summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po932
1 files changed, 932 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..b92f5cba67d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# translation of ksim.po to icelandic
+# translation of ksim.po to
+# Íslensk þýðing ksim
+# Copyright (C) 2004
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Eftirlit"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB skipun"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem X-KSIM-LIBRARY eiginleikinn er "
+"tómur í skjáborðsskrá íforrits"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem það fannst ekki, athugaðu hvort "
+"íforritið sé uppsett og sé í $KDEDIR/lib slóðinni þinni"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Villa kom upp þegar reynt var að \n"
+"hlaða inn íforritinu '%1'. \n"
+"Ástæðan gæti verið:"
+"<ul>\n"
+"<li>Íforritið hefur ekki %2 fjölvann</li>\n"
+"<li>Íforritið er skemmt eða inniheldur óleyst tákn</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Seinustu villuboð voru: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Gat ekki fengið síðustu villuboð"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Núverandi kerfistími"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Dagsetning kerfisins"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Uppitími kerfis"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Slökkt á birtingu uppitíma"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Slökkt á birtingu minnis"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Slökkt á birtingu sýndarminnis"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Íforrit"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Eftirlit"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Uppsett eftirlit"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Almennar stillingar"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klukka"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Eiginleikar klukku"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uppitími"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Eiginleikar uppitíma"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Minni"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Eiginleikar minnis"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Diskminni"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Eiginleikar diskminnis"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Þemur"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Þemuval"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Mistókst að fjarlægja stillingarsíðu %1 þar sem íforritið er ekki hlaðið inn "
+"eða stillingarsíðan hefur ekki verið búin til"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Mistókst að bæta stillingarsíðu %1 við þar sem íforritið er ekki hlaðið inn eða "
+"stillingarsíðan hefur ekki verið búin til"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 eiginleikar"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim örgjörvaíforrit"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Íforrit sem fylgist með álagi á örgjörvanum"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Tiltækir örgjörvar"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Snið grafa"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Skýring grafs"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi+ nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Heildartími kerfis"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Heildartími notanda"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Heildartími nice"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "örgjörvi %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Breyta sniði örgjörva"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Snið grafs:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K íforrit"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K vélbúnaðar eftirlitsíforrit"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Hægri vifta: %1 SÁM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Hægri vifta: Slökkt á"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Vinstri vifta: %1 SÁM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Vinstri vifta: Slökkt á"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Hiti örgjörva: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Birta hitastig í Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Uppfærslumillibil:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim netíforrit"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Netíforrit fyrir KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD útgáfur"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "inn: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "út: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "ótengt"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Tengjast"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengjast"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "já"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Tengi"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Klukka"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Skipanir"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Bæta við..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Bæta við nettæki"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "B&reyta '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Fjarlægja '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Breyta..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Fjarlægja..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja nettækið '%1' ?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "Þú hefur þegar nettæki með þessu nafni. Vinsamlega veldu annað tengi"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nettengi"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Tengi:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Sýna klukku"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Heildar tímar tengt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Heildar mínútur tengt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Heildar sekúndur tengt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Leyfa að tengja/aftengja"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Tengiskipun:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Aftengiskipun:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim diskíforrit"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með diskum"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Allir diskar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Útlit diska"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Birta les- og skrifgögn sem eitt"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Birta les- og skrifgögn hvert\n"
+"fyrir sig sem inn/út gögn"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Bæta við disktæki"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nafn disks:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim póstíforrit"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með pósti"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Niðurstaða af skönnun þjóns %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP vélarpotun"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Leita að algengum hlutauðkennum..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn fyrir þennan mæli"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Vinsamlegast settu inn gilt nafn fyrir hlutauðkenni"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi mælir er uppsettur á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir eyða "
+"tilvísuninni í þennan þjón?\n"
+"Eftirfarandi %n mælar eru uppsettir á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir "
+"eyða tilvísunum í þennan þjón?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Eyða tilvísun í þjón"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stöðva"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Númer"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Merki"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Mælar"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Birta Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Afvelja allt"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Víxla vali"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Breyta merki mælis"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Merki mælis:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim mælisíforrit"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "lm_sensors íforrit fyrir KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Tilgreindur mælir fannst ekki."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " SÁM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Tengd disksneið"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Tæki"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Sýna prósentu"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Birta stutt nöfn á tengipunktum"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Þessi valkostur styttir textann sem er sýndur á tengipunkti. T.d. myndi "
+"tengipunkturinn /home/myuser verða styttur í myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 þýðir engin uppfærsla"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim skráarkerfis íforrit"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Skráarkerfis íforrit fyrir KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Nokkrar lagfæringar"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Eftirfarandi villur komu upp:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Tengja tæki"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Aftengja tæki"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm þemu stuðningur. Afpakkaðu gkrellm þemum í möppuna að neðan til að "
+"notast við þær."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Opna Konqueror í þemumöppu KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Auka þemur:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Letur:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ekkert tilgreint"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ekkert tilgreint"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar reynt var að búa til staðbundnar möppur. Ástæðan gæti verið "
+"ónægar aðgangsheimildir."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Kerfismælir með íforritum fyrir KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Umsjónarmaður"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Nokkrar FreeBSD útgáfur"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Prófanir, villulagfæringar og aðstoð"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Stærð grafs"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Hæð grafs:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Breidd grafs:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Sýna allt lénnafnið"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Endurlita þemur til að passa við kerfisliti"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Sýna tíma"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Sýna dagsetningu"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%ht:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Uppitími: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Setja inn hlut"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Sýna uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Snið uppitíma:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem uppitími\n"
+"fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með viðeigandi gildi."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Skýring uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Heildardagar uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Heildarklukkustundir uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Heildarmínútur uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Heildarsekúndur uppitíma"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Setja inn hlut"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjarlægja hlut"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Sýna minni og laust minni"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Snið minnis:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem minni\n"
+"og laust minni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með\n"
+"viðeigandi gildi."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Skýring minnis"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Heildarminni"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Heildar laust minni ásamt flýtiminni og biðminni"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Heildarminni sem er laust"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Heildarminni í notkun"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Heildar flýtiminni"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Heildar biðminni"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Heildar samnýtt minni"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Sýna sýndarminni og laust sýndarminni"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Snið sýndarminnis:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem sýndarminni\n"
+"og laust sýndarminni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út\n"
+"með viðeigandi gildi."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Skýring sýndarminnis"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Heildar sýndarminni"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Heildar sýndarminni sem er laust"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Heildar sýndarminni í notkun"