diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po | 238 |
1 files changed, 238 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..14d6fd10e75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# translation of kdf.po to Icelandic +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:24GMT\n" +"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "gat ekki ræst [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Nefndur: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "gat ekki ræst %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Vélbúnaðarupplýsingar</h3>" +"<br> Allar upplýsingaeiningarnar skila upplýsingum um einstaka hluti vélbúnaðar " +"eða stýrikerfis. Ekki eru allar einingar tiltækar á öllum vélbúnaði og/eða " +"styrikerfum." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Prófunarforrit" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE tól til að skoða diskrými" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Tákn" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Tengipunktur" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Laust" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Notað %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Notað" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "sýnilegt" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Uppfærslutíðni [sekúndur]. Gildið 0 tekur fyrir uppfærslur" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Skráastjóri (þ.e.a.s konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Opna skráastjóra sjálfvirkt við tengingu" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Opna tilkynningaglugga þegar diskrými verður hættulega lítið" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "falið" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Tæki [%1] á [%2] hefur hættulega lítið rými" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Tengja tæki" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Aftengja tæki" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Opna skráastjóra" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "ER AÐ TENGJA" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE tól til að skoða diskrými" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 á %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Aftengja" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Tengja" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að geta tengt þennan disk" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Ræsa KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Stilla KwickDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Breytingar fyrir KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Breytingar fyrir KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Tengistillingar" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Aftengiskipun" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Fá tengiskipun" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Fá aftengiskipun" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Skráarnafnið er ekki gilt: %1\n" +"Það verður að enda á \"_mount\" eða \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar" + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar enn sem komið er" + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Almennar stillingar" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Tengistillingar" |