diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdemultimedia/juk.po | 1648 |
1 files changed, 0 insertions, 1648 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-is/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index 403dde62389..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1648 +0,0 @@ -# translation of juk.po to Icelandic -# -# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004. -# Jon Arnar Gudmundsson <jonarnar@jonarnar.com>, 2004. -# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:50+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Björgvin Ragnarsson, Jón Arnar Guðmundsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nifgraup@hotmail.com, jonarnar@jonarnar.com" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Búa til leitarlagalista" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Heiti lagalista:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Leitarskilyrði" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Passar við eitthvað af eftirtöldu" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Passar við allt af eftirtöldu" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Fleiri" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Færri" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Get ekki fundið aRts hljóðþjóninn." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Gáðu hvort hann er ekki rétt " -"stilltur." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"Tónlistargagnagrunnurinn hefur skemmst. Juk þarf að skanna aftur. Þetta gæti " -"tekið einhven tíma." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Safnlisti" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Ef hlutur er fjarlægður úr safninu mun hann einnig verða fjarlægður af öllum " -"lagalistunum þínum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n" -"\n" -"Athugaðu að séu þessar skrár eru í \"leit við ræsingu\" listanum þínum verður " -"þeim aftur bætt í safnið þegar forritið er endurræst." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Sýna spilun" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Allir flytjendur>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Fjarlægja umslag" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> skrá valin.\n" -"<b>%n</b> skrár valdar." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þessum hlutum verður <b>eytt óendurkvæmt</b> af harða disknum.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Þessir hlutir verða fluttir í ruslið.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Um það bil að eyða völdum skrám" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&Setja í ruslið" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Möppulisti" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Þú ert að fara að endurnefna eftirfarandi skrár. Ertu viss um að þú viljir " -"halda áfram?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Upprunalegt heiti" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Nýtt heiti" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Engin breyting" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Setja inn möppuaðgreini" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "Engin skrá valin, eða skráin inniheldur engar upplýsingar." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Fela prufuglugga endurnefna" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Sýna prufuglugga endurnefna" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 í %2" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Eftirfarandi endurnefning mistókst:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Valmöguleikar skráarendurnefnara" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Skráarendurnefnari" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Spilað þann" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Fjarlægja úr lagalista" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "S&lembispilun" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "&Afvirkja slembispilun" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "&Nota slembispilun" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "Slembispila &möppu" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "&Spila" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "&Bíða" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "S&töðva" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Fyrra" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Næsta" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "&Endurtaka lagalista" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "Handvirk &breidd lagalistadálka" - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "Sjálfvirk &breidd lagalistadálka" - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Þagga niður" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hækka styrk" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lækka styrk" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spila / bíða" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Leita áfram" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Leita til baka" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Sýna upphafsskjá við ræsingu" - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Fela upphafsskjá við ræsingu" - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "&Setja í kerfisbakka" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "&Vera í kerfisbakka við lokun" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "Tilkynning &um lag" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Vista s&pilunarröð þegar hætt er" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "&Merkjaágiskari..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "&Skráarendurnefnari..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Staða lags" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Spila" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Stöðva spilun" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "Áfram" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Sýna / fela" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Spila næstu plötu" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sé aðalglugga lokað mun juK halda áfram að keyra í kerfisbakkanum. Notaðu " -"hætta frá skráarvalmyndinni til að hætta í forritinu.</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Set í kerfisbakka" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Bæta völdu við hljóð- eða gagnadisk" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "Gat ekki ræst K3b." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Það kom upp DCOP samskiptavilla við K3b." - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og aðra " -"stafræna tónlistarspilara?" - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "Búa til K3b verkefni" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Hljóðdisk" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "Gagnadisk" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Bæta lagalista við hljóð- eða gagnadisk" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Stilla flýtihnappa" - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Altækir flýtihnappar" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "&Engir hnappar" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "&Venjulegir hnappar" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "&Margmiðlunar hnappar" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"Hér getur þú valið hnappana sem notaðir eru sem altækir flýtihnappar til að " -"stjórna spilaranum" - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "Glymskratti og tónlistarstjóri fyrir KDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Höfundur, yfirnörður og þéttur melur." - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Aðstoðarofurhetja, reddari margra hluta" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "" -"Kerfisbakki á spjald, \"inline\" merkisbreyting,\n" -"villuleiðréttningar, boðskaparboðari, andlegur stuðningur" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "GStreamer útgáfa" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Stuðningur við altæka flýtihnappa" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Fylgja tilkynningagluggum" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Giska sjálfkrafa á upplýsingar í lögum, villuleiðréttningar" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Fleiri sjálfkrafa hlutir, nota MusicBrainz" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Meðsekur í MusicBrainz töfrum" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "Vinalegi aRts sérfræðingurinn í hverfinu" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "" -"Gerði JuK notandavænlegri fyrir þá sem\n" -"eiga terabæti af tónlist" - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP-tengi" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "FLAC og MPC stuðningur" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Umslagastjóri" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Gimp-ari upphafsskjás" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Skrá(r) til að opna" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Lagalistar" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "Spyr MusicBrainz miðlara..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Engin samsvörun fannst." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Villa við tengingu MusicBrainz miðlara." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "aftur í lagalista" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Ferill" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "&Senda í" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Gat ekki vistað í skrána %1." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessum umslögum?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "&Eyða umslögum?" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Engan þeirra hluta sem þú valdir er hægt að tengja við umslag. Lag verður að " -"hafa bæði flytjanda- og plötumerki til að tengja það umslagi." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Veldu myndaskrá fyrir umslag" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Gat ekki eytt þessum skrám" - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "Gat ekki fært þessar skrár í ruslið" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Heiti lags" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Flytjandi" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Plata" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Umslag" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Lag" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Tegund" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Ár" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Lengd" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitahraði" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Heiti skráar" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Skráarnafn (öll slóðin)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Sýna dálka" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Sýna" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Bæta við spilunarröð" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Búa til lagalista úr völdum lögum..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "Breyta '%1'" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Þetta mun breyta mörgum skrám! Ertu viss?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Búa til nýjan lagalista" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Handvirk dálkabreidd hefur verið sett í gang. Þú getur valið sjálvirka " -"dálkabreidd í sýnarvalmyndinni." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Handvirk dálkabreidd virk" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Hamur sýnar" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Afrita" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Viltu einnig eyða þessum skrám af disknum?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Halda" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Gat ekki eytt þessum skrám." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa lagalista úr safninu þínu?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Fjarlægja hluti?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "&Fela" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "&Fjarlægja" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Breytilegur listi" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "Nú í spilun" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "Viltu bæta þessum hlutum í núverandi lista eða í safnlistann?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Núverandi" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Safn" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Endurnefna" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Leitarlagalisti" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Búa til möppulagalista" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nafn á þennan lagalista:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "&Tómur lagalisti..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "&Leitarlagalisti..." - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Lagalisti frá &möppu..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "&Giska á upplýsingar um merki" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "Af &skráarnafni" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "Af &Internetinu" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Giska á &merkjaupplýsingar frá skráarnafni" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Spila fyrsta lag" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "Bæta við &möppu..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Endurnefna..." - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "&Afrita..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Sýsla með leit..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Endurlesa" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "E&ndurnefna skrá" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Umslagastjóri" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "&Sýna umslag" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "&Ná í umslag út skrá..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Ná í umslag af &internetinu..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "&Eyða umslagi" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Sýna &umslagastjóra" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "&Sýna feril" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "&Fela Ferill" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Sýna s&pilunarröð" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Fela s&pilunarröð" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "Sýna &leitarstiku" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "Fel&a leitarstiku" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Sýsla með lagaleit" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Spilari" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Merkjari" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Spilunarslá" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<Allt>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Hreinsa leit" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Hreinsa núverandi umslagaleit." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Pláss fyrir táknmynd" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa hluti?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Pláss fyrir eyðunaraðferð" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Listi af skrám sem er verið að fara að eyða." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem er verið að fara að eyða." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Pláss fyrir fjölda skráa" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Eyða skrám í stað þess að færa þær í ruslið" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar í " -"ruslið." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ef hakað er hér verður skrám <b>eytt til frambúðar</b> " -"í stað þess að vera settar í ruslatunnuna.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Notaðu þennan valmöguleika með varúð.</em>: Fæst skráarkerfi geta " -"endurheimt eyddar skrár.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Bæta við möppu..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Fjarlægja möppu" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Í þessum möppum verður leitað að nýjum skrám við ræsingu." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Flytja inn lagalista" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Dæmi" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Val á sýnimerkjum" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Fá sýnimerki úr þessari skrá:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Slá inn sýnimerki handvirkt:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Sýnimerki" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titill" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Flytjandi:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Plata:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tegund:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Númer lags:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Stillingar skráarendurnefnara" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Tónlistarmappa:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Plötumerki" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Flytjandamerki" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Tegundamerki" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Titilsmerki" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Merki númers lags" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Ársmerki" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Setja inn flokk" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/notandi/lagasafn" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Bæta við flokki:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Aðgreinir:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "Valmöguleikar merkis %1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "Snið merkisins %1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Þegar skráarendurnefnarinn er notaður verða skrárnar þínar endurnefndar " -"samkvæmd því gildi sem er í merkinu %1 auk þess texta sem þú skilgreinir að " -"neðan." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Útskiptingardæmi" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Þegar merkið %1 er tómt" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "Setja samt sem áður í &skráarnafnið" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "&Hunsa þetta merki þegar skráin er endurnefnd" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "Nota þetta &gildi:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Tómt" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Fjöldi tölustafa" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK getur látið skráarnöfn hafa ákveðinn minnsta fjölda tölustafa. Þú gætir " -"viljað gera það til að lög raðist betur í skráarstjórum." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "&Minnsti fjöldi tölustafa:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Enginn" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Skrárnafnsskema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Núverandi notuð skráarnafnsskemu" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Hér getur þú séð þau skráarnafnsskemu sem \"Stinga upp á \" hnappurinn í " -"merkjaritlinum notar til að finna upplýsingar um merki úr skráarnafni. Hver " -"strengur gæti innihaldið einn af eftirfarandi staðgenglum:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Titill</li>\n" -"<li>%a: Flytjandi</li>\n" -"<li>%A: Plata</li>\n" -"<li>%T: Lag</li>\n" -"<li>%c: Athugasemd</li>\n" -"</ul>\n" -"Til dæmis passar skráarnafnsskemað \"[%T] %a - %t\" við \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" en ekki \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Fyrir seinna " -"nafnið er notað skemað \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Athugaðu að röðin sem skemun birtast í listanum skipir máli, þar sem " -"merkjaágiskarinn fer í gegnum listann frá toppi til táar og nota fyrsta skemað " -"sem passar við." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Bæta við nýju skema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Ýttu á þennan hnapp til að bæta við nýju skráarnafnsskema á enda listans." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Færa skema upp" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi ofar." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Færa skema niður" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi neðar." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Breyta skema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að breyta völdu skema." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Fjarlægja skema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að fjarlægja skema af listanum." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Velja bestu mögulegu samsvörun" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Venjuleg samsvörun" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Háð há-/lágstöfum" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Mynstur samsvörun" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Öll sýnileg" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Leita:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Staða lags" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Hleð inn" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Hoppa til lags nú í spilun" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dagur\n" -"%n dagar" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 hlutur\n" -"%n hlutir" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Endurbirta tilkynningarglugga" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Sýna &merkjaritil" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Fela &merkjaritil" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nafn &flytjanda:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nafn l&ags:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nafn &plötu:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Tegund:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Skráarnafn:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Lag:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "Á&r:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitahraði:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Athugasemd:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Viltu vista breytingar í:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Vista breytingar" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Stillingar merkjaágiskara" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Skráin er þegar til.\n" -"Viltu skipta henni út?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Skrá þegar til" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Eftirfarandi skrám var ekki hægt að breyta." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internet merkjaágiskari" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "flytjandi" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "tegund" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "plata" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Þú ert að fara að breyta %1 á þessum skrám." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Breyti merkjum lags" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Spilunarröð" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Flytjendur" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Plötur" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Tegundir" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Leiti að myndum. Vinsamlegast bíðið..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Umslaganiðurhalari" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Engin samsvarandi mynd fannst, vinsamlegast sláðu inn ný leitarskilyrði:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Ný leit" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Umslagið sem þú hefur valið er ótiltækt. Vinsamlegast veldu annað." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Umslag ótiltækt" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lagalisti" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Þjappað" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Tré" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Stærð myndar:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Allar stærðir" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Mjög smá" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Smá" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Meðal" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Stór" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Mjög stór" |