diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po new file mode 100644 index 00000000000..73ba403c8ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdetoys/kmoon.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# translation of kmoon.po to +# translation of kmoon.po to +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmoon\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-26 01:20+0000\n" +"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmoonapplet.cpp:52 +msgid "Moon Phase Indicator for KDE" +msgstr "Tunglkvartilasjá fyrir KDE" + +#: kmoonapplet.cpp:84 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Stilla..." + +#: kmoonapplet.cpp:100 +msgid "About Moon Phase Indicator" +msgstr "Um Tunglskipti" + +#: kmoonapplet.cpp:108 +msgid "" +"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"\n" +"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +msgstr "" +"Stephan Kulow <coolo@kde.org> skrifaði.\n" +"\n" +"Bjó til íforrit eftir M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" +"\n" +"Reikniverk eftir Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +"\n" +"Tunglmyndir eftir Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#: kmoondlg.cpp:33 +msgid "Change View" +msgstr "Breyta sýn" + +#: kmoondlg.cpp:44 +msgid "View angle:" +msgstr "Horn sýnar:" + +#: kmoondlg.cpp:45 +msgid "" +"You can use this to rotate the moon to the correct\n" +"angle for your location.\n" +"\n" +"This angle is (almost) impossible to\n" +"calculate from any system-given data,\n" +"therefore you can configure how you\n" +"want KMoon to display your moon here.\n" +"The default value is 0, but it is very\n" +"unlikely that you would see the moon\n" +"at this angle." +msgstr "" +"Þetta breytir horninu sem tunglinu er snúið\n" +"um á staðsetninguna sem þú sérð það frá \n" +"þinni staðsetningu.\n" +"Þar sem það er (næstum) ómögulegt að\n" +"reikna þetta út frá gögnum úr kerfinu,\n" +"getur þú stillt hvernig kmoon birtir\n" +"tunglið þitt.\n" +"Sjálfgefið gildi er 0, en það er afar\n" +"ólíklegt að tunglið líti svona út hjá þér." + +#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 +msgid "Switch to Southern Hemisphere" +msgstr "Skipta á suðurhvelið" + +#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 +msgid "Switch to Northern Hemisphere" +msgstr "Skipta á norðurhvelið" + +#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 +msgid "Switch Masking Off" +msgstr "Setja grímu á" + +#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 +msgid "Switch Masking On" +msgstr "Taka grímu af" + +#: kmoondlg.cpp:84 +msgid "" +"The moon as KMoon would display it\n" +"following your current setting and time." +msgstr "" +"Tunglið eins og kmoon myndi sýna það\n" +"miðað við stillingar þínar og tíma." + +#: kmoonwidget.cpp:127 +msgid "Full Moon" +msgstr "Fullt tungl" + +#: kmoonwidget.cpp:170 +msgid "New Moon" +msgstr "Nýtt tungl" + +#: kmoonwidget.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" +"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" +msgstr "" +"Vaxandi sigð (Nýtt tungl var í gær)\n" +"Vaxandi sigð (%n dagar frá nýju tungli)" + +#: kmoonwidget.cpp:181 +msgid "First Quarter" +msgstr "Fyrst kvartili" + +#: kmoonwidget.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" +"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" +msgstr "" +"Kúpt vaxandi (Fullt tungl er á morgun)\n" +"Kúpt vaxandi (%n dagar í fullt tungl)" + +#: kmoonwidget.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" +"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" +msgstr "" +"Kúpt minnkandi (Fullt tungl var í gær)\n" +"Kúpt minnkandi (%n dagar frá fullu tungli)" + +#: kmoonwidget.cpp:203 +msgid "Last Quarter" +msgstr "Síðasta kvartil" + +#: kmoonwidget.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" +"Waning Crescent (%n days to New Moon)" +msgstr "" +"Minnkandi sigð (Nýtt tungl á morgun)\n" +"Minnkandi sigð (%n dagar í nýtt tungl)" + +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "Bjarni R. Einarsson\n" +#~ "Guðjón I. Guðjónsson\n" +#~ "Stefán Ingi Valdimarsson" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "bre@klaki.net\n" +#~ "gudjonh@hi.is\n" +#~ "siv@hi.is" + +#~ msgid "" +#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" +#~ msgstr "" +#~ "Stephan Kulow <coolo@kde.org> skrifaði.\n" +#~ "\n" +#~ "Reikniverk eftir Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" +#~ "\n" +#~ "Tunglmyndir eftir Tim Beauchamp <timb@googol.com>" + +#~ msgid "Set the moon some days off" +#~ msgstr "Stilla tunglið um nokkra daga" + +#~ msgid "KMoon" +#~ msgstr "KMoon" |