diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kdict.po | 748 |
1 files changed, 748 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..68fe165cdaf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,748 @@ +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to Icelandic +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. +# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. +# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net,ra@ra.is" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust!" + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust. Kannski meinarðu:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Tiltækir gagnagrunnar:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Tiltækar aðferðir:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Upplýsingar um miðlara:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Sambandið hefur slitnað." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Innri villa:\n" +"Gat ekki opnað pípur fyrir innri samskipti!" + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Innri villa:\n" +"Get ekki búið til þráð!" + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Öllum grunnum" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Stafsetningarleiðrétting" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Tók við gagnagrunni/aðferðalista " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Eingin skilgreining fannst" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Ein skilgreining fannst" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 skilgreingar fundust" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Engar skilgreiningar sóttar " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Ein skilgreining sótt " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 skilgreiningar sóttar " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Engin hliðstæð skilgreining fannst " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Ein hliðstæð skilgreining fannst " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " %1 hliðstæðar skilgreiningar fundust " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Tók við upplýsingum " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Samskiptavilla:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Tafir urðu sem yfirskriðu\n" +"stillingar fyrir hámark biðtíma %1 sekúndur.\n" +"Þú getur breytt þessu hámarki í Stillingum." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Gat ekki tengst:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Get ekki greint vélarnafn." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Gat ekki tengst:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Gat ekki tengst:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Miðlarinn hafnaði tengingunni." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Miðlarinn er ekki nothæfur í augnablikinu." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Þjónninn sendi villuboð.\n" +"Þetta ætti ekki að gerast -- vinsamlega athugið\n" +"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Skipun sem Kdict þarfnast er ekki\n" +"til á miðlaranum." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Aðgangi hafnað.\n" +"Þessum biðlara er ekki leyft að tengjast" + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Auðkenni hafnað.\n" +"Vinsamlega gefðu upp rétt notandanafn og lykilorð." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Ógildur gagnagrunnuir/tilhögun.\n" +"Þú þarft sennilega að nota Miðlari->Sækja getu." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Enginn gagnagrunnur tiltlækur.\n" +"Það er mögulegt að þú þurfir að auðkenna þig\n" +"með gildu notendanafni/lykilorði til að\n" +"fá aðgang að gagnagrunnunum." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Engar aðferðir tiltækar." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Miðlarinn sendi óvænt svar:\n" +"\"%1\"\n" +"Þetta ætti ekki að gerast, vinsamlega athugið\n" +"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Miðlarinn sendi svar með textalínu\n" +"sem er of löng.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 tákn/6144 bæti)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Engar villur" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Villa " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Stöðvað " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Vinsamlega veldu a.m.k. einn gagnagrunn." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Spyr miðlara... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Sæki upplýsingar... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Uppfæri upplýsingar um miðlara... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "Skilgreina X11-klippispjaldsinnihald (valinn texti)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Leita að orði/setningu" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Orðabók" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "KDE Orðabókin" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Viðhaldsforritari" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Hliðstæðulisti" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "Sækja &valið" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "&Sækja allt" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Þú hefur valið %1 skilgreiningar,\n" +"en Kdict mun aðeins sækja fyrstu %2 skilgreiningarnar.\n" +"Þú getur breytt þessu marki í Stillingum." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Ekkert fannst" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Sækja" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "&Finna" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Skilgreina" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Finna hliðstæðu &klippispjaldsinnihalds" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "Skilgr&eina klippispjaldsinnihald" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Sækja &valið" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "&Opna lista" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "&Fella lista saman" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Texti fyrirsagna" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Bakgrunnur fyrirsagna" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Tengill" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Heimsóttur tengill" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Fyrirsagnir" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Nákvæmt" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Forskeyti" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Miðlari" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "DICT-miðlarauppsetning" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "&Vélarnafn:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Gátt:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "&Halda sambandi í:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Biðtími:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " bæti" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Skipana&biðminni:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Stafa&tafla:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Miðlari krefst &auðkenningar" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "&Notandi:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Lykilorð:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Breyta myndrænu útliti" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Nota sérsnið&na liti" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Breyta..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "&Sjálfgefin gildi" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "N&ota sérsniðin letur" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Br&eyta..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "Sjálf&gefin gildi" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Uppsetning" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Sérsníða úttak" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "E&in fyrirsögn við hvern grunn" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Ein&s og að ofan með skilum milli skilgreininga" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Aðskilin fyrirsögn fyrir hv&erja skilgreiningu" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Ýmsar stillingar" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Takmörk" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "Ski&lgreiningar:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Niðurstöður í &biðminni:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "&Ferilfærslur:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "&Vista sögu þegar hætt er" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Skilgr&eina valinn texta í byrjun" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Gat ekki vistað skrá yfir net!" + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Nú þegar er til skrá sem heitir '%1'.\n" +"Viltu skrifa yfir hana?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Skipta út" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Gat ekki vistað skrá!" + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Gat ekki búið til vinnuskrá!" + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Skilgreina &samheiti" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "&Passandi samheiti" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Opna netslóð" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Skilgreina val" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "&Finna hliðstæðu vals" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "&Skilgreina klippispjaldsinnihald" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "&Finna hliðstæðu klippispjaldsinnihalds" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "Til &baka: Upplýsingar" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "Til &baka: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "Til &baka" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "Á&fram: upplýsingar" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "Á&fram: '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Áfram" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "&Saga" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "&Miðlari" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Gagnagrunnssöfn" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Safn:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Vist&a" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "&Valdir gagnagrunnar:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "&Tiltækir gagnagrunnar:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Nýtt safn" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Vista &sem..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Hefj&a fyrirspurn" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "S&töðva fyrirspurn" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Hreinsa feril" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Sækja getu" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Sýsla með &söfn..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Lýsing" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "&Aðferðafræði" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "&Upplýsingar um miðlara" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Sýna sa&msvörunarlista" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "&Fela samsvörunarlista" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Hreinsa inntakssvæði" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Leita að:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Fyrirspurn" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&Í" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Gagnagrunnar" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Tilbúin " + +#~ msgid "Kdict" +#~ msgstr "Orðabók" + +#~ msgid "Query Toolbar" +#~ msgstr "Fyrirspurnaslá" + +#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client" +#~ msgstr "KDE Orðabókin" + +#~ msgid "Swallow Match &List" +#~ msgstr "Gleypa samsvörunar&lista" |