanlegt (harður diskur)" - -#: printers.cpp:4984 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" -msgstr "Sýndarpósthólf (stjórnandi)" - -#: printers.cpp:4986 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 1)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 1)" - -#: printers.cpp:4988 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 2)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 2)" - -#: printers.cpp:4990 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 3)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 3)" - -#: printers.cpp:4992 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 4)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 4)" - -#: printers.cpp:4994 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 5)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 5)" - -#: printers.cpp:4996 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 6)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 6)" - -#: printers.cpp:4998 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 7)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 7)" - -#: printers.cpp:5000 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 8)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 8)" - -#: printers.cpp:5002 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 9)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 9)" - -#: printers.cpp:5004 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 10)" -msgstr "Sýndarpósthólf (notandi 10)" - -#: printers.cpp:5006 -#, no-c-format -msgid "PF-26 Paper Feeders" -msgstr "PF-26 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:5008 -#, no-c-format -msgid "PF-9 Paper Feeders" -msgstr "PF-9 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:5010 -#, no-c-format -msgid "11MB Upgrade" -msgstr "11MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5012 -#, no-c-format -msgid "15MB Upgrade" -msgstr "15MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5014 -#, no-c-format -msgid "19MB Upgrade" -msgstr "19MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5016 -#, no-c-format -msgid "23MB Upgrade" -msgstr "23MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5018 -#, no-c-format -msgid "31MB Upgrade" -msgstr "31MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5020 -#, no-c-format -msgid "35MB Upgrade" -msgstr "35MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5022 -#, no-c-format -msgid "39MB Upgrade" -msgstr "39MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5024 -#, no-c-format -msgid "47MB Upgrade" -msgstr "47MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5026 -#, no-c-format -msgid "63MB Upgrade" -msgstr "63MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5028 -#, no-c-format -msgid "PF-25 Paper Feeders" -msgstr "PF-25 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:5030 -#, no-c-format -msgid "38MB Upgrade" -msgstr "38MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5032 -#, no-c-format -msgid "PF-30 Paper Feeders" -msgstr "PF-30 pappírsmatarar" - -#: printers.cpp:5034 -#, no-c-format -msgid "One (2 Cassettes)" -msgstr "Einn (2 hylki)" - -#: printers.cpp:5036 -#, no-c-format -msgid "Two (4 Cassettes)" -msgstr "Tveir (4 hylki)" - -#: printers.cpp:5038 -#, no-c-format -msgid "Three (6 Cassettes)" -msgstr "Þrír (6 hylki)" - -#: printers.cpp:5040 -#, no-c-format -msgid "SO-30 Bulk Sorter" -msgstr "SO-30 magn-raðari" - -#: printers.cpp:5042 -#, no-c-format -msgid "ST-30 Bulk Stacker" -msgstr "ST-30 magn-staflari" - -#: printers.cpp:5044 -#, no-c-format -msgid "DF-30 Document Finisher" -msgstr "DF-30 Document Finisher" - -#: printers.cpp:5046 -#, no-c-format -msgid "Cassette 4" -msgstr "Hylki 4" - -#: printers.cpp:5048 -#, no-c-format -msgid "Cassette 5" -msgstr "Hylki 5" - -#: printers.cpp:5050 -#, no-c-format -msgid "Cassette 6" -msgstr "Hylki 6" - -#: printers.cpp:5052 -#, no-c-format -msgid "Staple Method" -msgstr "Heftunaraðferð" - -#: printers.cpp:5054 -#, no-c-format -msgid "Staple Job up to 20 Sheets" -msgstr "Hefta verk allt að 20 blöð" - -#: printers.cpp:5056 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 20 Sheets" -msgstr "Hefta hver 20 blöð" - -#: printers.cpp:5058 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 19 Sheets" -msgstr "Hefta hver 19 blöð" - -#: printers.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 18 Sheets" -msgstr "Hefta hver 18 blöð" - -#: printers.cpp:5062 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 17 Sheets" -msgstr "Hefta hver 17 blöð" - -#: printers.cpp:5064 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 16 Sheets" -msgstr "Hefta hver 16 blöð" - -#: printers.cpp:5066 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 15 Sheets" -msgstr "Hefta hver 15 blöð" - -#: printers.cpp:5068 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 14 Sheets" -msgstr "Hefta hver 14 blöð" - -#: printers.cpp:5070 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 13 Sheets" -msgstr "Hefta hver 13 blöð" - -#: printers.cpp:5072 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 12 Sheets" -msgstr "Hefta hver 12 blöð" - -#: printers.cpp:5074 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 11 Sheets" -msgstr "Hefta hver 11 blöð" - -#: printers.cpp:5076 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 10 Sheets" -msgstr "Hefta hver 10 blöð" - -#: printers.cpp:5078 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 9 Sheets" -msgstr "Hefta hver 9 blöð" - -#: printers.cpp:5080 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 8 Sheets" -msgstr "Hefta hver 8 blöð" - -#: printers.cpp:5082 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 7 Sheets" -msgstr "Hefta hver 7 blöð" - -#: printers.cpp:5084 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 6 Sheets" -msgstr "Hefta hver 6 blöð" - -#: printers.cpp:5086 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 5 Sheets" -msgstr "Hefta hver 5 blöð" - -#: printers.cpp:5088 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 4 Sheets" -msgstr "Hefta hver 4 blöð" - -#: printers.cpp:5090 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 3 Sheets" -msgstr "Hefta hver 3 blöð" - -#: printers.cpp:5092 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 2 Sheets" -msgstr "Hefta hver 2 blöð" - -#: printers.cpp:5094 -#, no-c-format -msgid "DF-31 Document Finisher" -msgstr "DF-31 Document Finisher" - -#: printers.cpp:5096 -#, no-c-format -msgid "44MB Upgrade" -msgstr "44MB uppfærsla" - -#: printers.cpp:5098 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray - Option" -msgstr "Neðri bakki - auka" - -#: printers.cpp:5100 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder - Option" -msgstr "Umslagamatari - auka" - -#: printers.cpp:5102 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory - Option" -msgstr "Prentaraminni - auka" - -#: printers.cpp:5104 -#, no-c-format -msgid "1.5 Mb Printer Memory" -msgstr "1,5 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5106 -#, no-c-format -msgid "2.5 Mb Printer Memory" -msgstr "2,5 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5108 -#, no-c-format -msgid "4 Mb Printer Memory" -msgstr "4 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5110 -#, no-c-format -msgid "C9 Envelope" -msgstr "C9 umslag" - -#: printers.cpp:5112 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope" -msgstr "B5 umslag" - -#: printers.cpp:5114 -#, no-c-format -msgid "Manual Envelope" -msgstr "Handvirkt umslag" - -#: printers.cpp:5116 -#, no-c-format -msgid "Manual Paper" -msgstr "Handvirkt pappír" - -#: printers.cpp:5118 -#, no-c-format -msgid "Tray Linking" -msgstr "Bakka tenging" - -#: printers.cpp:5120 -#, no-c-format -msgid "2 Mb Printer Memory" -msgstr "2 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5122 -#, no-c-format -msgid "3 Mb Printer Memory" -msgstr "3 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5124 -#, no-c-format -msgid "5+ Mb Printer Memory" -msgstr "5+ MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5126 -#, no-c-format -msgid "Smoothing" -msgstr "Mýking" - -#: printers.cpp:5128 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope" -msgstr "Annað umslag" - -#: printers.cpp:5130 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Option" -msgstr "Tvíhliða - auka" - -#: printers.cpp:5132 -#, no-c-format -msgid "Simplex" -msgstr "Einhliða" - -#: printers.cpp:5134 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Long Edge" -msgstr "Tvíhliða - langhlið" - -#: printers.cpp:5136 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Short Edge" -msgstr "Tvíhliða - stutthlið" - -#: printers.cpp:5138 -#, no-c-format -msgid "Flash Memory Card - Option" -msgstr "Flash-minniskort - auka" - -#: printers.cpp:5140 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk - Option" -msgstr "Prentaradiskur - auka" - -#: printers.cpp:5142 -#, no-c-format -msgid "2 MB Printer Memory" -msgstr "2 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5144 -#, no-c-format -msgid "4 MB Printer Memory" -msgstr "4 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5146 -#, no-c-format -msgid "6 MB Printer Memory" -msgstr "6 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5148 -#, no-c-format -msgid "8 MB Printer Memory" -msgstr "8 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5150 -#, no-c-format -msgid "10 MB Printer Memory" -msgstr "10 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5152 -#, no-c-format -msgid "12 MB Printer Memory" -msgstr "12 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5154 -#, no-c-format -msgid "16 MB Printer Memory" -msgstr "16 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5156 -#, no-c-format -msgid "8 Mb Printer Memory" -msgstr "8 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5158 -#, no-c-format -msgid "12 Mb Printer Memory" -msgstr "12 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5160 -#, no-c-format -msgid "16 Mb Printer Memory" -msgstr "16 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5162 -#, no-c-format -msgid "Printer Software Version" -msgstr "Útgáfa hugbúnaðar prentara" - -#: printers.cpp:5164 -#, no-c-format -msgid "250.0x" -msgstr "250.0x" - -#: printers.cpp:5166 -#, no-c-format -msgid "250.2x" -msgstr "250.2x" - -#: printers.cpp:5172 -#, no-c-format -msgid "Bold Black" -msgstr "Feitletrað svart" - -#: printers.cpp:5174 -#, no-c-format -msgid "Screening" -msgstr "Síun" - -#: printers.cpp:5176 -#, no-c-format -msgid "Color Balance" -msgstr "Litavægi" - -#: printers.cpp:5178 -#, no-c-format -msgid "Blue Adjust" -msgstr "Hliðra bláum" - -#: printers.cpp:5180 -#, no-c-format -msgid "Line Art && Text" -msgstr "Línuteikningar og texti" - -#: printers.cpp:5182 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Ljósmyndir" - -#: printers.cpp:5186 -#, no-c-format -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: printers.cpp:5188 -#, no-c-format -msgid "Image Brightness" -msgstr "Birtustilling ljósmyndar" - -#: printers.cpp:5190 -#, no-c-format -msgid "+5" -msgstr "+5" - -#: printers.cpp:5192 -#, no-c-format -msgid "+10" -msgstr "+10" - -#: printers.cpp:5194 -#, no-c-format -msgid "+15" -msgstr "+15" - -#: printers.cpp:5196 -#, no-c-format -msgid "+20" -msgstr "+20" - -#: printers.cpp:5198 -#, no-c-format -msgid "+25" -msgstr "+25" - -#: printers.cpp:5200 -#, no-c-format -msgid "+30" -msgstr "+30" - -#: printers.cpp:5202 -#, no-c-format -msgid "+35" -msgstr "+35" - -#: printers.cpp:5204 -#, no-c-format -msgid "+40" -msgstr "+40" - -#: printers.cpp:5206 -#, no-c-format -msgid "+45" -msgstr "+45" - -#: printers.cpp:5208 -#, no-c-format -msgid "+50" -msgstr "+50" - -#: printers.cpp:5210 -#, no-c-format -msgid "Image Contrast" -msgstr "Birtuskil ljósmyndar" - -#: printers.cpp:5212 -#, no-c-format -msgid "20 MB Printer Memory" -msgstr "20 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5214 -#, no-c-format -msgid "32 or more MB Printer Memory" -msgstr "32 MB eða meira prentaraminni" - -#: printers.cpp:5216 -#, no-c-format -msgid "Pause Mode" -msgstr "Biðhamur" - -#: printers.cpp:5218 -#, no-c-format -msgid "ColorGrade" -msgstr "ColorGrade" - -#: printers.cpp:5220 -#, no-c-format -msgid "Image Diffusion" -msgstr "Image Diffusion" - -#: printers.cpp:5222 -#, no-c-format -msgid "Oversize 11.7 x 22 in" -msgstr "Yfirstærð 11,7 x 22\"" - -#: printers.cpp:5224 -#, no-c-format -msgid "Duplexer - Option" -msgstr "Rofar tvíhliðaprentunar" - -#: printers.cpp:5226 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 - Option" -msgstr "Bakki 3 - auka" - -#: printers.cpp:5228 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2 - Option" -msgstr "Matari 2 - auka" - -#: printers.cpp:5230 -#, no-c-format -msgid "1 MB Flash Memory" -msgstr "1 MB Flash-minni" - -#: printers.cpp:5232 -#, no-c-format -msgid "2 MB Flash Memory" -msgstr "2 MB Flash-minni" - -#: printers.cpp:5234 -#, no-c-format -msgid "4 MB Flash Memory" -msgstr "4 MB Flash-minni" - -#: printers.cpp:5236 -#, no-c-format -msgid "18 MB Printer Memory" -msgstr "18 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5238 -#, no-c-format -msgid "24 MB Printer Memory" -msgstr "24 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5240 -#, no-c-format -msgid "Print Darkness" -msgstr "Birtustig prentunar" - -#: printers.cpp:5242 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi" -msgstr "1200 pát" - -#: printers.cpp:5244 -#, no-c-format -msgid "Feeder" -msgstr "Matari" - -#: printers.cpp:5246 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2" -msgstr "Matari 2" - -#: printers.cpp:5248 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 - Option" -msgstr "Bakki 3 - auka" - -#: printers.cpp:5250 -#, no-c-format -msgid "32 MB Printer Memory" -msgstr "32 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5252 -#, no-c-format -msgid "64 MB Printer Memory" -msgstr "64 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5254 -#, no-c-format -msgid "96 MB Printer Memory" -msgstr "96 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5256 -#, no-c-format -msgid "128 MB Printer Memory" -msgstr "128 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5258 -#, no-c-format -msgid "Toner Saver" -msgstr "Spara tóner" - -#: printers.cpp:5260 -#, no-c-format -msgid "Image Smoothing" -msgstr "Myndmýking" - -#: printers.cpp:5262 -#, no-c-format -msgid "Colored Paper" -msgstr "Litaður pappír" - -#: printers.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 1" -msgstr "Sérsniðin tegund 1" - -#: printers.cpp:5266 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 2" -msgstr "Sérsniðin tegund 2" - -#: printers.cpp:5268 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 3" -msgstr "Sérsniðin tegund 3" - -#: printers.cpp:5270 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 4" -msgstr "Sérsniðin tegund 4" - -#: printers.cpp:5272 -#, no-c-format -msgid "Port Rotation" -msgstr "Gáttasnúningur" - -#: printers.cpp:5274 -#, no-c-format -msgid "Collate Copies" -msgstr "Raða afritum" - -#: printers.cpp:5278 -#, no-c-format -msgid "Rear" -msgstr "Aftan" - -#: printers.cpp:5282 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Skjár" - -#: printers.cpp:5284 -#, no-c-format -msgid "1200 Image Quality" -msgstr "1200 Ljósmyndagæði" - -#: printers.cpp:5286 -#, no-c-format -msgid "B5 182 x 257 mm" -msgstr "B5 182 x 257 mm" - -#: printers.cpp:5288 -#, no-c-format -msgid "A5 148 x 210 mm" -msgstr "A5 148 x 210 mm" - -#: printers.cpp:5290 -#, no-c-format -msgid "B4 257 x 364 mm" -msgstr "B4 257 x 364 mm" - -#: printers.cpp:5292 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 419 mm" -msgstr "A3 297 x 419 mm" - -#: printers.cpp:5294 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.7 x 17 in" -msgstr "Universal 11.7 x 17\"" - -#: printers.cpp:5296 -#, no-c-format -msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "7 3/4 umslag 3 7/8 x 7 1/2\"" - -#: printers.cpp:5298 -#, no-c-format -msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "9 umslag 3 7/8 x 8 7/8\"" - -#: printers.cpp:5300 -#, no-c-format -msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "10 umslag 4 1/8 x 9 1/2\"" - -#: printers.cpp:5302 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" -msgstr "DL umslag 110 x 220 mm" - -#: printers.cpp:5304 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" -msgstr "C5 umslag 162 x 229 mm" - -#: printers.cpp:5306 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" -msgstr "B5 umslag 176 x 250 mm" - -#: printers.cpp:5308 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Annað umslag 8 1/2 x 14\"" - -#: printers.cpp:5310 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: printers.cpp:5312 -#, no-c-format -msgid "Comm10" -msgstr "Comm10" - -#: printers.cpp:5314 -#, no-c-format -msgid "ISOB5" -msgstr "ISOB5" - -#: printers.cpp:5318 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder" -msgstr "MP matari" - -#: printers.cpp:5320 -#, no-c-format -msgid "36 MB Printer Memory" -msgstr "36 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5322 -#, no-c-format -msgid "68 or more MB Printer Memory" -msgstr "68 MB eða meira prentaraminni" - -#: printers.cpp:5324 -#, no-c-format -msgid "Left Cartridge" -msgstr "Vinstra hylki" - -#: printers.cpp:5326 -#, no-c-format -msgid "Unknown Cartridge" -msgstr "Óþekkt hylki" - -#: printers.cpp:5328 -#, no-c-format -msgid "Standard Black Cartridge" -msgstr "Venjulegt svart hylki" - -#: printers.cpp:5330 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Black Cartridge" -msgstr "Stórt svart hylki" - -#: printers.cpp:5332 -#, no-c-format -msgid "Photo Cartridge" -msgstr "Ljósmyndahylki" - -#: printers.cpp:5334 -#, no-c-format -msgid "Right Cartridge" -msgstr "Hægra hylki" - -#: printers.cpp:5336 -#, no-c-format -msgid "Standard Color Cartridge" -msgstr "Venjulegt litahylki" - -#: printers.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Color Cartridge" -msgstr "Stórt litahylki" - -#: printers.cpp:5340 -#, no-c-format -msgid "Greeting Card" -msgstr "Kveðjukort" - -#: printers.cpp:5342 -#, no-c-format -msgid "Iron On" -msgstr "Strauja-á" - -#: printers.cpp:5346 -#, no-c-format -msgid "QuickPrint" -msgstr "HraðPrent" - -#: printers.cpp:5348 -#, no-c-format -msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Universal 8 1/2 x 14\"" - -#: printers.cpp:5350 -#, no-c-format -msgid "40 MB Printer Memory" -msgstr "40 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5352 -#, no-c-format -msgid "72 or more MB Printer Memory" -msgstr "72 MB eða meira prentaraminni" - -#: printers.cpp:5354 -#, no-c-format -msgid "SA3 320 x 450 mm" -msgstr "SA3 320 x 450 mm" - -#: printers.cpp:5356 -#, no-c-format -msgid "Universal 12.6 x 22 in" -msgstr "Universal 12.6 x 22 in" - -#: printers.cpp:5358 -#, no-c-format -msgid "SA3" -msgstr "SA3" - -#: printers.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Duplex Option - Option" -msgstr "Tvíhliða val - auka" - -#: printers.cpp:5362 -#, no-c-format -msgid "Fax Card" -msgstr "Fax spjald" - -#: printers.cpp:5364 -#, no-c-format -msgid "Printer Setting" -msgstr "Prentarastillingar" - -#: printers.cpp:5366 -#, no-c-format -msgid "Black && White" -msgstr "Svart/hvítt" - -#: printers.cpp:5368 -#, no-c-format -msgid "2 Color Draft" -msgstr "2 Lita uppkast" - -#: printers.cpp:5370 -#, no-c-format -msgid "Image Enhancement" -msgstr "Myndbæting" - -#: printers.cpp:5372 -#, no-c-format -msgid "PictureGrade" -msgstr "PictureGrade" - -#: printers.cpp:5374 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 5" -msgstr "Sérsniðin tegund 5" - -#: printers.cpp:5376 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 6" -msgstr "Sérsniðin tegund 6" - -#: printers.cpp:5378 -#, no-c-format -msgid "14 MB Printer Memory" -msgstr "14 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5380 -#, no-c-format -msgid "28 MB Printer Memory" -msgstr "28 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5382 -#, no-c-format -msgid "Toner Darkness" -msgstr "Sverta tóners" - -#: printers.cpp:5384 -#, no-c-format -msgid "Printer's default" -msgstr "Sjálfgefið fyrir prentara" - -#: printers.cpp:5386 -#, no-c-format -msgid "Tray 4 - Option" -msgstr "Bakki 4 - auka" - -#: printers.cpp:5388 -#, no-c-format -msgid "Tray 5 - Option" -msgstr "Bakki 5 - auka" - -#: printers.cpp:5390 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder - Option" -msgstr "MP matari - auka" - -#: printers.cpp:5392 -#, no-c-format -msgid "Number of Output Bins - Option" -msgstr "Fjöldi úttaksbakka - auka" - -#: printers.cpp:5394 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin Only" -msgstr "Aðeins einn bakki" - -#: printers.cpp:5396 -#, no-c-format -msgid "1 Extra Bin" -msgstr "1 auka bakki" - -#: printers.cpp:5398 -#, no-c-format -msgid "2 Extra Bins" -msgstr "2 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5400 -#, no-c-format -msgid "3 Extra Bins" -msgstr "3 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5402 -#, no-c-format -msgid "4 Extra Bins" -msgstr "4 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5404 -#, no-c-format -msgid "5 Extra Bins" -msgstr "5 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5406 -#, no-c-format -msgid "6 Extra Bins" -msgstr "6 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5408 -#, no-c-format -msgid "7 Extra Bins" -msgstr "7 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5410 -#, no-c-format -msgid "8 Extra Bins" -msgstr "8 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5412 -#, no-c-format -msgid "9 Extra Bins" -msgstr "9 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5414 -#, no-c-format -msgid "10 Extra Bins" -msgstr "10 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5416 -#, no-c-format -msgid "11 Extra Bins" -msgstr "11 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5418 -#, no-c-format -msgid "12 Extra Bins" -msgstr "12 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5420 -#, no-c-format -msgid "13 Extra Bins" -msgstr "13 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5422 -#, no-c-format -msgid "14 Extra Bins" -msgstr "14 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5424 -#, no-c-format -msgid "15 Extra Bins" -msgstr "15 auka bakkar" - -#: printers.cpp:5426 -#, no-c-format -msgid "22 MB Printer Memory" -msgstr "22 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5428 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin" -msgstr "Venjulegur bakki" - -#: printers.cpp:5430 -#, no-c-format -msgid "Bin 9" -msgstr "Bakki 9" - -#: printers.cpp:5432 -#, no-c-format -msgid "Bin 10" -msgstr "Bakki 10" - -#: printers.cpp:5434 -#, no-c-format -msgid "Bin 11" -msgstr "Bakki 11" - -#: printers.cpp:5436 -#, no-c-format -msgid "Bin 12" -msgstr "Bakki 12" - -#: printers.cpp:5438 -#, no-c-format -msgid "Bin 13" -msgstr "Bakki 13" - -#: printers.cpp:5440 -#, no-c-format -msgid "Bin 14" -msgstr "Bakki 14" - -#: printers.cpp:5442 -#, no-c-format -msgid "Bin 15" -msgstr "Bakki 15" - -#: printers.cpp:5444 -#, no-c-format -msgid "250-Sheet Drawer" -msgstr "250-síðu skúffa" - -#: printers.cpp:5446 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Drawer" -msgstr "500-síðu skúffa" - -#: printers.cpp:5448 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Drawer" -msgstr "2000-síðu skúffa" - -#: printers.cpp:5450 -#, no-c-format -msgid "1 - Output Expander" -msgstr "1 - Output Expander" - -#: printers.cpp:5452 -#, no-c-format -msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" -msgstr "1 - Hi-Capacity Output Expander" - -#: printers.cpp:5454 -#, no-c-format -msgid "2 - 2 Output Expanders" -msgstr "2 - 2 Output Expanders" - -#: printers.cpp:5456 -#, no-c-format -msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" -msgstr "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" - -#: printers.cpp:5458 -#, no-c-format -msgid "3 - 3 Output Expanders" -msgstr "3 - 3 Output Expanders" - -#: printers.cpp:5460 -#, no-c-format -msgid "5 - 5-Bin Mailbox" -msgstr "5 - 5-Bin Mailbox" - -#: printers.cpp:5462 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" -msgstr "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" - -#: printers.cpp:5464 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" -msgstr "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" - -#: printers.cpp:5466 -#, no-c-format -msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" -msgstr "10 - 2 5-Bin Mailboxes" - -#: printers.cpp:5468 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" -msgstr "Annað umslag 9,02 x 14\"" - -#: printers.cpp:5470 -#, no-c-format -msgid "Color Registration" -msgstr "Litaskráning" - -#: printers.cpp:5472 -#, no-c-format -msgid "High Speed" -msgstr "Háhraða" - -#: printers.cpp:5474 -#, no-c-format -msgid "Finish Quality" -msgstr "Endanleg gæði" - -#: printers.cpp:5476 -#, no-c-format -msgid "Medium Gloss" -msgstr "Miðlungsglans" - -#: printers.cpp:5478 -#, no-c-format -msgid "High Gloss" -msgstr "Háglans" - -#: printers.cpp:5480 -#, no-c-format -msgid "Low Gloss" -msgstr "Lágglans" - -#: printers.cpp:5482 -#, no-c-format -msgid "Contone" -msgstr "Contone" - -#: printers.cpp:5484 -#, no-c-format -msgid "Stochastic" -msgstr "Stochastic" - -#: printers.cpp:5486 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Feeder" -msgstr "Margþættur matari" - -#: printers.cpp:5488 -#, no-c-format -msgid "3 MB Printer Memory" -msgstr "3 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5490 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed Paper Type" -msgstr "Handvirk pappírsmatara tegund" - -#: printers.cpp:5492 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 Paper Type" -msgstr "Bakki 1 pappírstegund" - -#: printers.cpp:5494 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Type" -msgstr "Bakki 2 pappírstegund" - -#: printers.cpp:5496 -#, no-c-format -msgid "1200 Quality" -msgstr "1200 gæði" - -#: printers.cpp:5498 -#, no-c-format -msgid "Paper Input Drawer - Option" -msgstr "Pappírsinntaksskúffa - auka" - -#: printers.cpp:5500 -#, no-c-format -msgid "Finisher - Option" -msgstr "Stoppari - viðfang" - -#: printers.cpp:5502 -#, no-c-format -msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" -msgstr "Sérsniðið 11,7 x 17,7\"" - -#: printers.cpp:5504 -#, no-c-format -msgid "Upper (Tray 1)" -msgstr "Efri (bakki 1)" - -#: printers.cpp:5506 -#, no-c-format -msgid "Lower (Tray 2)" -msgstr "Lægri (bakki 2)" - -#: printers.cpp:5508 -#, no-c-format -msgid "Input Drawer (Tray 3)" -msgstr "Inntaksbakki (bakki 3)" - -#: printers.cpp:5510 -#, no-c-format -msgid "No Tray Linking" -msgstr "Engin bakkatenging" - -#: printers.cpp:5512 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2" -msgstr "Tengja bakka 1+2" - -#: printers.cpp:5514 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2+3" -msgstr "Tengja bakka 1+2+3" - -#: printers.cpp:5516 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 2+3" -msgstr "Tengja bakka 2+3" - -#: printers.cpp:5518 -#, no-c-format -msgid "Bin 0 (Top)" -msgstr "Bakki 0 (efst)" - -#: printers.cpp:5520 -#, no-c-format -msgid "Bin 1 (Side)" -msgstr "Bakki 1 (hlið)" - -#: printers.cpp:5522 -#, no-c-format -msgid "Staple 1" -msgstr "Hefti 1" - -#: printers.cpp:5524 -#, no-c-format -msgid "Staple 2" -msgstr "Hefti 2" - -#: printers.cpp:5526 -#, no-c-format -msgid "Do Not Care" -msgstr "Er alveg sama" - -#: printers.cpp:5528 -#, no-c-format -msgid "26 MB Printer Memory" -msgstr "26 MB prentaraminni" - -#: printers.cpp:5530 -#, no-c-format -msgid "Images Only" -msgstr "Aðeins myndir" - -#: printers.cpp:5532 -#, no-c-format -msgid "Entire Page" -msgstr "Öll síðan" - -#: printers.cpp:5534 -#, no-c-format -msgid "2500-Sheet Drawer" -msgstr "2500-síðu skúffa" - -#: printers.cpp:5536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox - Option" -msgstr "Pósthólf - auka" - -#: printers.cpp:5538 -#, no-c-format -msgid "Hole Punch" -msgstr "Gatari" - -#: printers.cpp:5540 -#, no-c-format -msgid "Offset Pages" -msgstr "Færa síður" - -#: printers.cpp:5542 -#, no-c-format -msgid "Between Copies" -msgstr "Á milli eintaka" - -#: printers.cpp:5544 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.69 x 17 in" -msgstr "Universal 11.69 x 17 \"" - -#: printers.cpp:5556 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Color (4-ink)" -msgstr "Venjuleg litgæði (4-blek)" - -#: printers.cpp:5558 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Color (6-ink)" -msgstr "Ljósmyndagæðalitur (6 bleklitir)" - -#: printers.cpp:5566 -#, no-c-format -msgid "300 dpi x 600 dpi" -msgstr "300 pát x 600 pát" - -#: printers.cpp:5568 -#, no-c-format -msgid "600 dpi x 600 dpi" -msgstr "600 pát x 600 pát" - -#: printers.cpp:5570 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi x 600 dpi" -msgstr "1200 pát x 600 pát" - -#: printers.cpp:5574 -#, no-c-format -msgid "Page Drying Time" -msgstr "Síðuþornunartími" - -#: printers.cpp:5576 -#, no-c-format -msgid "0 sec" -msgstr "0 sek" - -#: printers.cpp:5578 -#, no-c-format -msgid "10 sec." -msgstr "10 sek." - -#: printers.cpp:5580 -#, no-c-format -msgid "20 sec." -msgstr "20 sek." - -#: printers.cpp:5582 -#, no-c-format -msgid "30 sec." -msgstr "30 sek." - -#: printers.cpp:5584 -#, no-c-format -msgid "40 sec." -msgstr "40 sek." - -#: printers.cpp:5586 -#, no-c-format -msgid "50 sec" -msgstr "50 sek." - -#: printers.cpp:5588 -#, no-c-format -msgid "60 sec" -msgstr "60 sek." - -#: printers.cpp:5600 -#, no-c-format -msgid "Optional Multi-Feeder" -msgstr "Auka margþættur matari" - -#: printers.cpp:5602 -#, no-c-format -msgid "6 MB" -msgstr "6 MB" - -#: printers.cpp:5604 -#, no-c-format -msgid "7 MB" -msgstr "7 MB" - -#: printers.cpp:5606 -#, no-c-format -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: printers.cpp:5608 -#, no-c-format -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: printers.cpp:5610 -#, no-c-format -msgid "11 MB" -msgstr "11 MB" - -#: printers.cpp:5612 -#, no-c-format -msgid "12 MB" -msgstr "12 MB" - -#: printers.cpp:5614 -#, no-c-format -msgid "14 MB" -msgstr "14 MB" - -#: printers.cpp:5616 -#, no-c-format -msgid "18 MB" -msgstr "18 MB" - -#: printers.cpp:5618 -#, no-c-format -msgid "19 MB" -msgstr "19 MB" - -#: printers.cpp:5620 -#, no-c-format -msgid "20 MB" -msgstr "20 MB" - -#: printers.cpp:5622 -#, no-c-format -msgid "22 MB" -msgstr "22 MB" - -#: printers.cpp:5624 -#, no-c-format -msgid "26 MB" -msgstr "26 MB" - -#: printers.cpp:5626 -#, no-c-format -msgid "34 MB" -msgstr "34 MB" - -#: printers.cpp:5628 -#, no-c-format -msgid "Legal14" -msgstr "Legal14" - -#: printers.cpp:5630 -#, no-c-format -msgid "Legal13" -msgstr "Legal13" - -#: printers.cpp:5632 -#, no-c-format -msgid "Com10" -msgstr "Com10" - -#: printers.cpp:5634 -#, no-c-format -msgid "Com9" -msgstr "Com9" - -#: printers.cpp:5636 -#, no-c-format -msgid "Multi Feeder" -msgstr "Margþættur matari" - -#: printers.cpp:5638 -#, no-c-format -msgid "TraySwitch" -msgstr "Skipta um bakka" - -#: printers.cpp:5640 -#, no-c-format -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: printers.cpp:5642 -#, no-c-format -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: printers.cpp:5644 -#, no-c-format -msgid "600x1200dpi" -msgstr "600x1200pát" - -#: printers.cpp:5646 -#, no-c-format -msgid "Multi-Feeder" -msgstr "Margþættur matari" - -#: printers.cpp:5648 -#, no-c-format -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: printers.cpp:5650 -#, no-c-format -msgid "4MB" -msgstr "4MB" - -#: printers.cpp:5652 -#, no-c-format -msgid "5MB" -msgstr "5MB" - -#: printers.cpp:5654 -#, no-c-format -msgid "6MB" -msgstr "6MB" - -#: printers.cpp:5656 -#, no-c-format -msgid "7MB" -msgstr "7MB" - -#: printers.cpp:5658 -#, no-c-format -msgid "8MB" -msgstr "8MB" - -#: printers.cpp:5660 -#, no-c-format -msgid "10MB" -msgstr "10MB" - -#: printers.cpp:5662 -#, no-c-format -msgid "11MB" -msgstr "11MB" - -#: printers.cpp:5664 -#, no-c-format -msgid "12MB" -msgstr "12MB" - -#: printers.cpp:5666 -#, no-c-format -msgid "14MB" -msgstr "14MB" - -#: printers.cpp:5668 -#, no-c-format -msgid "18MB" -msgstr "18MB" - -#: printers.cpp:5670 -#, no-c-format -msgid "19MB" -msgstr "19MB" - -#: printers.cpp:5672 -#, no-c-format -msgid "20MB" -msgstr "20MB" - -#: printers.cpp:5674 -#, no-c-format -msgid "22MB" -msgstr "22MB" - -#: printers.cpp:5676 -#, no-c-format -msgid "26MB" -msgstr "26MB" - -#: printers.cpp:5678 -#, no-c-format -msgid "34MB" -msgstr "34MB" - -#: printers.cpp:5680 -#, no-c-format -msgid "35MB" -msgstr "35MB" - -#: printers.cpp:5682 -#, no-c-format -msgid "36MB" -msgstr "36MB" - -#: printers.cpp:5684 -#, no-c-format -msgid "38MB" -msgstr "38MB" - -#: printers.cpp:5686 -#, no-c-format -msgid "42MB" -msgstr "42MB" - -#: printers.cpp:5688 -#, no-c-format -msgid "50MB" -msgstr "50MB" - -#: printers.cpp:5690 -#, no-c-format -msgid "66MB" -msgstr "66MB" - -#: printers.cpp:5692 -#, no-c-format -msgid "Env10" -msgstr "Env10" - -#: printers.cpp:5694 -#, no-c-format -msgid "Env9" -msgstr "Env9" - -#: printers.cpp:5696 -#, no-c-format -msgid "EnvDL" -msgstr "EnvDL" - -#: printers.cpp:5698 -#, no-c-format -msgid "EnvC4" -msgstr "EnvC4" - -#: printers.cpp:5700 -#, no-c-format -msgid "EnvC5" -msgstr "EnvC5" - -#: printers.cpp:5702 -#, no-c-format -msgid "EnvMonarch" -msgstr "EnvMonarch" - -#: printers.cpp:5704 -#, no-c-format -msgid "OKHalftoneMode" -msgstr "OKHalftoneMode" - -#: printers.cpp:5706 -#, no-c-format -msgid "Regular" -msgstr "Venjulegt" - -#: printers.cpp:5710 -#, no-c-format -msgid "2.5 MB" -msgstr "2,5 MB" - -#: printers.cpp:5712 -#, no-c-format -msgid "3.5 MB" -msgstr "3,5 MB" - -#: printers.cpp:5714 -#, no-c-format -msgid "4.5 MB" -msgstr "4,5 MB" - -#: printers.cpp:5716 -#, no-c-format -msgid "6.5 MB" -msgstr "6,5 MB" - -#: printers.cpp:5718 -#, no-c-format -msgid "10.5 MB" -msgstr "10,5 MB" - -#: printers.cpp:5720 -#, no-c-format -msgid "18.5 MB" -msgstr "18,5 MB" - -#: printers.cpp:5738 -#, no-c-format -msgid "Color Depth" -msgstr "Litadýpt" - -#: printers.cpp:5746 -#, no-c-format -msgid "Simple Color (4 bpp)" -msgstr "Einfaldur litur (4 báp)" - -#: printers.cpp:5760 -#, no-c-format -msgid "60x144 dpi" -msgstr "60x144 pát" - -#: printers.cpp:5764 -#, no-c-format -msgid "120x144 dpi" -msgstr "120x144 pát" - -#: printers.cpp:5768 -#, no-c-format -msgid "240x144 dpi" -msgstr "240x144 pát" - -#: printers.cpp:5806 -#, no-c-format -msgid "72x72 dpi" -msgstr "72x72 pát" - -#: printers.cpp:5808 -#, no-c-format -msgid "144x144 dpi" -msgstr "144x144 pát" - -#: printers.cpp:5810 -#, no-c-format -msgid "Paper Size" -msgstr "Pappírsstærð" - -#: printers.cpp:5812 -#, no-c-format -msgid "Paper Tray" -msgstr "Pappírsbakki" - -#: printers.cpp:5814 -#, no-c-format -msgid "Paper Weight" -msgstr "Pappírsþyngd" - -#: printers.cpp:5816 -#, no-c-format -msgid "Heavier paper (28lb)" -msgstr "Þungur pappír (28pd)" - -#: printers.cpp:5818 -#, no-c-format -msgid "Heaviest paper (32lb)" -msgstr "Þyngsti pappír (32pd)" - -#: printers.cpp:5820 -#, no-c-format -msgid "Heavy paper (24lb)" -msgstr "Þungur pappír (24pd)" - -#: printers.cpp:5822 -#, no-c-format -msgid "Light Paper (20lb)" -msgstr "léttur pappír (20pd)" - -#: printers.cpp:5824 -#, no-c-format -msgid "Lightest Paper (16lb)" -msgstr "Léttasti pappír (16pd)" - -#: printers.cpp:5828 -#, no-c-format -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Teiknihamur" - -#: printers.cpp:5830 -#, no-c-format -msgid "Graphics Mode" -msgstr "Grafískur hamur" - -#: printers.cpp:5832 -#, no-c-format -msgid "Text Mode" -msgstr "Textahamur" - -#: printers.cpp:5940 -#, no-c-format -msgid "Color Correction Mode" -msgstr "Litleiðréttingahamur" - -#: printers.cpp:5950 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot color page" -msgstr "Næsta verk er litablettspróf" - -#: printers.cpp:5952 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColorPage" -msgstr "Næsta litablettspróf" - -#: printers.cpp:5954 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColorPage" -msgstr "Ekki litablettspróf" - -#: printers.cpp:5956 -#, no-c-format -msgid "Color correction" -msgstr "Litleiðrétting" - -#: printers.cpp:5958 -#, no-c-format -msgid "NoColorCorrection" -msgstr "Engin litleiðrétting" - -#: printers.cpp:5960 -#, no-c-format -msgid "ColorCorrection" -msgstr "Litleiðrétting" - -#: printers.cpp:5986 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot color page" -msgstr "Þetta verk er litablettspróf" - -#: printers.cpp:5988 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColorPage" -msgstr "Litablettspróf" - -#: printers.cpp:5990 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColorPage" -msgstr "Ekki litablettspróf" - -#: printers.cpp:5992 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." -msgstr "300 DPI venjulegt, lit og svart hylki" - -#: printers.cpp:5994 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" -msgstr "300 DPI venjulegt, lithylki eingöngu" - -#: printers.cpp:5996 -#, no-c-format -msgid "A4, Color" -msgstr "A4, lita" - -#: printers.cpp:5998 -#, no-c-format -msgid "A4, Grayscale" -msgstr "A4, gráskala" - -#: printers.cpp:6000 -#, no-c-format -msgid "Letter, Color" -msgstr "Letter, lita" - -#: printers.cpp:6002 -#, no-c-format -msgid "Letter, Grayscale" -msgstr "Letter, gráskala" - -#: printers.cpp:6004 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: printers.cpp:6006 -#, no-c-format -msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" -msgstr "Tengja stylewriter í dev möppunni (setja það á rétt tæki)" - -#: printers.cpp:6008 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (Linux)" -msgstr "Raðtengi #1 (Linux)" - -#: printers.cpp:6010 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (Linux)" -msgstr "Raðtengi #2 (Linux)" - -#: printers.cpp:6012 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" -msgstr "Raðtengi #1 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6014 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" -msgstr "Raðtengi #1 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6016 -#, no-c-format -msgid "Pass output to device set by the spooler" -msgstr "Senda frálagið í tækið sem prentþjónninn hefur" - -#: printers.cpp:6018 -#, no-c-format -msgid "Label Size" -msgstr "Límmiðastærð" - -#: printers.cpp:6020 -#, no-c-format -msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" -msgstr "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" - -#: printers.cpp:6022 -#, no-c-format -msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" -msgstr "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" - -#: printers.cpp:6024 -#, no-c-format -msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" -msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" - -#: printers.cpp:6026 -#, no-c-format -msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" -msgstr "2,125x2,75\", 54x70mm (disklingur)" - -#: printers.cpp:6028 -#, no-c-format -msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" -msgstr "1,4x3,5\", 36x89mm (stórt heimilisfang)" - -#: printers.cpp:6030 -#, no-c-format -msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" -msgstr "1,125x3,5\", 28x89mm (venjulegt heimilisfang)" - -#: printers.cpp:6032 -#, no-c-format -msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" -msgstr "0.5x2in, 12x50mm (hengimappa)" - -#: printers.cpp:6034 -#, no-c-format -msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" -msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (videospólu kantur)" - -#: printers.cpp:6036 -#, no-c-format -msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" -msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (videospólu toppur)" - -#: printers.cpp:6076 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Hamur" - -#: printers.cpp:6084 -#, no-c-format -msgid "Colors to be used" -msgstr "Litir sem á að nota" - -#: printers.cpp:6104 -#, no-c-format -msgid "Black for any color" -msgstr "Svart fyrir alla liti" - -#: printers.cpp:6142 -#, no-c-format -msgid "1440 DPI" -msgstr "1440 PÁT" - -#: printers.cpp:6152 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, back print film" -msgstr "360x360pát, svört prentfilma" - -#: printers.cpp:6154 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, coated paper" -msgstr "360x360pát, húðaður pappír" - -#: printers.cpp:6156 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6158 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360pát, glanspappír" - -#: printers.cpp:6160 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360pát, háglanspappír" - -#: printers.cpp:6162 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360pát, hágæða-pappír" - -#: printers.cpp:6164 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6166 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, háhraða" - -#: printers.cpp:6168 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, transparency film" -msgstr "360x360pát, glær filma" - -#: printers.cpp:6172 -#, no-c-format -msgid "Black and Color" -msgstr "Svart og litur" - -#: printers.cpp:6174 -#, no-c-format -msgid "Photo and Color" -msgstr "Ljósmynd og litur" - -#: printers.cpp:6182 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, back print film" -msgstr "720x720pát, svört prentfilma" - -#: printers.cpp:6184 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, coated paper" -msgstr "720x720pát, húðaður pappír" - -#: printers.cpp:6186 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720pát, glanspappír" - -#: printers.cpp:6188 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720pát, háglanspappír" - -#: printers.cpp:6190 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720pát, hágæða pappír" - -#: printers.cpp:6192 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper" -msgstr "720x720pát, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6194 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, transparency film" -msgstr "720x720pát, glær filma" - -#: printers.cpp:6196 -#, no-c-format -msgid "Black and Photo catridges" -msgstr "Svört og mynda-hylki" - -#: printers.cpp:6198 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600x600pát, strauið-á filma, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:6200 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600x600pát, venjulegur pappír, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:6202 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600pát, glær filma, venjuleg gæði" - -#: printers.cpp:6204 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200pát, glansmyndapappír, hágæði" - -#: printers.cpp:6206 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200×1200pát, háglansmyndapappír, hágæði" - -#: printers.cpp:6208 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200pát, atvinnumanna-glansmyndapappír, hæstu gæði" - -#: printers.cpp:6210 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI DMT" -msgstr "300x300 DPI DMT" - -#: printers.cpp:6212 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI DMT" -msgstr "600x600 DPI DMT" - -#: printers.cpp:6246 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK" - -#: printers.cpp:6248 -#, no-c-format -msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið" - -#: printers.cpp:6250 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "360x360pát, 32-bita CMYK, ofið" - -#: printers.cpp:6252 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, betri" - -#: printers.cpp:6254 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, CMYK" -msgstr "Litur, hratt, CMYK" - -#: printers.cpp:6256 -#, no-c-format -msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Litur, breytt Floyd-Steinberg, CMYK, hraðari" - -#: printers.cpp:6258 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, RGB" -msgstr "Litur, hratt, RGB" - -#: printers.cpp:6260 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:6262 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Litur, Floyd-Steinberg, CMYK, einfaldari" - -#: printers.cpp:6264 -#, no-c-format -msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Litur, Stefan-Singer algrím, RGB" - -#: printers.cpp:6284 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality" -msgstr "360 PÁT hágæða" - -#: printers.cpp:6286 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Softweave" -msgstr "360 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:6292 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave" -msgstr "720 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:6294 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 1440 PÁT hermt" - -#: printers.cpp:6296 -#, no-c-format -msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 2880 PÁT hermt" - -#: printers.cpp:6300 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave" -msgstr "1440 x 720 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:6312 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:6314 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x360pát, venjulegur pappír, gráskali" - -#: printers.cpp:6316 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720pát, bleksprautupappír" - -#: printers.cpp:6318 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720pát, venjulegur pappír, gráskali" - -#: printers.cpp:6320 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720pát, bleksprautupappír, gráskali" - -#: printers.cpp:6324 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi" -msgstr "360x360pát" - -#: printers.cpp:6326 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi" -msgstr "720x720pát" - -#: printers.cpp:6328 -#, no-c-format -msgid "Four color CMYK printing" -msgstr "Fjögurra lita CMYK prentun" - -#: printers.cpp:6330 -#, no-c-format -msgid "Six color CMYKcm printing" -msgstr "Sex lita CMYKcm prentun" - -#: printers.cpp:6342 -#, no-c-format -msgid "Reset printer before printing" -msgstr "Endurstilla prentara áður en prentað er" - -#: printers.cpp:6344 -#, no-c-format -msgid "NoReset" -msgstr "Ekki endurstilla" - -#: printers.cpp:6346 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Endurstilla" - -#: printers.cpp:6348 -#, no-c-format -msgid "Power saving mode after printing" -msgstr "Orkusparnaðarham eftir prentun" - -#: printers.cpp:6350 -#, no-c-format -msgid "PowerSaving" -msgstr "Orkusparnaður" - -#: printers.cpp:6352 -#, no-c-format -msgid "NoPowerSaving" -msgstr "Ekki-orkusparnaður" - -#: printers.cpp:6354 -#, no-c-format -msgid "Bits per R/G/B component" -msgstr "Bitar á R/G/B einingu" - -#: printers.cpp:6356 -#, no-c-format -msgid "HalfLetter" -msgstr "HalfLetter" - -#: printers.cpp:6364 -#, no-c-format -msgid "flsa" -msgstr "flsa" - -#: printers.cpp:6366 -#, no-c-format -msgid "flse" -msgstr "flse" - -#: printers.cpp:6374 -#, no-c-format -msgid "Long 3" -msgstr "Long 3" - -#: printers.cpp:6376 -#, no-c-format -msgid "Long 4" -msgstr "Long 4" - -#: printers.cpp:6378 -#, no-c-format -msgid "Kaku" -msgstr "Kaku" - -#: printers.cpp:6388 -#, no-c-format -msgid "Solid Tone" -msgstr "Heilir tónar" - -#: printers.cpp:6392 -#, no-c-format -msgid "MediaType" -msgstr "Prentað á" - -#: printers.cpp:6396 -#, no-c-format -msgid "Dither" -msgstr "Litfléttun" - -#: printers.cpp:6422 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI" -msgstr "180 x 120 PÁT" - -#: printers.cpp:6424 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "180 x 120 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:6428 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "360 x 120 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:6436 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "360 PÁT hágæða einátta" - -#: printers.cpp:6438 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave" -msgstr "720 x 360 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:6440 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT Softweave einátta" - -#: printers.cpp:6444 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 PÁT Softweave einátta" - -#: printers.cpp:6448 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PÁT Softweave einátta" - -#: printers.cpp:6452 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave" -msgstr "2880 x 720 PÁT Softweave" - -#: printers.cpp:6454 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PÁT Softweave einátta" - -#: printers.cpp:6456 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Unidirectional" -msgstr "180 PÁT einátta" - -#: printers.cpp:6470 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default" -msgstr "720 x 360 PÁT sjálfgefið" - -#: printers.cpp:6472 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" -msgstr "720 x 360 PÁT sjálfgefið einátta" - -#: printers.cpp:6558 -#, no-c-format -msgid "13 Inch Roll Paper" -msgstr "13 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6574 -#, no-c-format -msgid "210 mm Roll Paper" -msgstr "210 mm Pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6576 -#, no-c-format -msgid "22 Inch Roll Paper" -msgstr "22 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6582 -#, no-c-format -msgid "24 Inch Roll Paper" -msgstr "24 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6590 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 pát litur, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6592 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 pát litur, litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6594 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 pát, gráskali, svart hylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6596 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 pát, gráskali, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6598 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 pát ljósmynd, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:6600 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 pát ljósmynd, svart og litahylki, gæðapappír" - -#: printers.cpp:6606 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360×360dpi, 4-bita, PostScript hálftónar, ofið" - -#: printers.cpp:6626 -#, no-c-format -msgid "36 Inch Roll Paper" -msgstr "36 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6628 -#, no-c-format -msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" -msgstr "3-Lita (lita blekhylki)" - -#: printers.cpp:6632 -#, no-c-format -msgid "44 Inch Roll Paper" -msgstr "44 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6634 -#, no-c-format -msgid "4 Inch Roll Paper" -msgstr "4 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6636 -#, no-c-format -msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" -msgstr "4-litir (bæði blekhylki)" - -#: printers.cpp:6638 -#, no-c-format -msgid "5 Inch Roll Paper" -msgstr "5 tommu pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6640 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6642 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 pát, litur, litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6644 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 pát, gráskali, svart og litahylki, venjulegur pappír" - -#: printers.cpp:6646 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 pát, litur, svart og litahylki, ljósmyndapappír" - -#: printers.cpp:6660 -#, no-c-format -msgid "89 mm Roll Paper" -msgstr "89 mm pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:6666 -#, no-c-format -msgid "A4, Colour" -msgstr "A4, litur" - -#: printers.cpp:6668 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Alltaf" - -#: printers.cpp:6670 -#, no-c-format -msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B6 (ISO)" - -#: printers.cpp:6674 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional Printing" -msgstr "Tvíátta prentun" - -#: printers.cpp:6676 -#, no-c-format -msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" -msgstr "Svart og blátt (blágrænn, fjólublár, svart)" - -#: printers.cpp:6678 -#, no-c-format -msgid "Black and Cyan" -msgstr "Svart og blágrænn" - -#: printers.cpp:6680 -#, no-c-format -msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" -msgstr "Svart og grænt (blágrænn, gulur, svart)" - -#: printers.cpp:6682 -#, no-c-format -msgid "Black and Magenta" -msgstr "Svart og fjólublár" - -#: printers.cpp:6684 -#, no-c-format -msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" -msgstr "Svart og rautt (fjólublár, gulur, svartur)" - -#: printers.cpp:6686 -#, no-c-format -msgid "Black and Yellow" -msgstr "Svart og gult" - -#: printers.cpp:6690 -#, no-c-format -msgid "Black Cartridge" -msgstr "Svart hylki" - -#: printers.cpp:6700 -#, no-c-format -msgid "Black Level (Black cartr. only)" -msgstr "Svart styrkur (svart hylki eingöngu)" - -#: printers.cpp:6702 -#, no-c-format -msgid "Blue (Cyan and Magenta)" -msgstr "Blár (blágrænn og fjólublár)" - -#: printers.cpp:6710 -#, no-c-format -msgid "Color (Draft Quality)" -msgstr "Litur (uppkast)" - -#: printers.cpp:6712 -#, no-c-format -msgid "Color (High Quality)" -msgstr "Litur (hágæði)" - -#: printers.cpp:6714 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional colour correction" -msgstr "Litur, venjuleg gæði, besta litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:6718 -#, no-c-format -msgid "Colour Cartridge" -msgstr "Litahylki" - -#: printers.cpp:6722 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction" -msgstr "Litaleiðrétting" - -#: printers.cpp:6742 -#, no-c-format -msgid "Colour mode" -msgstr "Litahamur" - -#: printers.cpp:6748 -#, no-c-format -msgid "Colours one page at a time" -msgstr "Litir, ein síða í einu" - -#: printers.cpp:6752 -#, no-c-format -msgid "Colours to be printed" -msgstr "Litir sem á að prenta" - -#: printers.cpp:6756 -#, no-c-format -msgid "Composed Black" -msgstr "Samsett svart" - -#: printers.cpp:6758 -#, no-c-format -msgid "Compressed Data Transfer" -msgstr "Samþjappaður gagnaflutningur" - -#: printers.cpp:6764 -#, no-c-format -msgid "CorrectBlack" -msgstr "Réttur svartur" - -#: printers.cpp:6766 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction" -msgstr "Curl leiðrétting" - -#: printers.cpp:6772 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Styrkur blágræns (aðeins litahylki)" - -#: printers.cpp:6774 -#, no-c-format -msgid "Default behaviour" -msgstr "Sjálfgefin hegðun" - -#: printers.cpp:6786 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" -msgstr "Ekki hugsa um hylkin, einn lit á síðu" - -#: printers.cpp:6788 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" -msgstr "Ekki hugsa um hylkin, hver lína í öllum litum" - -#: printers.cpp:6790 -#, no-c-format -msgid "DoNotOverlay" -msgstr "Ekki yfirlappa" - -#: printers.cpp:6792 -#, no-c-format -msgid "Driver Default" -msgstr "Sjálfgefin gildi rekils" - -#: printers.cpp:6794 -#, no-c-format -msgid "Each line in all colours" -msgstr "Hver lína í öllum litum" - -#: printers.cpp:6796 -#, no-c-format -msgid "Executive, 1200x600 DPI" -msgstr "Executive, 1200x600 PÁT" - -#: printers.cpp:6798 -#, no-c-format -msgid "Executive, 600x600 DPI" -msgstr "Executive, 600x600 PÁT" - -#: printers.cpp:6804 -#, no-c-format -msgid "First pass of an overlayed printout" -msgstr "Fyrsta umferð af yfirprentun" - -#: printers.cpp:6808 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" -msgstr "Floyd-Steinberg (ekki mælt með fyrir MicroDry)" - -#: printers.cpp:6810 -#, no-c-format -msgid "Foolscap A" -msgstr "Foolscap A" - -#: printers.cpp:6812 -#, no-c-format -msgid "Foolscap E" -msgstr "Foolscap E" - -#: printers.cpp:6822 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Blue Component)" -msgstr "Litleiðrétting (blár hluti)" - -#: printers.cpp:6826 -#, no-c-format -msgid "Gamma correction on saturation HSV component" -msgstr "Litleiðrétting á mettun HSV hluta" - -#: printers.cpp:6830 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Green Component)" -msgstr "Litleiðrétting (grænn hluti)" - -#: printers.cpp:6834 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Red Component)" -msgstr "Litleiðrétting (rauður hluti)" - -#: printers.cpp:6840 -#, no-c-format -msgid "Glossy finishing" -msgstr "Glansáferð" - -#: printers.cpp:6846 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" -msgstr "Gráskali (svart blekhylki)" - -#: printers.cpp:6848 -#, no-c-format -msgid "Green (Cyan and Yellow)" -msgstr "Grænn (blágrænn og gulur)" - -#: printers.cpp:6852 -#, no-c-format -msgid "Halftone (recommended for general use)" -msgstr "Litfléttun (mælt með fyrir almenna notkun)" - -#: printers.cpp:6856 -#, no-c-format -msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Lárétt jöfnum milli hylkja" - -#: printers.cpp:6874 -#, no-c-format -msgid "Inverse Printing" -msgstr "Andhverf prentun" - -#: printers.cpp:6882 -#, no-c-format -msgid "Job Type" -msgstr "Verktegund" - -#: printers.cpp:6884 -#, no-c-format -msgid "KeepBlack" -msgstr "Halda svörtu" - -#: printers.cpp:6886 -#, no-c-format -msgid "Keep pure black" -msgstr "Halda hreinu svörtu" - -#: printers.cpp:6890 -#, no-c-format -msgid "Last pass of an overlayed printout" -msgstr "Síðasta umferð yfirprentunnar" - -#: printers.cpp:6894 -#, no-c-format -msgid "Left Skip (in pixels)" -msgstr "Vinstri spá. í punktum" - -#: printers.cpp:6896 -#, no-c-format -msgid "Letter, Colour" -msgstr "Letter, litur" - -#: printers.cpp:6898 -#, no-c-format -msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" -msgstr "Takmarka villur frá pappírs litleiðréttingu" - -#: printers.cpp:6906 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Fjólurblár styrkur (aðeins litahylki)" - -#: printers.cpp:6910 -#, no-c-format -msgid "Middle pass of an overlayed printout" -msgstr "Mið umferð yfirprentunnar" - -#: printers.cpp:6912 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" -msgstr "Svarthvít prentun, endurnýtanleg svört sparnaðarhylki" - -#: printers.cpp:6914 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" -msgstr "Svarthvít prentun, venjuleg svört hylki" - -#: printers.cpp:6916 -#, no-c-format -msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" -msgstr "Meira en 4 litir, litir á einni síðu í senn" - -#: printers.cpp:6918 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" - -#: printers.cpp:6928 -#, no-c-format -msgid "No dithering" -msgstr "Engin litfléttun" - -#: printers.cpp:6930 -#, no-c-format -msgid "noGlossy" -msgstr "Lágglans" - -#: printers.cpp:6932 -#, no-c-format -msgid "Non-Bleed" -msgstr "Ekki-leka" - -#: printers.cpp:6934 -#, no-c-format -msgid "None (RGB --> CMY)" -msgstr "Ekkert (RGB --> CMY)" - -#: printers.cpp:6950 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Blue Component)" -msgstr "Pappírslitur (blár hluti)" - -#: printers.cpp:6952 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Green Component)" -msgstr "Pappírslitur (grænn hluti)" - -#: printers.cpp:6954 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Red Component)" -msgstr "Pappírslitur (rauður hluti)" - -#: printers.cpp:6962 -#, no-c-format -msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" -msgstr "Ljósmynd (CMYK, litleiðrétting, ...)" - -#: printers.cpp:6964 -#, no-c-format -msgid "Photo Full Bleed" -msgstr "Ljósmynd þekur" - -#: printers.cpp:6968 -#, no-c-format -msgid "Plain (RGB --> CMYK)" -msgstr "Venjulegt (RGB --> CMYK)" - -#: printers.cpp:6980 -#, no-c-format -msgid "Print next job over the current one" -msgstr "Prenta næsta verk yfir núverandi" - -#: printers.cpp:6982 -#, no-c-format -msgid "Printout Quality" -msgstr "Prentgæði" - -#: printers.cpp:6984 -#, no-c-format -msgid "Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Gæði, blektegund, pappírstegund" - -#: printers.cpp:6986 -#, no-c-format -msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" -msgstr "Slembið Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:6990 -#, no-c-format -msgid "Red (Magenta and Yellow)" -msgstr "Rauður (fjólublár og gulur)" - -#: printers.cpp:6994 -#, no-c-format -msgid "Reset after job" -msgstr "Endurstilla eftir verk" - -#: printers.cpp:7004 -#, no-c-format -msgid "Roll Paper" -msgstr "Pappírsrúlla" - -#: printers.cpp:7012 -#, no-c-format -msgid "Single Pass Job" -msgstr "Ein umferð" - -#: printers.cpp:7016 -#, no-c-format -msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" -msgstr "Mjúkt Prentun (BC-02 hylki)" - -#: printers.cpp:7020 -#, no-c-format -msgid "Square (experimental, not recommended)" -msgstr "Ferningar (tilraun, ekki mælt með)" - -#: printers.cpp:7022 -#, no-c-format -msgid "StpBrightness" -msgstr "StpBrightness" - -#: printers.cpp:7024 -#, no-c-format -msgid "StpGamma" -msgstr "StpGamma" - -#: printers.cpp:7026 -#, no-c-format -msgid "StpSaturation" -msgstr "StpSaturation" - -#: printers.cpp:7046 -#, no-c-format -msgid "Top Skip (in pixels)" -msgstr "Sleppa (x) punktum efst" - -#: printers.cpp:7066 -#, no-c-format -msgid "Use multi-colour ribbon" -msgstr "Nota fjöllitaborða" - -#: printers.cpp:7068 -#, no-c-format -msgid "UseMultiColourRibbon" -msgstr "Nota fjöllita borða" - -#: printers.cpp:7070 -#, no-c-format -msgid "UseStandardRibbons" -msgstr "Nota venjulega borða" - -#: printers.cpp:7074 -#, no-c-format -msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Lóðrétt bil milli hylkja" - -#: printers.cpp:7082 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Gulur styrkur (aðeins litahylki)" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po deleted file mode 100644 index 63fa04aa4ed..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdelibs/timezones.po +++ /dev/null @@ -1,1596 +0,0 @@ -# translation of timezones.po to Icelandic -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003 -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:38+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afríka/Abidjan" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afríka/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afríka/Addis_Ababa" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afríka/Algiers" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afríka/Asmera" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afríka/Bamako" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afríka/Bangui" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afríka/Banjul" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afríka/Bissau" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afríka/Blantyre" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afríka/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afríka/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afríka/Cairo" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afríka/Casablanca" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afríka/Ceuta" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afríka/Conakry" - -#: TIMEZONES:17 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afríka/Dakar" - -#: TIMEZONES:18 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afríka/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afríka/Djibouti" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afríka/Douala" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afríka/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afríka/Freetown" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afríka/Gaborone" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afríka/Harare" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afríka/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afríka/Kampala" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afríka/Khartoum" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afríka/Kigali" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afríka/Kinshasa" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afríka/Lagos" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afríka/Libreville" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afríka/Lome" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afríka/Luanda" - -#: TIMEZONES:34 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afríka/Lubumbashi" - -#: TIMEZONES:35 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afríka/Lusaka" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afríka/Malabo" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afríka/Maputo" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afríka/Maseru" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afríka/Mbabane" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afríka/Mogadishu" - -#: TIMEZONES:41 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afríka/Monrovia" - -#: TIMEZONES:42 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afríka/Nairobi" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afríka/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afríka/Niamey" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afríka/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afríka/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afríka/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afríka/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afríka/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afríka/Tripoli" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afríka/Tunis" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afríka/Windhoek" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameríka/Adak" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameríka/Anchorage" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameríka/Anguilla" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameríka/Antigua" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameríka/Araguaina" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "Ameríka/Argentína/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "Ameríka/Argentína/Catamarca" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "Ameríka/Argentína/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "Ameríka/Argentína/Cordoba" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "Ameríka/Argentína/Jujuy" - -#: TIMEZONES:63 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "Ameríka/Argentína/La_Rioja" - -#: TIMEZONES:64 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "Ameríka/Argentína/Mendoza" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "Ameríka/Argentína/Rio_Gallegos" - -#: TIMEZONES:66 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "Ameríka/Argentína/San_Juan" - -#: TIMEZONES:67 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "Ameríka/Argentína/Tucuman" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "Ameríka/Argentína/Ushuaia" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameríka/Aruba" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameríka/Asuncion" - -#: TIMEZONES:71 -msgid "America/Bahia" -msgstr "Ameríka/Bahia" - -#: TIMEZONES:72 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameríka/Barbados" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameríka/Belem" - -#: TIMEZONES:74 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameríka/Belize" - -#: TIMEZONES:75 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameríka/Boa_Vista" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameríka/Bogota" - -#: TIMEZONES:77 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameríka/Boise" - -#: TIMEZONES:78 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameríka/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameríka/Cambridge_Bay" - -#: TIMEZONES:80 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "Ameríka/Campo_Grande" - -#: TIMEZONES:81 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameríka/Cancun" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameríka/Caracas" - -#: TIMEZONES:83 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameríka/Catamarca" - -#: TIMEZONES:84 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameríka/Cayenne" - -#: TIMEZONES:85 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameríka/Cayman" - -#: TIMEZONES:86 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameríka/Chicago" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameríka/Chihuahua" - -#: TIMEZONES:88 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameríka/Cordoba" - -#: TIMEZONES:89 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameríka/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameríka/Cuiaba" - -#: TIMEZONES:91 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameríka/Curacao" - -#: TIMEZONES:92 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameríka/Danmarkshavn" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameríka/Dawson" - -#: TIMEZONES:94 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameríka/Dawson_Creek" - -#: TIMEZONES:95 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameríka/Denver" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameríka/Detroit" - -#: TIMEZONES:97 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameríka/Dominica" - -#: TIMEZONES:98 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameríka/Edmonton" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameríka/Eirunepe" - -#: TIMEZONES:100 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameríka/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:101 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameríka/Fortaleza" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameríka/Glace_Bay" - -#: TIMEZONES:103 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Ameríka/Godthab" - -#: TIMEZONES:104 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameríka/Goose_Bay" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameríka/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:106 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameríka/Grenada" - -#: TIMEZONES:107 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameríka/Guadeloupe" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameríka/Guatemala" - -#: TIMEZONES:109 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameríka/Guayaquil" - -#: TIMEZONES:110 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameríka/Guyana" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameríka/Halifax" - -#: TIMEZONES:112 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameríka/Havana" - -#: TIMEZONES:113 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameríka/Hermosillo" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameríka/Indiana/Knox" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameríka/Indiana/Marengo" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameríka/Indiana/Vevay" - -#: TIMEZONES:117 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameríka/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:118 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameríka/Inuvik" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameríka/Iqaluit" - -#: TIMEZONES:120 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameríka/Jamaica" - -#: TIMEZONES:121 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameríka/Jujuy" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameríka/Juneau" - -#: TIMEZONES:123 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameríka/Kentucky/Monticello" - -#: TIMEZONES:124 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameríka/La_Paz" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameríka/Lima" - -#: TIMEZONES:126 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameríka/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:127 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameríka/Louisville" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameríka/Maceio" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameríka/Managua" - -#: TIMEZONES:130 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameríka/Manaus" - -#: TIMEZONES:131 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameríka/Martinique" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameríka/Mazatlan" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameríka/Mendoza" - -#: TIMEZONES:134 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameríka/Menominee" - -#: TIMEZONES:135 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameríka/Merida" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameríka/Mexico_City" - -#: TIMEZONES:137 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameríka/Miquelon" - -#: TIMEZONES:138 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameríka/Monterrey" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameríka/Montevideo" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameríka/Montreal" - -#: TIMEZONES:141 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameríka/Montserrat" - -#: TIMEZONES:142 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameríka/Nassau" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameríka/New_York" - -#: TIMEZONES:144 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameríka/Nipigon" - -#: TIMEZONES:145 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameríka/Nome" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameríka/Noronha" - -#: TIMEZONES:147 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameríka/North_Dakota/Center" - -#: TIMEZONES:148 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameríka/Panama" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameríka/Pangnirtung" - -#: TIMEZONES:150 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameríka/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:151 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameríka/Phoenix" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameríka/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:153 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameríka/Port_of_Spain" - -#: TIMEZONES:154 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameríka/Porto_Velho" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameríka/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:156 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameríka/Rainy_River" - -#: TIMEZONES:157 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameríka/Rankin_Inlet" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameríka/Recife" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameríka/Regina" - -#: TIMEZONES:160 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameríka/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:161 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameríka/Rosario" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameríka/Santiago" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameríka/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameríka/Sao_Paulo" - -#: TIMEZONES:165 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameríka/Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:166 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameríka/Shiprock" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameríka/St_Johns" - -#: TIMEZONES:168 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameríka/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:169 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameríka/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:170 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameríka/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:171 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameríka/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameríka/Swift_Current" - -#: TIMEZONES:173 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameríka/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:174 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameríka/Thule" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameríka/Thunder_Bay" - -#: TIMEZONES:176 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameríka/Tijuana" - -#: TIMEZONES:177 -msgid "America/Toronto" -msgstr "Ameríka/Toronto" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameríka/Tortola" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameríka/Vancouver" - -#: TIMEZONES:180 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameríka/Whitehorse" - -#: TIMEZONES:181 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameríka/Winnipeg" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameríka/Yakutat" - -#: TIMEZONES:183 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameríka/Yellowknife" - -#: TIMEZONES:184 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Suðurskautið/Casey" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Suðurskautið/Davis" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Suðurskautið/DumontDUrville" - -#: TIMEZONES:187 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Suðurskautið/Mawson" - -#: TIMEZONES:188 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Suðurskautið/McMurdo" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Suðurskautið/Palmer" - -#: TIMEZONES:190 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Suðurskautið/Rothera" - -#: TIMEZONES:191 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Suðurskautið/Suðurpóll" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Suðurskautið/Syowa" - -#: TIMEZONES:193 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Suðurskautið/Vostok" - -#: TIMEZONES:194 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctic/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asía/Aden" - -#: TIMEZONES:196 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asía/Almaty" - -#: TIMEZONES:197 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asía/Amman" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asía/Anadyr" - -#: TIMEZONES:199 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asía/Aqtau" - -#: TIMEZONES:200 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asía/Aqtobe" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asía/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asía/Baghdad" - -#: TIMEZONES:203 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asía/Bahrain" - -#: TIMEZONES:204 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asía/Baku" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asía/Bangkok" - -#: TIMEZONES:206 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asía/Beirut" - -#: TIMEZONES:207 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asía/Bishkek" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asía/Brunei" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asía/Calcutta" - -#: TIMEZONES:210 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asía/Choibalsan" - -#: TIMEZONES:211 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asía/Chongqing" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asía/Colombo" - -#: TIMEZONES:213 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asía/Damascus" - -#: TIMEZONES:214 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asía/Dhaka" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asía/Dili" - -#: TIMEZONES:216 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asía/Dubai" - -#: TIMEZONES:217 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asía/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asía/Gaza" - -#: TIMEZONES:219 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asía/Harbin" - -#: TIMEZONES:220 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asía/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asía/Hovd" - -#: TIMEZONES:222 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asía/Irkutsk" - -#: TIMEZONES:223 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asía/Jakarta" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asía/Jayapura" - -#: TIMEZONES:225 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asía/Jerusalem" - -#: TIMEZONES:226 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asía/Kabul" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asía/Kamchatka" - -#: TIMEZONES:228 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asía/Karachi" - -#: TIMEZONES:229 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asía/Kashgar" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asía/Katmandu" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asía/Krasnoyarsk" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asía/Kuala_Lumpur" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asía/Kuching" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asía/Kuwait" - -#: TIMEZONES:235 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asía/Macau" - -#: TIMEZONES:236 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asía/Magadan" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asía/Makassar" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asía/Manila" - -#: TIMEZONES:239 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asía/Muscat" - -#: TIMEZONES:240 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asía/Nicosia" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asía/Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asía/Omsk" - -#: TIMEZONES:243 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asía/Oral" - -#: TIMEZONES:244 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asía/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asía/Pontianak" - -#: TIMEZONES:246 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asía/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:247 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asía/Qatar" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asía/Qyzylorda" - -#: TIMEZONES:249 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asía/Rangoon" - -#: TIMEZONES:250 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asía/Riyadh" - -#: TIMEZONES:251 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asía/Saigon" - -#: TIMEZONES:252 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asía/Sakhalin" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asía/Samarkand" - -#: TIMEZONES:254 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asía/Seoul" - -#: TIMEZONES:255 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asía/Shanghai" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asía/Singapore" - -#: TIMEZONES:257 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asía/Taipei" - -#: TIMEZONES:258 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asía/Tashkent" - -#: TIMEZONES:259 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asía/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:260 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asía/Tehran" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asía/Thimphu" - -#: TIMEZONES:262 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asía/Tokyo" - -#: TIMEZONES:263 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asía/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asía/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:265 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asía/Urumqi" - -#: TIMEZONES:266 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asía/Vientiane" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asía/Vladivostok" - -#: TIMEZONES:268 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asía/Yakutsk" - -#: TIMEZONES:269 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asía/Yekaterinburg" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asía/Yerevan" - -#: TIMEZONES:271 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantshaf/Azores" - -#: TIMEZONES:272 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantshaf/Bermuda" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantshaf/Canary" - -#: TIMEZONES:274 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantshaf/Cape_Verde" - -#: TIMEZONES:275 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantshaf/Faeroe" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantshaf/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:277 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantshaf/Madeira" - -#: TIMEZONES:278 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantshaf/Reykjavík" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantshaf/South_Georgia" - -#: TIMEZONES:280 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantshaf/St_Helena" - -#: TIMEZONES:281 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantshaf/Stanley" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Ástralía/Adelaide" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Ástralía/Brisbane" - -#: TIMEZONES:284 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Ástralía/Broken_Hill" - -#: TIMEZONES:285 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Ástralía/Darwin" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Ástralía/Hobart" - -#: TIMEZONES:287 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Ástralía/Lindeman" - -#: TIMEZONES:288 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Ástralía/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Ástralía/Melbourne" - -#: TIMEZONES:290 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Ástralía/Perth" - -#: TIMEZONES:291 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Ástralía/Sydney" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evrópa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:293 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evrópa/Andorra" - -#: TIMEZONES:294 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evrópa/Athens" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evrópa/Belfast" - -#: TIMEZONES:296 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evrópa/Belgrade" - -#: TIMEZONES:297 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evrópa/Berlin" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evrópa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evrópa/Brussels" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evrópa/Bucharest" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evrópa/Budapest" - -#: TIMEZONES:302 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evrópa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:303 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evrópa/Copenhagen" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evrópa/Dublin" - -#: TIMEZONES:305 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evrópa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:306 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evrópa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evrópa/Istanbul" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evrópa/Kaliningrad" - -#: TIMEZONES:309 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evrópa/Kiev" - -#: TIMEZONES:310 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evrópa/Lisbon" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evrópa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evrópa/London" - -#: TIMEZONES:313 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evrópa/Luxembourg" - -#: TIMEZONES:314 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evrópa/Madrid" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evrópa/Malta" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Evrópa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evrópa/Minsk" - -#: TIMEZONES:318 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evrópa/Monaco" - -#: TIMEZONES:319 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evrópa/Moscow" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evrópa/Oslo" - -#: TIMEZONES:321 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evrópa/Paris" - -#: TIMEZONES:322 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evrópa/Prague" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evrópa/Riga" - -#: TIMEZONES:324 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evrópa/Róm" - -#: TIMEZONES:325 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evrópa/Samara" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evrópa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:327 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evrópa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:328 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evrópa/Simferopol" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evrópa/Skopje" - -#: TIMEZONES:330 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evrópa/Sofia" - -#: TIMEZONES:331 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evrópa/Stockholm" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evrópa/Tallinn" - -#: TIMEZONES:333 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evrópa/Tirane" - -#: TIMEZONES:334 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evrópa/Uzhgorod" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evrópa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:336 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evrópa/Vatican" - -#: TIMEZONES:337 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evrópa/Vienna" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evrópa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evrópa/Warsaw" - -#: TIMEZONES:340 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evrópa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:341 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evrópa/Zaporozhye" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evrópa/Zurich" - -#: TIMEZONES:343 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indíur/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:344 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indíur/Chagos" - -#: TIMEZONES:345 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indíur/Christmas" - -#: TIMEZONES:346 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indíur/Cocos" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indíur/Comoro" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indíur/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:349 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indíur/Mahe" - -#: TIMEZONES:350 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indíur/Maldives" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indíur/Mauritius" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indíur/Mayotte" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indíur/Reunion" - -#: TIMEZONES:354 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Eyjaálfa/Apia" - -#: TIMEZONES:355 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Eyjaálfa/Auckland" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Eyjaálfa/Chatham" - -#: TIMEZONES:357 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Eyjaálfa/Easter" - -#: TIMEZONES:358 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Eyjaálfa/Efate" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Eyjaálfa/Enderbury" - -#: TIMEZONES:360 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Eyjaálfa/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:361 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Eyjaálfa/Fiji" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Eyjaálfa/Funafuti" - -#: TIMEZONES:363 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Eyjaálfa/Galapagos" - -#: TIMEZONES:364 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Eyjaálfa/Gambier" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Eyjaálfa/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:366 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Eyjaálfa/Guam" - -#: TIMEZONES:367 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Eyjaálfa/Honolulu" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Eyjaálfa/Johnston" - -#: TIMEZONES:369 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Eyjaálfa/Kiritimati" - -#: TIMEZONES:370 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Eyjaálfa/Kosrae" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Eyjaálfa/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:372 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Eyjaálfa/Majuro" - -#: TIMEZONES:373 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Eyjaálfa/Marquesas" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Eyjaálfa/Midway" - -#: TIMEZONES:375 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Eyjaálfa/Nauru" - -#: TIMEZONES:376 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Eyjaálfa/Niue" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Eyjaálfa/Norfolk" - -#: TIMEZONES:378 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Eyjaálfa/Noumea" - -#: TIMEZONES:379 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Eyjaálfa/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Eyjaálfa/Palau" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Eyjaálfa/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:382 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Eyjaálfa/Ponape" - -#: TIMEZONES:383 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Eyjaálfa/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Eyjaálfa/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Eyjaálfa/Saipan" - -#: TIMEZONES:386 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Eyjaálfa/Tahiti" - -#: TIMEZONES:387 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Eyjaálfa/Tarawa" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Eyjaálfa/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Eyjaálfa/Truk" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Eyjaálfa/Wake" - -#: TIMEZONES:391 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Eyjaálfa/Wallis" - -#: TIMEZONES:392 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Eyjaálfa/Yap" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" |