diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdepim/korganizer.po_sav')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdepim/korganizer.po_sav | 3242 |
1 files changed, 0 insertions, 3242 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdepim/korganizer.po_sav b/tde-i18n-is/messages/kdepim/korganizer.po_sav deleted file mode 100644 index bf8a34033b3..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdepim/korganizer.po_sav +++ /dev/null @@ -1,3242 +0,0 @@ -# Icelandic translation of korganizer. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999,2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-19 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-01-21 21:38GMT\n" -"Last-Translator: Logi Ragnarsson <logir@logi.org>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Logi Ragnarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "logir@logi.org" - -#: archivedialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Archive/Delete Past Appointments" -msgstr "Færa gamla fundi í safnskrá" - -#: archivedialog.cpp:56 -msgid "Archive" -msgstr "Vista í safnskrá" - -#: archivedialog.cpp:64 -msgid "Appointments older than:" -msgstr "Fundir eldri en:" - -#: archivedialog.cpp:73 -msgid "Archive file:" -msgstr "Safnskrá:" - -#: archivedialog.cpp:76 -msgid "*.vcs|vCalendar Files" -msgstr "*.vcs|vCalendar-skrár" - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Nafn safnskráar er ekki heimilt.\n" - -#: archivedialog.cpp:110 archivedialog.cpp:210 -#, c-format -msgid "There are no events before %1" -msgstr "Það eru engir atburðir fyrir %1" - -#: archivedialog.cpp:176 -msgid "Cannot write archive file." -msgstr "Get ekki skrifað safnskrána." - -#: archivedialog.cpp:185 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Get ekki skrifað safnskrá þarna (ath. slóð)." - -#: archivedialog.cpp:222 -msgid "" -"Delete all events before %1?\n" -"The following events will be deleted:" -msgstr "" -"Eyða öllum atburðum fyrir %1?\n" -"Eftirfarandi atburðum verður eytt:" - -#: archivedialog.cpp:224 -msgid "Delete old events" -msgstr "Þurrka gamla atburði út" - -#: calendarview.cpp:330 -msgid "Couldn't load calendar '%1'." -msgstr "Gat ekki lesið almanakið '%1'." - -#: calendarview.cpp:603 filtereditdialog.cpp:150 koeventeditor.cpp:297 -#: kotodoeditor.cpp:235 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Ef þú eyðir þessu er kanski engin leið að ná því aftur." - -#: calendarview.cpp:604 calendarview.cpp:937 calendarview.cpp:944 -#: koeventeditor.cpp:298 kotodoeditor.cpp:236 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KSkipulag: staðfesting" - -#: calendarview.cpp:901 calendarview.cpp:911 kotodoview.cpp:554 -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:338 -msgid "Cannot delete To-Do which has children." -msgstr "Get ekki eytt verkefni sem hefur undirverkefni." - -#: calendarview.cpp:902 calendarview.cpp:912 calendarview.cpp:1710 -#: kotodoview.cpp:555 plugins/projectview/koprojectview.cpp:339 -msgid "Delete To-Do" -msgstr "Eyða verkefni" - -#: calendarview.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "" -"This event recurs over multiple dates. Are you sure you want to delete this " -"event and all its recurrences?" -msgstr "" -"Þessi atburður er endurtekinn reglulega.\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða öllum tilvikum?" - -#: calendarview.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Delete Current" -msgstr "&Breyta fundi..." - -#: calendarview.cpp:1017 calendarview.cpp:1050 -msgid "" -"Can't generate mail:\n" -"No event selected." -msgstr "" -"Get ekki skrifað póst:\n" -"Enginn atburður valinn." - -#: calendarview.cpp:1022 calendarview.cpp:1055 -msgid "" -"Can't generate mail:\n" -"No attendees defined.\n" -msgstr "" -"Get ekki skrifað póst:\n" -"Engir þátttakandur valdir!\n" - -#: calendarview.cpp:1084 calendarview.cpp:1201 -msgid "No event selected." -msgstr "Enginn atburður valinn." - -#: calendarview.cpp:1206 -msgid "The event has no attendees." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1218 -msgid "Could not find your attendee entry. Please check the emails." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1340 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar" - -#: calendarview.cpp:1353 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "Það er ekki hægt að flytja dagbókafærslurnar út í vCalendar-skrá" - -#: calendarview.cpp:1354 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Aðvörun um gagnatap" - -#: calendarview.cpp:1354 korganizer.cpp:787 -msgid "Proceed" -msgstr "Halda áfram" - -#: calendarview.cpp:1359 -#, fuzzy -msgid "*.vcs|VCalendars" -msgstr "*.vcs|VCalendar-skrár" - -#: calendarview.cpp:1381 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Fyrri dagur" - -#: calendarview.cpp:1382 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Næsti dagur" - -#: calendarview.cpp:1384 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Fyrri vika" - -#: calendarview.cpp:1385 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Næsta vika" - -#: calendarview.cpp:1677 plugins/projectview/koprojectview.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Delete all completed To-Dos?" -msgstr "Eyða öllum kláruðum verkefnum?" - -#: calendarview.cpp:1677 plugins/projectview/koprojectview.cpp:349 -#, fuzzy -msgid "Purge To-Dos" -msgstr "Eyða verkefnum" - -#: calendarview.cpp:1677 plugins/projectview/koprojectview.cpp:349 -msgid "Purge" -msgstr "Eyða" - -#: calendarview.cpp:1709 -#, fuzzy -msgid "Cannot purge To-Do which has uncompleted children." -msgstr "Get ekki eytt verkefni sem hefur undirverkefni." - -#: calprinter.cpp:391 htmlexport.cpp:310 kotodoview.cpp:262 -msgid "Priority" -msgstr "Forgangur" - -#: calprinter.cpp:396 knewstuff/downloaddialog.cpp:64 kolistview.cpp:121 -#: kotodoview.cpp:261 rc.cpp:37 rc.cpp:50 timespanview.cpp:25 -msgid "Summary" -msgstr "Yfirlit" - -#: calprinter.cpp:401 -msgid "Due" -msgstr "Skiladagur" - -#: calprinter.cpp:550 kotodoview.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "To-do items:" -msgstr "Verkefni:" - -#: calprinter.cpp:1073 exportwebdialog.cpp:97 searchdialog.cpp:65 -msgid "Date Range" -msgstr "Tímabil" - -#: calprinter.cpp:1093 exportwebdialog.cpp:106 -msgid "View Type" -msgstr "Sýn" - -#: calprinter.cpp:1098 -msgid "Day" -msgstr "Dagur" - -#: calprinter.cpp:1103 -msgid "Week" -msgstr "Vika" - -#: calprinter.cpp:1107 exportwebdialog.cpp:114 -msgid "Month" -msgstr "Mánuður" - -#: calprinter.cpp:1111 -#, fuzzy -msgid "To-do" -msgstr "Verkefni" - -#: calprinter.cpp:1115 -#, fuzzy -msgid "Timetable" -msgstr "Tími og dagsetning" - -#: calprinter.cpp:1152 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forsýn" - -#: exportwebdialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Flytja almanak út sem vefsíðu" - -#: exportwebdialog.cpp:93 koeventeditor.cpp:88 koeventeditor.cpp:113 -#: kotodoeditor.cpp:75 kotodoeditor.cpp:103 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: exportwebdialog.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "Event list" -msgstr "Atburðalisti" - -#: exportwebdialog.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "To-do list" -msgstr "Verkefna&listi" - -#: exportwebdialog.cpp:118 -msgid "Destination" -msgstr "Slóð að möppu" - -#: exportwebdialog.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "Output file:" -msgstr "Skráarnafn:" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "To-Do" -msgstr "Verkefni" - -#: exportwebdialog.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Due dates" -msgstr "Skiladagar" - -#: exportwebdialog.cpp:138 exportwebdialog.cpp:159 htmlexport.cpp:203 -#: htmlexport.cpp:316 koeventviewer.cpp:201 kolistview.cpp:136 -#: koprefsdialog.cpp:512 kotodoview.cpp:270 rc.cpp:25 searchdialog.cpp:92 -msgid "Categories" -msgstr "Flokkar" - -#: exportwebdialog.cpp:141 exportwebdialog.cpp:162 htmlexport.cpp:206 -#: htmlexport.cpp:319 koeventviewer.cpp:237 koincidenceeditor.cpp:71 -msgid "Attendees" -msgstr "Þátttakendur" - -#: exportwebdialog.cpp:144 exportwebdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Exclude private" -msgstr "Sleppa frídögum" - -#: exportwebdialog.cpp:147 exportwebdialog.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "Exclude confidential" -msgstr "Sleppa frídögum" - -#: exportwebdialog.cpp:155 htmlexport.cpp:201 -msgid "Event" -msgstr "Atburður" - -#: exportwebdialog.cpp:176 -msgid "Advanced" -msgstr "Nánar" - -#: exportwebdialog.cpp:180 -msgid "Only generate HTML fragment" -msgstr "Búa bara til HTML-hluta" - -#: exportwebdialog.cpp:184 koprefsdialog.cpp:455 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: filtereditdialog.cpp:48 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Sýsla með almanakssíur" - -#: filtereditdialog.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Add Filter..." -msgstr "Bæta síu við" - -#: filtereditdialog.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Enter filter name:" -msgstr "Nafn síu" - -#: filtereditdialog.cpp:134 -msgid "Add Filter" -msgstr "Bæta síu við" - -#: htmlexport.cpp:68 htmlexport.cpp:94 -msgid "KOrganizer To-Do List" -msgstr "Verkefnalisti KSkipulags" - -#: htmlexport.cpp:78 -msgid "KOrganizer Calendar" -msgstr "Almanak KSkipulags" - -#: htmlexport.cpp:101 -msgid "This page was created by " -msgstr "" - -#: htmlexport.cpp:104 -#, fuzzy -msgid " with <a href=\"http://korganizer.kde.org\">KOrganizer</a>" -msgstr "" -"Þessi síða var gerð með forritinu <A " -"HREF=\"http://korganizer.kde.org\">KSkipulag</A>" - -#: htmlexport.cpp:125 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:199 kolistview.cpp:124 rc.cpp:39 rc.cpp:52 -msgid "Start Time" -msgstr "Byrjar kl." - -#: htmlexport.cpp:200 kolistview.cpp:128 rc.cpp:41 rc.cpp:54 -msgid "End Time" -msgstr "Endar kl." - -#: htmlexport.cpp:309 -msgid "Task" -msgstr "Verk" - -#: htmlexport.cpp:311 -msgid "Completed" -msgstr "Klárað" - -#: htmlexport.cpp:313 kolistview.cpp:132 kotodoview.cpp:266 -msgid "Due Date" -msgstr "Skiladagur" - -#: htmlexport.cpp:341 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Heyrir undir verkið:" - -#: htmlexport.cpp:384 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Undirverk" - -#: htmlexport.cpp:400 kotodoviewitem.cpp:71 kotodoviewitem.cpp:153 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: incomingdialog.cpp:80 incomingdialog.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "no time " -msgstr "Endar kl." - -#: incomingdialog.cpp:295 -msgid "" -"_: counter proposal event\n" -"<b>Counter-event:</b><p>" -msgstr "" - -#: incomingdialog.cpp:298 -msgid "<b>Original event:</b><p>" -msgstr "" - -#: incomingdialog.cpp:300 -msgid "A corresponding event is missing in your calendar!" -msgstr "" - -#: incomingdialog.cpp:302 -msgid "" -"If this counter-event is a good proposal for your event, press 'Accept'. All " -"Attendees will then get the new version of this event" -msgstr "" - -#: incomingdialog.cpp:390 -msgid "" -"Unable to accept the IMIP-message. It may be a problem with the email " -"addresses." -msgstr "" - -#: journalentry.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Tími og dagsetning" - -#: kdatenavigator.cpp:83 -msgid "Previous Year" -msgstr "Fyrra ár" - -#: kdatenavigator.cpp:87 -msgid "Previous Month" -msgstr "Fyrri mánuður" - -#: kdatenavigator.cpp:92 -msgid "Next Month" -msgstr "Næsti mánuður" - -#: kdatenavigator.cpp:96 -msgid "Next Year" -msgstr "Næsta ár" - -#: koagendaitem.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "From: " -msgstr "Form2" - -#: koagendaitem.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "To: " -msgstr "Verkefni:" - -#: koagendaitem.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Time: " -msgstr "Klukkurönd" - -#: koagendaitem.cpp:148 koeventviewer.cpp:129 koeventviewer.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Location: " -msgstr "Frí" - -#: koagendaview.cpp:336 -#, fuzzy -msgid "Toggle Alarm" -msgstr "Víxla vaktara" - -#: koagendaview.cpp:441 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "" - -#: koapp.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to handle remote calendar.\n" -msgstr "" -"Ég ræð ekki við almanök á fjarlægum velum.\n" - -#: koapp.cpp:78 -msgid "" -"Could not load calendar '%1'.\n" -msgstr "" -"Gat ekki lesið almanakið '%1'.\n" - -#: koapp.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"(no events)\n" -msgstr "Finna atburði" - -#: koapp.cpp:112 -msgid "" -"(no todos)\n" -msgstr "" - -#: kocounterdialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Counter-event Viewer" -msgstr "Atburðasýn" - -#: kocounterdialog.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Decline" -msgstr "Hafnað" - -#: kocounterdialog.cpp:31 rc.cpp:34 -msgid "Accept" -msgstr "Samþykkja" - -#: koeditordetails.cpp:76 koeditordetails.cpp:246 komailclient.cpp:286 -#: komailclient.cpp:334 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Skipuleggjari: %1" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:63 knewstuff/providerdialog.cpp:61 -#: koeditordetails.cpp:79 plugindialog.cpp:65 rc.cpp:60 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: koeditordetails.cpp:80 koprefsdialog.cpp:585 rc.cpp:61 -msgid "Email" -msgstr "Netfang" - -#: koeditordetails.cpp:81 -msgid "Role" -msgstr "Hlutverk" - -#: koeditordetails.cpp:82 rc.cpp:44 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: koeditordetails.cpp:83 -msgid "RSVP" -msgstr "Svar" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:55 koeditordetails.cpp:92 rc.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Name:" -msgstr "Nafn" - -#: koeditordetails.cpp:102 rc.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Email:" -msgstr "Netfang" - -#: koeditordetails.cpp:109 -msgid "Role:" -msgstr "Hlutverk:" - -#: koeditordetails.cpp:116 -msgid "Status:" -msgstr "Staða:" - -#: koeditordetails.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Request response" -msgstr "Fara fram á svar" - -#: koeditordetails.cpp:129 -msgid "&New" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:137 -msgid "Address &Book..." -msgstr "Heimilisfanga&bók..." - -#: koeditordetails.cpp:220 publishdialog.cpp:85 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:220 koprefsdialog.cpp:801 publishdialog.cpp:86 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "" - -#: koeditorgeneral.cpp:65 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigandi:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:96 koeditorgeneral.cpp:69 -msgid "Summary:" -msgstr "Lýsing:" - -#: koeditorgeneral.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Location:" -msgstr "Frí" - -#: koeditorgeneral.cpp:87 -msgid "Categories..." -msgstr "Flokkar..." - -#: koeditorgeneral.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Access:" -msgstr "Samþykkja" - -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Reminder:" -msgstr "Áminnir:" - -#: koeditorgeneral.cpp:136 -msgid "minute(s)" -msgstr "mínúta(ur)" - -#: koeditorgeneral.cpp:137 -msgid "hour(s)" -msgstr "klst(ir)" - -#: koeditorgeneral.cpp:138 koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(a)" - -#: koeditorgeneral.cpp:145 koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "No sound set" -msgstr "Ekkert hljóð valið" - -#: koeditorgeneral.cpp:152 koeditorgeneral.cpp:184 -msgid "No program set" -msgstr "Ekkert forrit valið" - -#: koeditorgeneral.cpp:166 -msgid "*.wav|Wav Files" -msgstr "*wav|Wav-skrár" - -#: koeditorgeneral.cpp:170 koeditorgeneral.cpp:324 -msgid "Playing '%1'" -msgstr "Spila '%1'" - -#: koeditorgeneral.cpp:190 koeditorgeneral.cpp:318 -msgid "Running '%1'" -msgstr "Keyri '%1'" - -#: koeditorgeneral.cpp:243 koeditorgeneral.cpp:273 -msgid "Owner: " -msgstr "Eigandi:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:86 koeditorgeneraltodo.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Date && Time" -msgstr "Skilatími" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:95 koeditorgeneraltodo.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Staða:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "Enda:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:116 -msgid "Recurring event" -msgstr "Endurtekinn atburður" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:123 -msgid "No time associated" -msgstr "Enginn sérstakur tími" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Show time as:" -msgstr "Sýna tímabil sem:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:153 -msgid "Busy" -msgstr "Upptekið" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:154 -msgid "Free" -msgstr "Laust" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:340 koeditorgeneralevent.cpp:354 -msgid "Duration: " -msgstr "Lengd: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:360 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:363 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:384 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Frá: %1 til %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:396 koeditorgeneraltodo.cpp:389 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Veldu löglegann upphafstíma væni." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:401 -msgid "Please specify a valid end time." -msgstr "Veldu löglegan lokatíma væni." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:407 koeditorgeneraltodo.cpp:384 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Veldu eðlilegan upphafsdag væni." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:412 -msgid "Please specify a valid end date." -msgstr "Veldu eðlilegan lokadag væni." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:425 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Þessi atburður endar áður en hann hefst.\n" -"Viltu ekki laga þetta." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Due:" -msgstr "Skiladagur" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Time associated" -msgstr "Enginn sérstakur tími" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "0 %" -msgstr "0 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "20 %" -msgstr "20 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "40 %" -msgstr "40 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "60 %" -msgstr "60 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "80 %" -msgstr "80 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "100 %" -msgstr "100 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:147 koeditorgeneraltodo.cpp:428 -msgid "completed" -msgstr "klárað" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:153 -msgid "Priority:" -msgstr "Forgangur:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:157 -msgid "1 (Highest)" -msgstr "1 (Mesti)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:158 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:159 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:160 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:161 -msgid "5 (lowest)" -msgstr "5 (Minnsti)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:371 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Vinsamlega tilgreindu skiladag." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:376 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:406 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "Upphafsdagurinn má ekki vera á eftir lokadeginum." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:425 -#, c-format -msgid "completed on %1" -msgstr "klárað %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:84 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Fundartími" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Endurtekningarregla" - -#: koeditorrecurrence.cpp:107 komailclient.cpp:282 -msgid "Daily" -msgstr "Daglega" - -#: koeditorrecurrence.cpp:108 komailclient.cpp:282 -msgid "Weekly" -msgstr "Vikulega" - -#: koeditorrecurrence.cpp:109 -msgid "Monthly" -msgstr "Mánaðarlega" - -#: koeditorrecurrence.cpp:110 komailclient.cpp:283 -msgid "Yearly" -msgstr "Árlega" - -#: koeditorrecurrence.cpp:134 -msgid "Enable Advanced Rule:" -msgstr "Virkja flókna reglu:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:164 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Endurtekningarspan" - -#: koeditorrecurrence.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Begin on:" -msgstr "Byrja á:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "No ending date" -msgstr "Enginn endadagur" - -#: koeditorrecurrence.cpp:174 -msgid "End after" -msgstr "Enda eftir" - -#: koeditorrecurrence.cpp:177 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "tilvik" - -#: koeditorrecurrence.cpp:178 -msgid "End by:" -msgstr "Enda:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "Recur every" -msgstr "Endurtaka á" - -#: koeditorrecurrence.cpp:296 -msgid "week(s) on:" -msgstr "vikna fresti á:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:298 -msgid "Sun" -msgstr "sun" - -#: koeditorrecurrence.cpp:299 -msgid "Mon" -msgstr "mán" - -#: koeditorrecurrence.cpp:300 -msgid "Tue" -msgstr "þri" - -#: koeditorrecurrence.cpp:301 -msgid "Wed" -msgstr "mið" - -#: koeditorrecurrence.cpp:302 -msgid "Thu" -msgstr "fim" - -#: koeditorrecurrence.cpp:303 -msgid "Fri" -msgstr "fös" - -#: koeditorrecurrence.cpp:304 -msgid "Sat" -msgstr "lau" - -#: koeditorrecurrence.cpp:334 koeditorrecurrence.cpp:338 -msgid "Recur on the" -msgstr "Endurtaka" - -#: koeditorrecurrence.cpp:336 -msgid "day" -msgstr "dag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:342 koeditorrecurrence.cpp:427 -msgid "every" -msgstr "á" - -#: koeditorrecurrence.cpp:346 -msgid "month(s)" -msgstr "mánaða fresti" - -#: koeditorrecurrence.cpp:349 koeditorrecurrence.cpp:381 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: koeditorrecurrence.cpp:350 koeditorrecurrence.cpp:382 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: koeditorrecurrence.cpp:351 koeditorrecurrence.cpp:383 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: koeditorrecurrence.cpp:352 koeditorrecurrence.cpp:384 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: koeditorrecurrence.cpp:353 koeditorrecurrence.cpp:385 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: koeditorrecurrence.cpp:354 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: koeditorrecurrence.cpp:355 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: koeditorrecurrence.cpp:356 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: koeditorrecurrence.cpp:357 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: koeditorrecurrence.cpp:358 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: koeditorrecurrence.cpp:359 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: koeditorrecurrence.cpp:360 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: koeditorrecurrence.cpp:361 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: koeditorrecurrence.cpp:362 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: koeditorrecurrence.cpp:363 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: koeditorrecurrence.cpp:364 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: koeditorrecurrence.cpp:365 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: koeditorrecurrence.cpp:366 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: koeditorrecurrence.cpp:367 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: koeditorrecurrence.cpp:368 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: koeditorrecurrence.cpp:369 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: koeditorrecurrence.cpp:370 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: koeditorrecurrence.cpp:371 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: koeditorrecurrence.cpp:372 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: koeditorrecurrence.cpp:373 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: koeditorrecurrence.cpp:374 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: koeditorrecurrence.cpp:375 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: koeditorrecurrence.cpp:376 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: koeditorrecurrence.cpp:377 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: koeditorrecurrence.cpp:378 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: koeditorrecurrence.cpp:379 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: koeditorrecurrence.cpp:420 -msgid "Recur in the month of" -msgstr "Endurtaka í" - -#: koeditorrecurrence.cpp:424 -msgid "Recur on this day" -msgstr "Endurtaka á þessum degi" - -#: koeditorrecurrence.cpp:432 -msgid "year(s)" -msgstr "ár" - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "January" -msgstr "janúar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:435 -msgid "February" -msgstr "febrúar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:436 -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: koeditorrecurrence.cpp:437 -msgid "April" -msgstr "apríl" - -#: koeditorrecurrence.cpp:438 -msgid "May" -msgstr "maí" - -#: koeditorrecurrence.cpp:439 -msgid "June" -msgstr "júní" - -#: koeditorrecurrence.cpp:440 -msgid "July" -msgstr "júlí" - -#: koeditorrecurrence.cpp:441 -msgid "August" -msgstr "ágúst" - -#: koeditorrecurrence.cpp:442 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: koeditorrecurrence.cpp:443 -msgid "October" -msgstr "október" - -#: koeditorrecurrence.cpp:444 -msgid "November" -msgstr "nóvember" - -#: koeditorrecurrence.cpp:445 -msgid "December" -msgstr "desember" - -#: koeditorrecurrence.cpp:467 -msgid "Exceptions" -msgstr "Undantekningar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:667 koeditorrecurrence.cpp:679 -#: koeditorrecurrence.cpp:765 -#, fuzzy, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Byrjar á: %1" - -#: koeventeditor.cpp:44 -msgid "Edit Event" -msgstr "Breyta atburði" - -#: koeventeditor.cpp:103 kotodoeditor.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Daglega" - -#: koeventeditor.cpp:134 -msgid "Recurrence" -msgstr "Endurtekningar" - -#: koeventeditor.cpp:145 -msgid "" -"This event does not recur.\n" -"Enable Recurrence in General Tab." -msgstr "" -"Þessi atburður er ekki endurtekinn.\n" -"Smelltu á 'Endurtekinn atburður' undir 'Almennt'." - -#: koeventeditor.cpp:316 -msgid "Template does not contain a valid Event." -msgstr "" - -#: koeventpopupmenu.cpp:40 korganizer.cpp:354 korganizer.cpp:1277 -msgid "&Show" -msgstr "&Sýna" - -#: koeventpopupmenu.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "" -"_: edit event\n" -"&Edit..." -msgstr "Breyta atburði" - -#: koeventviewer.cpp:134 koeventviewer.cpp:142 -msgid "<b>From:</b> %1 <b>To:</b> %2" -msgstr "<b>Frá:</b> %1 <b>Til:</b> %2" - -#: koeventviewer.cpp:138 -#, c-format -msgid "<b>On:</b> %1" -msgstr "<b>Á:</b> %1" - -#: koeventviewer.cpp:146 -msgid "<b>On:</b> %1 <b>From:</b> %2 <b>To:</b> %3" -msgstr "<b>Á:</b> %1 <b>Frá:</b> %2 <b>Til:</b> %3" - -#: koeventviewer.cpp:158 -msgid "This is a recurring event." -msgstr "Þetta er endurtekinn atburður" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, c-format -msgid "<b>Due on:</b> %1" -msgstr "<b>Skiladagur:</b> %1" - -#: koeventviewer.cpp:183 -msgid "<p><b>Priority:</b> %2</p>" -msgstr "<p><b>Forgangur:</b> %2</p>" - -#: koeventviewer.cpp:186 -msgid "<p><i>%1 % completed</i></p>" -msgstr "<p><i>%1 % komin</i></p>" - -#: koeventviewer.cpp:199 -msgid "Category" -msgstr "Flokkur" - -#: koeventviewer.cpp:213 rc.cpp:42 -msgid "Organizer" -msgstr "Stjórnandi" - -#: koeventviewer.cpp:283 korganizer.cpp:1024 -msgid "read-only" -msgstr "ritvarið" - -#: koeventviewerdialog.cpp:31 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Atburðasýn" - -#: koincidenceeditor.cpp:49 -msgid "Save as Template..." -msgstr "" - -#: koincidenceeditor.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Template..." -msgstr "Eyða verkefni" - -#: koincidenceeditor.cpp:138 -msgid "Load Template" -msgstr "" - -#: koincidenceeditor.cpp:139 -msgid "Select a template to load:" -msgstr "" - -#: koincidenceeditor.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "" -"Ég ræð ekki við almanök á fjarlægum velum.\n" - -#: koincidenceeditor.cpp:152 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "" - -#: kolistview.cpp:80 komonthview.cpp:361 -#, fuzzy, c-format -msgid "To-Do: %1" -msgstr "Verkefni: %1" - -#: kolistview.cpp:122 rc.cpp:38 rc.cpp:51 -msgid "Start Date" -msgstr "Hefst: daginn" - -#: kolistview.cpp:126 rc.cpp:40 rc.cpp:53 -msgid "End Date" -msgstr "Lýkur daginn" - -#: kolistview.cpp:130 -msgid "Alarm" -msgstr "Vaktari" - -#: kolistview.cpp:131 -msgid "Recurs" -msgstr "Endurtekið" - -#: kolistview.cpp:134 kotodoview.cpp:268 -msgid "Due Time" -msgstr "Skilatími" - -#: komailclient.cpp:178 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Ég fann ekkert KMail forrit í gangi." - -#: komailclient.cpp:282 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "" - -#: komailclient.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Mánaðarlega" - -#: komailclient.cpp:283 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "" - -#: komailclient.cpp:289 komailclient.cpp:337 -#, c-format -msgid "Summary: %1" -msgstr "Lýsing: %1" - -#: komailclient.cpp:292 komailclient.cpp:340 -#, fuzzy, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Frí" - -#: komailclient.cpp:296 komailclient.cpp:344 -#, c-format -msgid "Start Date: %1" -msgstr "Hefst daginn: %1" - -#: komailclient.cpp:298 komailclient.cpp:347 -#, c-format -msgid "Start Time: %1" -msgstr "Hefst klukkan: %1" - -#: komailclient.cpp:301 -#, c-format -msgid "Recurs: %1" -msgstr "Endurtekið: %1" - -#: komailclient.cpp:305 -msgid "Repeats %1 times" -msgstr "Endurtekið %1 sinni/sinnum" - -#: komailclient.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "End Date: %1" -msgstr "Endar daginn: %1" - -#: komailclient.cpp:314 -msgid "Repeats forever" -msgstr "Endurtekið að eilífu" - -#: komailclient.cpp:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "End Time: %1" -msgstr "Endar klukkan: %1" - -#: komailclient.cpp:323 komailclient.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Details:" -msgstr "Daglega" - -#: komailclient.cpp:353 -#, fuzzy, c-format -msgid "Due Date: %1" -msgstr "Skiladagur:" - -#: komailclient.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Due Time: %1" -msgstr "Skilatími" - -#: komailclient.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Þetta er endurtekinn atburður" - -#: konewstuff.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Couldn't load calendar." -msgstr "Gat ekki lesið almanakið '%1'." - -#: konewstuff.cpp:62 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" - -#: koprefs.cpp:71 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "almanak.html" - -#: koprefs.cpp:203 -msgid "Anonymous" -msgstr "Nafnlaust" - -#: koprefs.cpp:204 -msgid "nobody@nowhere" -msgstr "einhver@einhversstaðar" - -#: koprefs.cpp:231 -msgid "Appointment" -msgstr "Fundur" - -#: koprefs.cpp:231 -msgid "Business" -msgstr "Viðskipti" - -#: koprefs.cpp:232 -msgid "Meeting" -msgstr "Fundur" - -#: koprefs.cpp:232 -msgid "Phone Call" -msgstr "Símtal" - -#: koprefs.cpp:232 -msgid "Education" -msgstr "Menntun" - -#: koprefs.cpp:233 -msgid "Holiday" -msgstr "Frídagur" - -#: koprefs.cpp:233 -msgid "Vacation" -msgstr "Frí" - -#: koprefs.cpp:233 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Sérstakt tilefni" - -#: koprefs.cpp:234 koprefsdialog.cpp:95 -msgid "Personal" -msgstr "Persónulegt" - -#: koprefs.cpp:234 -msgid "Travel" -msgstr "Ferðalög" - -#: koprefs.cpp:235 plugins/birthdays/birthdays.cpp:150 -#: plugins/birthdays/birthdays.cpp:151 -msgid "Birthday" -msgstr "Afmælisdagur" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "&Use email settings from Control Center" -msgstr "Nota tölvupóststillingar af stjórnborðinu" - -#: koprefsdialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Full &name:" -msgstr "Þitt nafn:" - -#: koprefsdialog.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "E&mail address:" -msgstr "Netfangið:" - -#: koprefsdialog.cpp:120 -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Senda eintak til eiganda þegar atburðir eru tilkynntir" - -#: koprefsdialog.cpp:125 -msgid "Auto-Save" -msgstr "Vista sjálfkrafa" - -#: koprefsdialog.cpp:129 -msgid "Enable automatic saving of calendar" -msgstr "Vista almanak sjálfkrafa" - -#: koprefsdialog.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "Save &interval in minutes:" -msgstr "Mínútur milli vistana:" - -#: koprefsdialog.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Confirm &deletes" -msgstr "Staðfesta þegar eytt er" - -#: koprefsdialog.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Enable group scheduling" -msgstr "Virkja hópskipulag" - -#: koprefsdialog.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Enable project view" -msgstr "Virkja verkefnissýn" - -#: koprefsdialog.cpp:166 -msgid "Default Calendar Format" -msgstr "Sjálfgefið form á almanaksskrár" - -#: koprefsdialog.cpp:168 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: koprefsdialog.cpp:169 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: koprefsdialog.cpp:177 -msgid "Mail Client" -msgstr "Póstforrit" - -#: koprefsdialog.cpp:179 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: koprefsdialog.cpp:180 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: koprefsdialog.cpp:185 -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:195 -msgid "Time & Date" -msgstr "Tími og dagsetning" - -#: koprefsdialog.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Timezone:" -msgstr "Tímabelti:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "[No selection]" -msgstr "Breyta vali" - -#: koprefsdialog.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Default appointment time:" -msgstr "Sjálfgefinn fundatími:" - -#: koprefsdialog.cpp:290 -msgid "Default duration of new appointment:" -msgstr "Sjálfgefinn lengd nýrra funda:" - -#: koprefsdialog.cpp:297 -msgid "1 minute" -msgstr "1 mínúta" - -#: koprefsdialog.cpp:297 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 mínútur" - -#: koprefsdialog.cpp:297 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 mínútur" - -#: koprefsdialog.cpp:298 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 mínútur" - -#: koprefsdialog.cpp:298 -msgid "30 minutes" -msgstr "hálftími" - -#: koprefsdialog.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Default alarm time:" -msgstr "Sjálfgefinn fyrirvari:" - -#: koprefsdialog.cpp:307 -msgid "Working Hours" -msgstr "Vinnutími" - -#: koprefsdialog.cpp:313 -#, fuzzy -msgid "Daily starting hour:" -msgstr "Vinna hefst" - -#: koprefsdialog.cpp:318 -#, fuzzy -msgid "Daily ending hour:" -msgstr "Vinnu lýkur" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -#, fuzzy -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Sleppa frídögum" - -#: koprefsdialog.cpp:324 -msgid "Exclude Saturdays" -msgstr "Sleppa laugardögum" - -#: koprefsdialog.cpp:327 -msgid "Show seconds on Marcus Bains line" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:338 rc.cpp:11 rc.cpp:22 -msgid "Views" -msgstr "Sýnir" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "Day begins at:" -msgstr "Dagurinn byrjar klukkan:" - -#: koprefsdialog.cpp:357 -msgid "Days to show in Next-X-Days view:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -#, fuzzy -msgid "Hour Size in Schedule View" -msgstr "Breidd klukkustundar í dagskrá" - -#: koprefsdialog.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Sýna daglega atburði í dagsskrárskoðaranum" - -#: koprefsdialog.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Sýna vikulega atburði í dagsskrárskoðaranum" - -#: koprefsdialog.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Sýna lýsingu atburða í blöðruhjálp" - -#: koprefsdialog.cpp:384 -#, fuzzy -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Sýna rennisleða í mánaðarsýn" - -#: koprefsdialog.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Mánaðarsýn notar allann gluggann" - -#: koprefsdialog.cpp:394 -#, fuzzy -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Mánaðarsýn notar allann gluggann" - -#: koprefsdialog.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "To-do view uses full window" -msgstr "Verkefnalistinn notar allann gluggann" - -#: koprefsdialog.cpp:404 -msgid "Show Marcus Bains line" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Time bar:" -msgstr "Klukkurönd" - -#: koprefsdialog.cpp:429 koprefsdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Event text" -msgstr "Texti atburðar" - -#: koprefsdialog.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Month view:" -msgstr "Mánaðarsýn" - -#: koprefsdialog.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Agenda view:" -msgstr "Dagsskrársýn" - -#: koprefsdialog.cpp:443 -msgid "Marcus Bains line:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:464 -#, fuzzy -msgid "Holiday color:" -msgstr "Litur frídaga" - -#: koprefsdialog.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "Highlight color:" -msgstr "Litur fyrir merkingar" - -#: koprefsdialog.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Default event color:" -msgstr "Litur fyrir atburði" - -#: koprefsdialog.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Agenda view background color:" -msgstr "Bakgrunnslitur á dagskrá" - -#: koprefsdialog.cpp:492 -#, fuzzy -msgid "Working hours color:" -msgstr "Litur fyrir vinnutíma" - -#: koprefsdialog.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "Todo due today color:" -msgstr "Litur frídaga" - -#: koprefsdialog.cpp:506 -#, fuzzy -msgid "Todo overdue color:" -msgstr "Litur frídaga" - -#: koprefsdialog.cpp:546 -msgid "Printing" -msgstr "Prentun" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Group Scheduling" -msgstr "Virkja hópskipulag" - -#: koprefsdialog.cpp:567 -#, fuzzy -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Póstforrit" - -#: koprefsdialog.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Mail client" -msgstr "Póstforrit" - -#: koprefsdialog.cpp:576 -#, fuzzy -msgid "Scheduler Mails Should Be" -msgstr "Póstforrit" - -#: koprefsdialog.cpp:578 -msgid "Send to outbox" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:579 -msgid "Send directly" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Netfangið:" - -#: koprefsdialog.cpp:588 -#, fuzzy -msgid "Additional email address:" -msgstr "Netfangið:" - -#: koprefsdialog.cpp:593 rc.cpp:64 -msgid "New" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:607 -msgid "Group Automation" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "Auto Send Refresh" -msgstr "Þátttakendur" - -#: koprefsdialog.cpp:617 koprefsdialog.cpp:625 koprefsdialog.cpp:633 -#: koprefsdialog.cpp:641 koprefsdialog.cpp:649 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "á" - -#: koprefsdialog.cpp:618 koprefsdialog.cpp:626 koprefsdialog.cpp:650 -msgid "If attendee is in addressbook" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:623 -msgid "Auto Insert IMIP Replies" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:631 -msgid "Auto Insert IMIP Requests" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:634 -msgid "If organizer is in addressbook" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:639 -msgid "Auto Send FreeBusy Information" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:642 -msgid "If requested from an email in addressbook" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:647 -msgid "Auto Save FreeBusy Replies" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:766 -msgid "" -"This is an experimental feature. It may not work, it may do nothing useful " -"and it may cause data loss. Use with care.\n" -"You have to restart KOrganizer for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:772 -msgid "You have to restart KOrganizer for this setting to take effect." -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:107 korganizer.cpp:1212 -#, fuzzy -msgid " Incoming messages: %1 " -msgstr "Skilaboð komin: %1" - -#: korganizer.cpp:109 -#, fuzzy -msgid " Outgoing messages: %2 " -msgstr "Skilaboð að fara: %2" - -#: korganizer.cpp:246 -msgid "&Import From Ical" -msgstr "&Flytja inn frá Ical" - -#: korganizer.cpp:248 -msgid "&Merge Calendar..." -msgstr "Sam&eina almanök..." - -#: korganizer.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Archive Old Entries..." -msgstr "Vista gamlar færslur í safnskrá..." - -#: korganizer.cpp:253 -msgid "iCalendar..." -msgstr "iCalendar..." - -#: korganizer.cpp:256 -msgid "vCalendar..." -msgstr "vCalendar..." - -#: korganizer.cpp:262 -msgid "Print Setup..." -msgstr "Prentuppsetning..." - -#: korganizer.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "Make Active" -msgstr "Virkja" - -#: korganizer.cpp:277 kotodoview.cpp:319 kotodoview.cpp:325 -#, fuzzy -msgid "" -"_: delete completed To-Dos\n" -"Purge Completed" -msgstr "Eyða öllum kláruðum verkefnum?" - -#: korganizer.cpp:305 -msgid "What's &Next" -msgstr "Hvað er á &döfinni" - -#: korganizer.cpp:308 korganizer_part.cpp:109 -msgid "&List" -msgstr "&Listi" - -#: korganizer.cpp:311 korganizer_part.cpp:112 -msgid "&Day" -msgstr "&Dagur" - -#: korganizer.cpp:314 korganizer_part.cpp:115 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Vi&nnuvika" - -#: korganizer.cpp:317 korganizer_part.cpp:118 -msgid "&Week" -msgstr "&Vika" - -#: korganizer.cpp:322 korganizer.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "&Næsti dagur" - -#: korganizer.cpp:323 korganizer_part.cpp:124 -msgid "&Month" -msgstr "&Mánuður" - -#: korganizer.cpp:326 korganizer_part.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "&To-Do List" -msgstr "Verkefnalisti" - -#: korganizer.cpp:329 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dagbók" - -#: korganizer.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "&Time Span" -msgstr "Klukkurönd" - -#: korganizer.cpp:341 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nýr &atburður" - -#: korganizer.cpp:344 -msgid "New &To-Do..." -msgstr "Nýtt &verkefni..." - -#: korganizer.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "New Su&b-To-Do..." -msgstr "Nýtt undirverkefni..." - -#: korganizer.cpp:357 korganizer.cpp:1278 -#, fuzzy -msgid "&Edit..." -msgstr "Breyta..." - -#: korganizer.cpp:365 -msgid "T&ake over Event" -msgstr "E&igna mér atburð" - -#: korganizer.cpp:370 -msgid "T&ake over Calendar" -msgstr "&Eigna mér almanak" - -#: korganizer.cpp:374 -msgid "&Mail Appointment" -msgstr "Senda &fundartilkynningu" - -#: korganizer.cpp:381 -msgid "&Make Sub-To-Do Independent" -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:390 -#, fuzzy -msgid "Outgoing Messages" -msgstr "Skilaboð að fara..." - -#: korganizer.cpp:393 -#, fuzzy -msgid "Incoming Messages" -msgstr "Komin skilaboð..." - -#: korganizer.cpp:396 -#, fuzzy -msgid "Publish..." -msgstr "Birta" - -#: korganizer.cpp:400 -msgid "Request" -msgstr "Senda beiðni" - -#: korganizer.cpp:406 -msgid "Refresh" -msgstr "Endurnýja" - -#: korganizer.cpp:423 -msgid "Reply" -msgstr "Svara" - -#: korganizer.cpp:429 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:435 -msgid "Publish Free Busy Information" -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:445 rc.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Addressbook" -msgstr "Heimilisfanga&bók..." - -#: korganizer.cpp:452 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Í &dag" - -#: korganizer.cpp:455 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Afturábak" - -#: korganizer.cpp:467 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Á&fram" - -#: korganizer.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Stilla form &dagsetninga og tíma" - -#: korganizer.cpp:485 -msgid "Show Filter" -msgstr "Sýna síu" - -#: korganizer.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Edit C&ategories..." -msgstr "Sýsla með flokka" - -#: korganizer.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Sýsla með síur" - -#: korganizer.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Configure &Plugins..." -msgstr "Staðfest" - -#: korganizer.cpp:508 -msgid "Show Intro Page" -msgstr "Sýna upphafssíðu" - -#: korganizer.cpp:513 -#, fuzzy -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "&Vísbending dagsins..." - -#: korganizer.cpp:516 -msgid "Get Hot New Stuff..." -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:520 -msgid "Upload Hot New Stuff..." -msgstr "" - -#: korganizer.cpp:541 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "Sýna tækjaslá: %1" - -#: korganizer.cpp:575 korganizer.cpp:671 korganizer.cpp:938 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar files" -msgstr "*.vcs *.ics|Calendar skrár" - -#: korganizer.cpp:623 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Þig vantar ical skrá á heimasvæðið þitt.\n" -"Innlestur fer því ekki fram.\n" - -#: korganizer.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "" -"KOrganizer succesfully imported and merged your .calendar file from ical " -"into the currently opened calendar." -msgstr "" -"KSkipuleggjaranum tókst að flytja inn og sameina\n" -".calendar skrá frá ical við almanakið sem\n" -"er núna í notkun.\n" - -#: korganizer.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them. Please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." -msgstr "" -"KSkipuleggjarinn fann einhver óþekkt svæði við\n" -"lestur á .calendar ical skránni og varð því að\n" -"sleppa þeimsvæðum. Vinsamlega gáðu því hvort öll\n" -"gögn hafi verið flutt inn rétt.\n" - -#: korganizer.cpp:655 -msgid "ICal Import Successful With Warning" -msgstr "ICal innflutningur tókst en með fyrirvara" - -#: korganizer.cpp:658 -#, fuzzy -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical. " -"Import has failed." -msgstr "" -"KSkipuleggjarinn fann villur við lestur á .calendar\n" -"skránni frá ical. Innflutingur fer því ekki fram.\n" - -#: korganizer.cpp:662 -#, fuzzy -msgid "" -"KOrganizer doesn't think that your .calendar file is a valid ical calendar. " -"Import has failed." -msgstr "" -"KSkipuleggjarinn hefur komist að raun um að .calendar skráin\n" -"þín er ekki nothæft ical almanak og hætti því við innflutning.\n" - -#: korganizer.cpp:740 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Sameinaði '%1' við þetta almanak" - -#: korganizer.cpp:754 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Opnaði almanak '%1'" - -#: korganizer.cpp:760 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Get ekki sótt almanak frá '%1'" - -#: korganizer.cpp:785 -#, fuzzy -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." -msgstr "" -"Almanakið þitt verður vistað á iCalendar formi. Notaðu\n" -" 'Flytja út, vCalendar' til að vista skrána á vCalendar formi." - -#: korganizer.cpp:787 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Breyting skráarforms" - -#: korganizer.cpp:817 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Get ekki sent almanak á '%1'" - -#: korganizer.cpp:837 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Vistaði almanak '%1'." - -#: korganizer.cpp:911 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Almanakinu hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista það?" - -#: korganizer.cpp:968 -msgid "" -"Do you want to make this calendar active?\n" -"This means that it is monitored for alarms and loaded as default calendar." -msgstr "" -"Viltu virkja þetta almanak?\n" -"Þetta þýðir að vekjarinn fylgist með því og það er sótt við " -"ræsingu." - -#: korganizer.cpp:1021 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nýtt almanak" - -#: korganizer.cpp:1026 -msgid "active" -msgstr "virkt" - -#: korganizer.cpp:1073 -msgid "Couldn't start control module for date and time format." -msgstr "Gat ekki ræst stjórneiningu fyrir form á dagsetningu og tíma." - -#: korganizer.cpp:1128 -msgid "The calendar does not have a filename. Please save it before activating." -msgstr "" -"Almanaksskráin er nafnlaus. Vistaðu hana áður en þú gerir almanakið " -"virkt." - -#: korganizer.cpp:1135 -#, fuzzy -msgid "" -"Your calendar is a remote file. Activating it can cause synchronization " -"problems leading to data loss.\n" -"Make sure that it is accessed by no more than one single KOrganizer instance " -"at the same time." -msgstr "" -"Almanakið þitt er skrá á fjarlægri vél. Ef þú gerir það virkt\n" -"gæti það valdið vanda í samstillingum sem gæti aftur valdið\n" -"gagnatapi. Þú þarft að vera alveg viss um að aðeins eitt\n" -"KSkipulags forrit sé að nota skrána í einu." - -#: korganizer.cpp:1139 -msgid "Activating Calendar." -msgstr "Virkja almanak" - -#: korganizer.cpp:1139 -msgid "Activate Calendar" -msgstr "Virkja almanak" - -#: korganizer.cpp:1218 -#, fuzzy -msgid " Outgoing messages: %1 " -msgstr "Skilaboð á útleið: %1" - -#: korganizer.cpp:1269 -#, fuzzy -msgid "&Show Event" -msgstr "Nýr &atburður" - -#: korganizer.cpp:1270 -#, fuzzy -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Breyta atburði" - -#: korganizer.cpp:1271 -#, fuzzy -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Breyta fundi..." - -#: korganizer.cpp:1273 -#, fuzzy -msgid "&Show To-Do" -msgstr "Sýna..." - -#: korganizer.cpp:1274 -#, fuzzy -msgid "&Edit To-Do..." -msgstr "Breyta..." - -#: korganizer.cpp:1275 -#, fuzzy -msgid "&Delete To-Do" -msgstr "Eyða verkefni" - -#: korganizer_part.cpp:77 main.cpp:51 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KSkipulag" - -#: korganizer_part.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "&Next X Days" -msgstr "&Næsti dagur" - -#: korgplugins.cpp:13 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "" - -#: kotodoeditor.cpp:44 -msgid "Edit To-Do" -msgstr "Breyta verkefni" - -#: kotodoeditor.cpp:263 -msgid "Template '%1' does not contain a valid Todo." -msgstr "" - -#: kotodoview.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Cannot move To-Do to itself or a child of itself" -msgstr "Get ekki flutt verkefni á það sjálft eða undirverkefni þess" - -#: kotodoview.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Drop To-Do" -msgstr "Sleppa verkefni" - -#: kotodoview.cpp:264 -msgid "Complete" -msgstr "Klárað" - -#: kotodoview.cpp:272 -msgid "Sort Id" -msgstr "Flokkunar-Id" - -#: kotodoview.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Show" -msgstr "&Sýna" - -#: kotodoview.cpp:309 -msgid "Edit..." -msgstr "Breyta..." - -#: kotodoview.cpp:314 -msgid "New To-Do..." -msgstr "Nýtt verkefni..." - -#: kotodoview.cpp:316 -msgid "New Sub-To-Do..." -msgstr "Nýtt undirverkefni..." - -#: kotodoview.cpp:323 -msgid "New To-Do" -msgstr "Nýtt verkefni" - -#: kowhatsnextview.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "What's next?" -msgstr "Hvað er á &döfinni" - -#: kowhatsnextview.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Events:" -msgstr "Atburður" - -#: kowhatsnextview.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "To-Do:" -msgstr "Verkefni" - -#: kowhatsnextview.cpp:187 kowhatsnextview.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Events and To-Dos that need a reply:" -msgstr "<h2>Atburðir:</h2>" - -#: ktimeedit.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "No Time" -msgstr "Endar kl." - -#: main.cpp:42 -msgid "List the events for the current day" -msgstr "Sýna alla atburði fyrir daginn í dag" - -#: main.cpp:44 -msgid "Show a list of all events for the next <numdays>" -msgstr "Sýna lista yfir alla atburði fyrir næstu <numdays>" - -#: main.cpp:45 -msgid "A calendar file to load" -msgstr "Almanaksskrá sem á að hlaða" - -#: main.cpp:52 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Einka skipuleggjari fyrir KDE" - -#: main.cpp:55 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Núverandi höfundur" - -#: main.cpp:57 -msgid "Original Author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: outgoingdialog.cpp:62 -msgid "Free Busy Object" -msgstr "" - -#: outgoingdialog.cpp:72 outgoingdialog.cpp:73 outgoingdialog.cpp:79 -#: outgoingdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "no time" -msgstr "Endar kl." - -#: outgoingdialog.cpp:258 -msgid "Event will be sent to:" -msgstr "" - -#: outgoingdialog.cpp:264 outgoingdialog.cpp:267 outgoingdialog.cpp:270 -#: outgoingdialog.cpp:273 outgoingdialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "All attendees" -msgstr "Þátttakendur" - -#: outgoingdialog.cpp:276 outgoingdialog.cpp:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "The organizer %1" -msgstr "Skipuleggjari: %1" - -#: plugindialog.cpp:58 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "" - -#: plugindialog.cpp:59 plugins/exchange/exchange.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Configure..." -msgstr "Staðfest" - -#: plugindialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Almanaksskrá sem á að hlaða" - -#: publishdialog.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "Select Addresses" -msgstr "Veldu ham" - -#: rc.cpp:6 rc.cpp:17 -msgid "&Actions" -msgstr "&Aðgerðir" - -#: rc.cpp:7 rc.cpp:18 -msgid "S&chedule" -msgstr "Vinnu&plan" - -#: rc.cpp:10 rc.cpp:21 -msgid "Main" -msgstr "Aðal" - -#: rc.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "Schedule" -msgstr "Vinnu&plan" - -#: rc.cpp:24 -msgid "FilterEditor" -msgstr "Síusýsl" - -#: rc.cpp:26 -msgid "Show all but selected" -msgstr "Sýna allt nema það sem er valið" - -#: rc.cpp:27 -msgid "Show only selected" -msgstr "Sýna aðeins það sem er valið" - -#: rc.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "Edit Selection..." -msgstr "Breyta vali" - -#: rc.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Hide recurring events" -msgstr "Fela endurtekna atburði" - -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Hide completed to-dos" -msgstr "Fela kláruð verkefni" - -#: rc.cpp:31 -msgid "Scheduler - Incoming Messages" -msgstr "Vinnuplan - Komin skilaboð" - -#: rc.cpp:32 -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" - -#: rc.cpp:33 -msgid "Reject" -msgstr "Hafna" - -#: rc.cpp:35 -msgid "Retrieve Messages" -msgstr "Sækja skilaboð" - -#: rc.cpp:43 rc.cpp:55 -msgid "Method" -msgstr "Aðferð" - -#: rc.cpp:45 -msgid "Accept All" -msgstr "Samþykkja allt" - -#: rc.cpp:46 -msgid "Form2" -msgstr "Form2" - -#: rc.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Filter enabled" -msgstr "Kveikt á síu" - -#: rc.cpp:48 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Sýsla með síur" - -#: rc.cpp:49 -msgid "Scheduler - Outgoing Messages" -msgstr "Vinnuplan - Skilaboð á leið út" - -#: rc.cpp:56 -msgid "Send Messages" -msgstr "Senda skilaboð" - -#: rc.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Form1" -msgstr "Form2" - -#: savetemplatedialog.cpp:35 -msgid "Save Template" -msgstr "" - -#: savetemplatedialog.cpp:42 -msgid "Select Template Name" -msgstr "" - -#: searchdialog.cpp:42 -msgid "Find Events" -msgstr "Finna atburði" - -#: searchdialog.cpp:43 -msgid "&Find" -msgstr "&Leita" - -#: searchdialog.cpp:55 -msgid "Search for:" -msgstr "Leita að:" - -#: searchdialog.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "From:" -msgstr "Form2" - -#: searchdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "Verkefni:" - -#: searchdialog.cpp:80 -msgid "Events have to be completely included" -msgstr "Atburðir þurfa að vera allir innan tímabilsins" - -#: searchdialog.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Search In" -msgstr "Leita í:" - -#: searchdialog.cpp:89 -msgid "Summaries" -msgstr "Yfirlit" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "Descriptions" -msgstr "Lýsingar" - -#: searchdialog.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Get ekki framkvæmt leitina því það er ekkert\n" -"vit í því sem þú baðst um. Sláðu inn leitar-\n" -"streng og notaðu '*' og '?'\n" -"þar sem þarf." - -#: searchdialog.cpp:143 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Engir atburðir fundust sem passa við það sem þú baðst um." - -#: statusdialog.cpp:34 -msgid "Set Your Status" -msgstr "" - -#: statusdialog.cpp:42 -msgid "Set your status" -msgstr "" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:81 timespanview.cpp:39 -msgid "Zoom In" -msgstr "Súma inn" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:85 timespanview.cpp:43 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Súma út" - -#: timespanview.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Center View" -msgstr "Atburðasýn" - -#: timezone.cpp:16 -#, fuzzy -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Verkefnalisti KSkipulags" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:54 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "Persónulegt" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Release" -msgstr "Fulltrúi" - -#: knewstuff/engine.cpp:188 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:191 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Unable to create file to upload" -msgstr "Almanaksskrá sem á að hlaða" - -#: knewstuff/engine.cpp:250 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:254 -msgid "Upload files" -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:259 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:263 -#, fuzzy -msgid "Upload Info..." -msgstr "Nýr &atburður" - -#: knewstuff/engine.cpp:271 -msgid "Upload" -msgstr "" - -#: knewstuff/engine.cpp:341 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:52 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "No provider selected." -msgstr "Enginn atburður valinn." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:44 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:60 -msgid "Author:" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "Persónulegt" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "Release:" -msgstr "Fulltrúi" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:76 -msgid "License:" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:80 -msgid "GPL" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:81 -msgid "LGPL" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:82 -msgid "BSD" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:85 -msgid "Language:" -msgstr "" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Preview URL:" -msgstr "&Forsýn" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Please put in a name." -msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma." - -#: plugins/birthdays/birthdays.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Import Birthdays..." -msgstr "Afmælisdagur" - -#: plugins/birthdays/birthdays.cpp:80 -msgid "" -"This plugin inserts birthdays imported from the KDE addressbook for the next " -"one year." -msgstr "" - -#: plugins/birthdays/birthdays.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "%1's birthday" -msgstr "Afmælisdagur" - -#: plugins/birthdays/birthdays.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: Imported 1 birthday.\n" -"Imported %n birthdays." -msgstr "" - -#: plugins/birthdays/birthdaysdialog.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Villa við lestur heimilisfangabókar." - -#: plugins/birthdays/birthdaysdialog.cpp:36 -#, fuzzy -msgid "Set alarm" -msgstr "Vaktari" - -#: plugins/birthdays/birthdaysdialog.cpp:42 -msgid "Alarm before (in days):" -msgstr "" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:44 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "Download..." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Upload Event..." -msgstr "Nýr &atburður" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Delete Event" -msgstr "&Breyta fundi..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "Flytja almanak út sem vefsíðu" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:147 plugins/exchange/exchange.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Please select an appointment" -msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:147 plugins/exchange/exchange.cpp:150 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:166 plugins/exchange/exchange.cpp:170 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchange.cpp:226 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:33 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:150 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:170 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:197 -msgid "No Error" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:200 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:203 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:206 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:209 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:212 -msgid "An error occured trying to write an appointment to the server." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:215 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:219 -msgid "Unknown Error" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:44 -msgid "Exchange server:" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:48 -msgid "User:" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:53 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:57 -msgid "Exchange Mailbox is equal to User" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:62 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Start date:" -msgstr "Hefst: daginn" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "End date:" -msgstr "Lýkur daginn" - -#: plugins/holidays/configdialog.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Sleppa frídögum" - -#: plugins/holidays/configdialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Please select a holiday set:" -msgstr "Vinsamlega tilgreindu skilatíma." - -#: plugins/holidays/holidays.cpp:77 -msgid "This plugin provides holidays." -msgstr "" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:77 -msgid "Project View" -msgstr "Verkefnissýn" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:89 -msgid "Select Mode" -msgstr "Veldu ham" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:110 -msgid "main task" -msgstr "" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Project" -msgstr "&Verkefni" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Flytja almanak út sem vefsíðu" - -#: plugins/webexport/webexport.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Export Web Page.." -msgstr "Vefsíða..." - -#: plugins/webexport/webexport.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "This plugin provides exporting of calendars as web pages." -msgstr "Flytja almanak út sem vefsíðu" - -#: tips.cc:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " -"Pilot\n" -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -msgstr "" -"<p>... að þú getur samstillt almanakið þitt við gögn\n" -"á Palm Pilot með <a " -"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" - -#: tips.cc:8 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " -"the KDE\n" -"Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Personalization -> " -"Country &\n" -"Languages, on the Time & Dates tab.\n" -msgstr "" -"<p>...að þú ræður því hvort vikan hefst á Mánudegi eða Sunnudegi " -"á\n" -"KDE Stjórnborðinu? KSkipulag notar svo stillinguna þaðan. Líttu á\n" -"\"Einstaklingsstillingar\" -> \"Land og tungumál\" -> \"Tími og " -"Dagsetning\"\n" -"á stjórnborðinu.\n" - -#: tips.cc:14 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -"file\n" -"dialog to save the calendar to a URL like " -"\"ftp://username@ftpserver/filename\".\n" -"You can make your calendar active and load and save it as if it were local.\n" -"Just make sure that no two KOrganizer applications are working on the same " -"file, at\n" -"the same time.\n" -msgstr "" -"<p>...að þú getur vistað almanök á FTP-þjóni? Til þess notar þú " -"sömu valmynd\n" -"og venjulega en vistar á URL á svipuðu " -"\"ftp://notandi@ftpþjónn/skráarnafn\".\n" -"Þú getur gert almanakið virkt og hlaðið og vistað það alveg eins og " -"það væri á\n" -"þessari vél. Þú þarft bara að passa að það séu aldrei tvö " -"KSkipulag forrit að nota\n" -"skrána í einu.\n" - -#: tips.cc:22 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical To-Dos by clicking with the right " -"mouse\n" -"button on an existing To-Do and selecting \"New Sub-To-Do\" from the context " -"menu?\n" -msgstr "" -"<p>...að þú getur búið sett trjá-form á verkefnin þín með því " -"að hægri-smella\n" -"á verkefni og velja Nýtt undirverkefni úr samhengisháðu valmyndinni?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<font color=\"white\"> What's next?</h1></font>" -#~ msgstr "<h1>Haað er á döfinni?</h1>" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Show..." -#~ msgstr "Sýna..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete..." -#~ msgstr "Eyða verkefni" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete To-Do..." -#~ msgstr "Eyða verkefni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete..." -#~ msgstr "Eyða verkefni" - -#, fuzzy -#~ msgid " birthdays." -#~ msgstr "Afmælisdagur" - -#~ msgid "To-Do Items" -#~ msgstr "Verkefni" - -#, fuzzy -#~ msgid "&To-Do list" -#~ msgstr "Verkefna&listi" - -#~ msgid "Show..." -#~ msgstr "Sýna..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure.." -#~ msgstr "Staðfest" - -#, fuzzy -#~ msgid "Events:</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Atburðir:</h2>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<table>\n" -#~ msgstr "<table>" - -#, fuzzy -#~ msgid "</table>\n" -#~ msgstr "</table>" - -#, fuzzy -#~ msgid "To-Do:</h2>\n" -#~ msgstr "<h2>Verkefni:</h2>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<ul>\n" -#~ msgstr "<ul>" - -#, fuzzy -#~ msgid "</ul>\n" -#~ msgstr "</ul>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dummy" -#~ msgstr "Yfirlit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto-Check" -#~ msgstr "Vista sjálfkrafa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check interval in minutes:" -#~ msgstr "Mínútur milli vistana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Listing appointments" -#~ msgstr "&Breyta fundi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude Private" -#~ msgstr "Sleppa frídögum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exclude Confidential" -#~ msgstr "Sleppa frídögum" - -#, fuzzy -#~ msgid "today" -#~ msgstr "dag" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Stillingar" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to set all preferences to default values. All custom " -#~ "modifications will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert um það bil að breyta öllum stillingum í sjálfgefin gildi. Allar " -#~ "breytingar á stillingum munu týnast." - -#~ msgid "Setting Default Preferences" -#~ msgstr "Nota sjálfgefnar stillingar" - -#~ msgid "Edit Categories" -#~ msgstr "Sýsla með flokka" - -#~ msgid "A&dd" -#~ msgstr "&Bæta við" - -#~ msgid "Select Categories" -#~ msgstr "Veldu flokka" - -#~ msgid "C&lear" -#~ msgstr "&Tæma" - -#~ msgid "&Edit Categories" -#~ msgstr "&Sýsla með flokka" - -#~ msgid "&Continue" -#~ msgstr "Halda áfra&m" - -#~ msgid "Could not start %1." -#~ msgstr "Gat ekki ræst %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview Program:" -#~ msgstr "Forsýniforrit:" - -#~ msgid "Preview Program:" -#~ msgstr "Forsýniforrit:" - -#~ msgid "Select Color" -#~ msgstr "Veldu lit" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Teljari" - -#~ msgid "Duration: 1 day" -#~ msgstr "Lengd: 1 dagur" - -#~ msgid "Duration: %1 days" -#~ msgstr "Lengd: %1 dagar" - -#~ msgid "%1 hours" -#~ msgstr "%1 klukkustundir" - -#~ msgid "%1 hour" -#~ msgstr "%1 klukkustund" - -#~ msgid "%1 minutes" -#~ msgstr "%1 mínútur" - -#~ msgid "%1 minute" -#~ msgstr "%1 mínúta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sh&ow Todo..." -#~ msgstr "Sýna..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ed&it Todo..." -#~ msgstr "Breyta..." - -#, fuzzy -#~ msgid "De&lete Todo..." -#~ msgstr "Eyða verkefni" - -#~ msgid "&Show Appointment..." -#~ msgstr "&Sýna fund..." - -#, fuzzy -#~ msgid " %1 %" -#~ msgstr "%1 %" - -#~ msgid "Date range from" -#~ msgstr "Á tímabilinu" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organizer:" -#~ msgstr "Stjórnandi" - -#~ msgid "Purge Completed" -#~ msgstr "Eyða loknum verkum" - -#~ msgid "Go back one year" -#~ msgstr "Aftur um eitt ár" - -#~ msgid "Go back one month" -#~ msgstr "Aftur um einn mánuð" - -#~ msgid "Go back one week" -#~ msgstr "Aftur um eina viku" - -#~ msgid "Go forward one week" -#~ msgstr "Áfram um eina viku" - -#~ msgid "Go forward one month" -#~ msgstr "Áfram um einn mánuð" - -#~ msgid "Go forward one year" -#~ msgstr "Áfram um eitt ár" - -#~ msgid "Holidays:" -#~ msgstr "Frídagar:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>...that KOrganizer considers events as read-only, when they were " -#~ "created by\n" -#~ "somebody else? This can make all your events read-only, if you change " -#~ "your email\n" -#~ "address. Use \"Actions\"->\"Take Over Calendar\" to make them writeable " -#~ "again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>...að KSkipulag ritver aðgerðir ef einhver annar en þú bjó þær til? " -#~ "Þannig\n" -#~ "geta atburðirnir þínir orðið ritvarðir ef þú skiptir um netfang. Þú skalt " -#~ "þá nota\n" -#~ "\"Aðgerðir\" -> \"Eigna mér almanak\" til að geta breytt þeim.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically Start Alarm Daemon on Login" -#~ msgstr "Ræsa vaktapúkann sjálfkrafa þegar er stimplað inn" - -#~ msgid "Decline Counter" -#~ msgstr "Hafna teljara" - -#~ msgid "Attendee Name:" -#~ msgstr "Nafn þátttakanda:" - -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "Netfang:" - -#~ msgid "Start Date:" -#~ msgstr "Hefst daginn:" - -#~ msgid "Start Time:" -#~ msgstr "Hefst klukan:" - -#~ msgid "End Date:" -#~ msgstr "Endar daginn:" - -#~ msgid "End Time:" -#~ msgstr "Endar klukkan:" - -#~ msgid "Due Date " -#~ msgstr "Skiladagur " - -#~ msgid "No due date" -#~ msgstr "Enginn skiladagur" - -#~ msgid "No start date" -#~ msgstr "Enginn upphafsdagur" - -#~ msgid "Can't load docking tray icon!" -#~ msgstr "Get ekki hlaðið táknmynd fyrir spjaldið" - -#~ msgid "Alarm Monitor Error" -#~ msgstr "Villa í vaktara" - -#~ msgid "Alarms Enabled" -#~ msgstr "Kveikt á vökturum" - -#~ msgid "KOrganizer Alarm Monitor" -#~ msgstr "Vaktapúki KSkipuleggjarans" - -#~ msgid "No calendar loaded." -#~ msgstr "Það er ekki búið að hlaða neina almanaksskrá inn." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Svæfa" - -#~ msgid "The following events triggered alarms:" -#~ msgstr "Eftirtaldir atburðir kveiktu á vaktara:" - -#~ msgid "Suspend duration (minutes):" -#~ msgstr "Svefntími (mínútur):" - -#~ msgid "AlarmDaemon" -#~ msgstr "Vaktapúki" - -#~ msgid "KOrganizer Alarm Daemon" -#~ msgstr "Vaktapúki KSkipuleggjarans" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Umsjón" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Velja" - -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately, we don't handle printing for\n" -#~ "that view yet.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Því miður er enn ekki hægt að prenta út\n" -#~ "þessa sýn.\n" - -#~ msgid "Attendee" -#~ msgstr "Þátttakandi" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Eigandi" - -#~ msgid "Needs Action" -#~ msgstr "Þarfnast aðgerða" - -#~ msgid "Accepted" -#~ msgstr "Samþykkt" - -#~ msgid "Sent" -#~ msgstr "Sent" - -#~ msgid "Tentative" -#~ msgstr "Til bráðabirgða" - -#~ msgid "Delegated" -#~ msgstr "Afhent öðrum" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Bæta við" - -#~ msgid "Unable to open address book." -#~ msgstr "Gat ekki opnað heimilisfangabók." - -#~ msgid "Recipients" -#~ msgstr "Viðtakendur" - -#~ msgid "Additional:" -#~ msgstr "Annað:" - -#~ msgid "Printer Name:" -#~ msgstr "Nafn prentara:" - -#~ msgid "Paper Size:" -#~ msgstr "Pappírsstærð:" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "21.59 x 27.94 cm (Letter)" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "21.59 x 35.56 cm (Legal)" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "18.415 x 26.67 cm (Exec)" - -#~ msgid "Paper Orientation:" -#~ msgstr "Blaðsíðusnið:" |