summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po1169
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po109
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po831
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po73
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po133
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po236
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1031
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po742
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po149
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po63
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po112
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po238
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po389
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po509
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po3479
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po2086
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po340
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po578
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po21
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po34
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po48
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po131
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po26
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po881
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po932
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po128
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po405
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po257
33 files changed, 0 insertions, 16138 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 97adbdeadb1..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = is
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 5f30cc8bdba..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,755 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdeutils
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = is
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
-GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
-
-#>+ 94
-ark.gmo: ark.po
- rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
- test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
-kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
- rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
- test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
-kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
- rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
- test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
-kcalc.gmo: kcalc.po
- rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
- test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
-kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
- rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
- test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
-kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
- rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
- test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
-khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
- rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
- test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
-kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
- rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
- test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
-kcharselect.gmo: kcharselect.po
- rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
- test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
-ksim.gmo: ksim.po
- rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
- test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
-kdessh.gmo: kdessh.po
- rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
- test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
-kgpg.gmo: kgpg.po
- rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
- test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
-superkaramba.gmo: superkaramba.po
- rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
- test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
-kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
- rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
- test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
-kedit.gmo: kedit.po
- rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
- test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
-kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
- rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
- test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
-kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
- rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
- test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
-klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
- rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
- test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
-kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
- rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
- test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
-khexedit.gmo: khexedit.po
- rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
- test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
-kdf.gmo: kdf.po
- rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
- test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
-kdelirc.gmo: kdelirc.po
- rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
- test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
-kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
- rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
- test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
-kmilod.gmo: kmilod.po
- rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
- test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
-kfloppy.gmo: kfloppy.po
- rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
- test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
-kjots.gmo: kjots.po
- rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
- test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
-ktimer.gmo: ktimer.po
- rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
- test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
-irkick.gmo: irkick.po
- rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
- test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
-kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
- rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
- test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
-kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
- rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
- test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
-kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
- rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
- test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 33
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po
deleted file mode 100644
index 0020191c1bd..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po
+++ /dev/null
@@ -1,1169 +0,0 @@
-# translation of ark.po to Icelandic
-# Icelandic translation
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Smári Páll McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur "
-"Pálsson, Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"spm@salt.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, svanur@svans.net, "
-"leosson@frisurf.no"
-
-#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
-#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
-#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
-#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
-#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
-#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
-#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
-msgid "Could not start a subprocess."
-msgstr "Gat ekki ræst undirferli."
-
-#: arch.cpp:132
-msgid "The deletion operation failed."
-msgstr "Mistókst að eyða."
-
-#: arch.cpp:161
-msgid "The password was incorrect. "
-msgstr "Lykilorðið var rangt. "
-
-#: arch.cpp:162
-msgid "You must enter a password to extract the file:"
-msgstr "Þú verður að gefa upp lykilorð til að afþjappa skránni:"
-
-#: arch.cpp:180
-msgid "The extraction operation failed."
-msgstr "Mistókst að afþjappa."
-
-#: arch.cpp:218
-msgid "The addition operation failed."
-msgstr "Mistókst að bæta við."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:33
-msgid "Choose Archive Format"
-msgstr "Veldu snið safnskráar"
-
-#: archiveformatdlg.cpp:40
-msgid ""
-"This file appears to be of type %1,\n"
-"which is not a supported archive format.\n"
-"In order to proceed, please choose the format\n"
-"of the file."
-msgstr ""
-"Þessi skrá virðist vera af gerðinni %1,\n"
-"sem enginn stuðningur er til fyrir.\n"
-"Vinsamlegast veldu skráarsnið áður en\n"
-"þú heldur áfram."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:45
-msgid ""
-"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
-"Ark has detected the format: %1\n"
-"If this is not correct, please choose the appropriate format."
-msgstr ""
-"Þú ert í þann mund að opna skrá sem hefur óþekkta endingu.\n"
-"Ark komst að því að skráarsniðið er %1\n"
-"Ef þetta er ekki rétt, veldu þá viðeigandi skráarsnið."
-
-#: archiveformatinfo.cpp:70
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Þjöppuð skrá"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:114
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"Allar gildar safnskrár\n"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:115
-msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
-
-#: ark_part.cpp:47
-msgid "ark"
-msgstr "ark"
-
-#: ark_part.cpp:49
-msgid "Ark KParts Component"
-msgstr "Ark KParts eining"
-
-#: ark_part.cpp:51
-msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2003, ýmsir Ark hönnuðir"
-
-#: ark_part.cpp:119
-msgid "Add &File..."
-msgstr "&Bæta við skrá..."
-
-#: ark_part.cpp:122
-msgid "Add Folde&r..."
-msgstr "&Bæta við möppu..."
-
-#: ark_part.cpp:125
-msgid "E&xtract..."
-msgstr "Af&þjappa..."
-
-#: ark_part.cpp:128
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Eyða"
-
-#: ark_part.cpp:131
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"&View"
-msgstr "&Sýna"
-
-#: ark_part.cpp:135
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Opna með..."
-
-#: ark_part.cpp:139
-msgid "Edit &With..."
-msgstr "&Breyta með..."
-
-#: ark_part.cpp:144
-msgid "&Unselect All"
-msgstr "&Afvelja allt"
-
-#: ark_part.cpp:146
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Snúa v&ali við"
-
-#: ark_part.cpp:152
-msgid "Configure &Ark..."
-msgstr "Stilla &Ark..."
-
-#: ark_part.cpp:156
-msgid "Show Search Bar"
-msgstr "Sýna leitarslá"
-
-#: ark_part.cpp:157
-msgid "Hide Search Bar"
-msgstr "Fela leitarslá"
-
-#: ark_part.cpp:296
-msgid ""
-"The archive \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Safnskránni \"%1\" hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista breytingarnar?"
-
-#: ark_part.cpp:298
-msgid "Save Archive?"
-msgstr "Vista safnskrá?"
-
-#: ark_part.cpp:323
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Hleð niður %1..."
-
-#: ark_part.cpp:415
-msgid "Total: 0 files"
-msgstr "Alls: 0 skrár"
-
-#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
-msgid "0 files selected"
-msgstr "Engar skrár valdar"
-
-#: arkapp.cpp:136
-msgid "Wrong number of arguments specified"
-msgstr "Rangur fjöldi færibreyta gefinn"
-
-#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
-msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
-msgstr "Þú verður að tilgreina a.m.k. eina skrá til að setja í skráarsafnið."
-
-#: arkutils.cpp:201
-msgid "You have run out of disk space."
-msgstr "Það er ekki meira pláss á harða disknum."
-
-#: arkwidget.cpp:91
-msgid ""
-"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
-"executables may compromise your system's security.\n"
-"Are you sure you want to run that file?"
-msgstr ""
-"Skráin sem þú ert að reyna að birta gæti verið keyrsluskrá. Það getur ógnað "
-"öryggi tölvunnar þinnar að opna keyrsluskrár sem þú þekkir ekki.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir birta þessa skrá?"
-
-#: arkwidget.cpp:92
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Keyra eftir sem áður"
-
-#: arkwidget.cpp:132
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#: arkwidget.cpp:198
-msgid ""
-"_n: %n file %1\n"
-"%n files %1"
-msgstr ""
-"%n skrá %1\n"
-"%n skrár %1"
-
-#: arkwidget.cpp:273
-msgid "Save Archive As"
-msgstr "Vista safnskrá sem"
-
-#: arkwidget.cpp:278
-msgid ""
-"Please save your archive in the same format as the original.\n"
-"Hint: Use one of the suggested extensions."
-msgstr ""
-"Vinsamlega vistaðu safnskrána í sama sniði og upprunalega skráin.\n"
-"Vísbending: Notaðu eina af þeim skráarendingum sem stungið er upp á."
-
-#: arkwidget.cpp:296
-msgid "Saving..."
-msgstr "Vista..."
-
-#: arkwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder %1"
-msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1"
-
-#: arkwidget.cpp:467
-#, c-format
-msgid "An error occurred while opening the archive %1."
-msgstr "Villa kom upp við að opna skráarsafnið %1."
-
-#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
-msgid ""
-"The following files will not be extracted\n"
-"because they already exist:"
-msgstr ""
-"Eftirtaldar skrám verður ekki afþjappað\n"
-"þar sem þær eru til fyrir:"
-
-#: arkwidget.cpp:513
-msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
-msgstr "Ekki nægilegt diskapláss til að afþjappa safnskránni."
-
-#: arkwidget.cpp:529
-msgid "An error occurred while extracting the archive."
-msgstr "Villa kom upp við afþjöppun af safnskránni."
-
-#: arkwidget.cpp:669
-msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
-msgstr "Villa kom upp við að bæta skránum í safnið."
-
-#: arkwidget.cpp:708
-msgid "The archive %1 does not exist."
-msgstr "Safnskráin %1 er ekki til."
-
-#: arkwidget.cpp:714
-msgid "You do not have permission to access that archive."
-msgstr "Þig skortir heimildir til að opna þetta safn."
-
-#: arkwidget.cpp:795
-msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Safnskrá með þessu nafni er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Archive Already Exists"
-msgstr "Safnskráin er þegar til"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ekki skrifa yfir"
-
-#: arkwidget.cpp:816
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
-msgstr "Þig skortir heimildir til að skrifa í möppuna %1"
-
-#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
-msgid "Create New Archive"
-msgstr "Búa til nýja safnskrá"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid ""
-"You are currently working with a simple compressed file.\n"
-"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
-"files?\n"
-"If so, you must choose a name for your new archive."
-msgstr ""
-"Þú ert að vinna með einfalda þjappaða skrá.\n"
-"Viltu breyta henni í safn sem getur þá geymt margar skrár?\n"
-"Ef svo er, veldu þá nafn fyrir nýju safnskrána."
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Make Into Archive"
-msgstr "Breyta í safnskrá"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Do Not Make"
-msgstr "Ekki breyta"
-
-#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
-msgid "Creating archive..."
-msgstr "Bý til safnskrá..."
-
-#: arkwidget.cpp:1094
-msgid "Select Files to Add"
-msgstr "Veldu skrár til að bæta við"
-
-#: arkwidget.cpp:1133
-msgid "Adding files..."
-msgstr "Bæti við skrám..."
-
-#: arkwidget.cpp:1152
-msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Veldu möppu til að bæta við"
-
-#: arkwidget.cpp:1157
-msgid "Adding folder..."
-msgstr "Bæti við möppu..."
-
-#: arkwidget.cpp:1249
-msgid "Do you really want to delete the selected items?"
-msgstr "Viltu eyða völdu færslunum?"
-
-#: arkwidget.cpp:1270
-msgid "Removing..."
-msgstr "Fjarlægi..."
-
-#: arkwidget.cpp:1317
-msgid "Open with:"
-msgstr "Opna með:"
-
-#: arkwidget.cpp:1432
-msgid "The archive to extract from no longer exists."
-msgstr "Safnskráin sem átti að afþjappa er ekki lengur til."
-
-#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
-msgid "Extracting..."
-msgstr "Afþjappa..."
-
-#: arkwidget.cpp:1603
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Breyta með:"
-
-#: arkwidget.cpp:1614
-msgid "Trouble editing the file..."
-msgstr "Get ekki breytt skránni..."
-
-#: arkwidget.cpp:1654
-msgid "Readding edited file..."
-msgstr "Bæti aftur við breyttri skrá..."
-
-#: arkwidget.cpp:1673
-msgid "Extracting file to view"
-msgstr "Afþjappa skrá til skoðunar"
-
-#: arkwidget.cpp:1691
-msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
-msgstr ""
-"Innbyggði skoðarinn getur ekki birt þessa skrá. Viltu skoða hana með "
-"utanaðkomandi forriti?"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "View Externally"
-msgstr "Skoða með utanaðkomandi"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "Do Not View"
-msgstr "Ekki skoða"
-
-#: arkwidget.cpp:1812
-msgid "%1 files selected %2"
-msgstr "%1 skrár valdar %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1818
-#, c-format
-msgid "1 file selected %2"
-msgstr "1 skrá valin %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1891
-msgid ""
-"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr "Viltu bæta þessu við virku safnskrána eða opna sem nýtt safn?"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Add"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Open"
-msgstr "&Opna"
-
-#: arkwidget.cpp:1948
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
-"files?"
-msgstr ""
-"Engar safnskrár eru opnar í augnablikinu. Viltu búa til nýtt safn fyrir þessar "
-"skrár?"
-
-#: arkwidget.cpp:1949
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
-"file?"
-msgstr ""
-"Engar safnskrár eru opnar í augnablikinu. Viltu búa til nýtt safn fyrir þessa "
-"skrá?"
-
-#: arkwidget.cpp:1950
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Búa til safnskrá"
-
-#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ekki búa til"
-
-#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
-msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
-msgstr "Óþekkt safnskráarsnið eða ónýtt safn"
-
-#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
-msgid ""
-"The utility %1 is not in your PATH.\n"
-"Please install it or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Tólið %1 fannst ekki í slóðinni þinni (PATH).\n"
-"Vinsamlega settu það inn eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn."
-
-#: arkwidget.cpp:2101
-msgid "An error occurred while trying to create the archive."
-msgstr "Villa kom upp við að reyna að búa til safnskrána."
-
-#: arkwidget.cpp:2165
-msgid "Opening the archive..."
-msgstr "Opna skráarsafnið..."
-
-#: arkwidget.cpp:2189
-msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
-msgstr ""
-"Þessi safnskrá er ritvarin. Ef þú vilt vista breytingar í nýrri skrá þá skaltu "
-"velja \"vista sem\" úr \"skrá\" valblaðinu."
-
-#: arkwidget.cpp:2207
-#, c-format
-msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
-msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna safnskrána %1"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: arkwidget.cpp:2242
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "Addition"
-msgstr "Viðbætur"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "File Addition Settings"
-msgstr "Viðbótarstillingar"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction"
-msgstr "Afþjöppun"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction Settings"
-msgstr "Afþjöppunarstillingar"
-
-#: common_texts.cpp:1
-msgid " Filename "
-msgstr " Skráarnafn "
-
-#: common_texts.cpp:2
-msgid " Permissions "
-msgstr " Heimildir "
-
-#: common_texts.cpp:3
-msgid " Owner/Group "
-msgstr " Eigandi/Hópur "
-
-#: common_texts.cpp:4
-msgid " Size "
-msgstr " Stærð "
-
-#: common_texts.cpp:5
-msgid " Timestamp "
-msgstr " Tími "
-
-#: common_texts.cpp:6
-msgid " Link "
-msgstr " Vísun "
-
-#: common_texts.cpp:7
-msgid " Size Now "
-msgstr " Stærð nú "
-
-#: common_texts.cpp:8
-msgid " Ratio "
-msgstr " Hlutfall "
-
-#: common_texts.cpp:9
-msgid ""
-"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
-" CRC "
-msgstr " CRC "
-
-#: common_texts.cpp:10
-msgid " Method "
-msgstr " Aðferð "
-
-#: common_texts.cpp:11
-msgid " Version "
-msgstr " Útgáfa "
-
-#: common_texts.cpp:12
-msgid " Owner "
-msgstr " Eigandi "
-
-#: common_texts.cpp:13
-msgid " Group "
-msgstr " Hópur "
-
-#: common_texts.cpp:14
-msgid ""
-"_: (used as part of a sentence)\n"
-"start-up folder"
-msgstr "upphafsmappa"
-
-#: common_texts.cpp:15
-msgid ""
-"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
-"open folder"
-msgstr "upprunamappa"
-
-#: common_texts.cpp:16
-msgid ""
-"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
-"extract folder"
-msgstr "úttaksmappa"
-
-#: common_texts.cpp:17
-msgid ""
-"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
-"add folder"
-msgstr "viðbótamappa"
-
-#: common_texts.cpp:19
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: common_texts.cpp:20
-msgid "&Adding"
-msgstr "&Bæta við"
-
-#: common_texts.cpp:21
-msgid "&Extracting"
-msgstr "&Afþjappa"
-
-#: common_texts.cpp:22
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Möppur"
-
-#: common_texts.cpp:23
-msgid "Add Settings"
-msgstr "Bæta við stillingar"
-
-#: common_texts.cpp:24
-msgid "Extract Settings"
-msgstr "Afþjöppunarstillingar"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "Replace &old files only with newer files"
-msgstr "Skrifa yfir &gamlar skrár með nýjum"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Keep entries &generic (Lha)"
-msgstr "Geyma færslur &almennt (Lha)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 32
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Þvinga &MS-DOS stutt skráarnöfn (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
-msgstr "Breyta LF yfir í DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 56
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Fa&ra endurkvæmt í undirmöppur (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 48
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Geyma &skráarvísa sem tengla (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "&Yfirskrifa skrár (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Preserve permissions (Tar)"
-msgstr "&Varðveita aðgangsheimildir (Tar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "&Hunsa möppunöfn (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í &lágstafi (Zip, Rar)"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í &hástafi (Rar)"
-
-#: compressedfile.cpp:73
-msgid ""
-"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
-"file.\n"
-"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
-"file.\n"
-"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
-msgstr ""
-"Þú ert að búa til einfalt samþjappað safn sem inniheldur aðeins eina skrá.\n"
-"Þegar hún verður afþjöppuð verður nafn hennar byggt á nafni safnskráarinnar.\n"
-"Ef þú bætir við fleiri skrám verður spurt hvort eigi að breyta þessu í "
-"raunverulegt safn."
-
-#: compressedfile.cpp:76
-msgid "Simple Compressed Archive"
-msgstr "Einfalt þjappað safn"
-
-#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
-msgid "Trouble writing to the archive..."
-msgstr "Lenti í vandræðum með að skrifa í safnið..."
-
-#: extractiondialog.cpp:59
-msgid "Extract"
-msgstr "Afþjappa"
-
-#: extractiondialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Extract Files From %1"
-msgstr "Afþjappa skrár úr %1"
-
-#: extractiondialog.cpp:83
-msgid "Extract:"
-msgstr "Afþjappa:"
-
-#: extractiondialog.cpp:85
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Einungis valdar skrár"
-
-#: extractiondialog.cpp:86
-msgid "All files"
-msgstr "Allar skrár"
-
-#: extractiondialog.cpp:93
-msgid "Extract all files"
-msgstr "Afþjappa allar skrár"
-
-#: extractiondialog.cpp:98
-msgid "Destination folder: "
-msgstr "Áfangamappa: "
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 82
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Open destination folder after extraction"
-msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun"
-
-#: extractiondialog.cpp:148
-msgid "Create folder %1?"
-msgstr "Búa til möppu %1?"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Missing Folder"
-msgstr "Vantar möppu"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Búa til möppu"
-
-#: extractiondialog.cpp:158
-msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
-msgstr "Tókst ekki að búa möppuna til. Vinsamlega athugaðu aðgangsheimildir."
-
-#: extractiondialog.cpp:164
-msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
-msgstr ""
-"Þig skortir heimildir til að skrifa í möppuna. Vinsamlega gefðu upp aðra möppu."
-
-#: filelistview.cpp:155
-msgid ""
-"_: Packed Ratio\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: filelistview.cpp:201
-msgid ""
-"This area is for displaying information about the files contained within an "
-"archive."
-msgstr "Á þessu svæði birtast upplýsingar um skrárnar í safninu."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Open extract dialog, quit when finished"
-msgstr "Opna afþjöppunarglugga, hætta þegar búið"
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
-"'folder' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Afþjappa 'safnskrá' í 'möppu'. Hætta þegar því er lokið.\n"
-"'mappa' verður búin til ef hún er ekki til fyrir."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
-msgstr ""
-"Biðja um nafn safnskrár sem bæta á 'skrám' í. Hætta þegar því er lokið."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
-"'archive' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Bæta skrám í 'safnskrá'. Hætta þegar því er lokið.\n"
-"'safnskrá' verður búin til ef hún er ekki til fyrir."
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
-"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
-"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
-msgstr ""
-"Notað með '--extract-to'. Þegar þetta er notað er\n"
-"'safnskrá' afþjappað í undirmöppu 'möppu' sem mun hafa\n"
-"nafn 'safnskár' án skráarendingar."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Folder to extract to"
-msgstr "Mappa sem á að afþjappa í"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Files to be added"
-msgstr "Skrár sem skal bæta við"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Open 'archive'"
-msgstr "Opin 'safnskrá'"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Ark"
-msgstr "Ark"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "KDE Archiving tool"
-msgstr "KDE skráarsafnstólið"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, ýmsir Ark hönnuðir"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Icons"
-msgstr "Táknmyndir"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Ideas, help with the icons"
-msgstr "Hugmyndir, hjálp við táknmyndir"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nýr &gluggi"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Endurlesa"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid ""
-"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
-"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
-"symbolic link."
-msgstr ""
-"Safnskráin %1 er þegar opin og hefur verið hækkuð.\n"
-"Athugaðu að ef skráarnafnið passar ekki, þá er skýringin líklega sú að annað "
-"nafnið er skráarvísun (symbolic link)."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Open &as:"
-msgstr "Opna &sem:"
-
-#: mainwindow.cpp:259
-msgid "Autodetect (default)"
-msgstr "Finna sjálfkrafa (sjálfgefið)"
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Select Archive to Add Files To"
-msgstr "Veldu safnskrá sem á að bæta skrám við"
-
-#: mainwindow.cpp:434
-msgid "Compressing..."
-msgstr "Þjappa..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Augnablik"
-
-#. i18n: file ark_part.rc line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Aðgerðir"
-
-#. i18n: file addition.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only &with newer files"
-msgstr "Skrifa nýjar skrár yfir &gamlar"
-
-#. i18n: file addition.ui line 40
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
-msgstr "Breyta LF yfir í DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í &lágstafi (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í &hástafi (Rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "&Nota innbyggðan skoðara"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "Kv&eikja á samþættingu við Konqueror"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>Aðeins er hægt að samþætta við Konqueror ef þú setur inn "
-"'Konqueror integration plugin' úr tdeaddons pakkanum.</i></font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Last folders used for extraction"
-msgstr "Seinustu möppur notaðar við afþjöppun"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only with newer files"
-msgstr "Skrifa yfir gamlar skrár með nýjum"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
-"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
-msgstr ""
-"Ef þessi valkostur er valinn og þú bætir við skrám sem eru til fyrir í safninu "
-"mun gömlum skrám aðeins vera skipt út ef skrám sem bætt er við eru nýrri en "
-"hinar"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "Yfirskrifa skrár (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
-"archive"
-msgstr ""
-"Yfirskrifa skrár sem hafa sömu nöfn á diskinum og það sem er í safnskránni"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 24
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Preserve permissions"
-msgstr "Varðveita aðgangsheimildir"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 25
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
-msgstr ""
-"Vista notandann, hópinn og aðgangsheimildir á skrám. Notist með varúð, þar sem "
-"þetta getur valdið því að afþjappaðar skrár verði ekki eign neins notanda á "
-"kerfinu þínu."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Þvinga MS-DOS stutt skráarheiti (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 32
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
-msgstr "Þvinga nöfn skráa í Zip safnskrám í DOS 8.3 sniðið"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Translate LF to DOS CRLF"
-msgstr "Breyta LF yfir í DOS CRLF"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "Hunsa möppunöfn (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
-msgstr ""
-"Afþjappa allar skrár í afþjöppunarmöppuna og hunsa möppuuppbyggingu í "
-"safnskránni."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 47
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Geyma skráarvísa sem tengla (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 51
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Fara endurkvæmt í undirmöppur (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 55
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í lágstafi (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 59
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to uppercase"
-msgstr "Breyta skráarnöfnum í hástafi"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Show search bar"
-msgstr "Sýna leitarslá"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 69
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Kveikja á samþættingu við Konqueror"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
-msgstr ""
-"Kveikir á samþættingu við valmyndir Konqueror og gefur þér auðveldan aðgang í "
-"þjöppun og afþjöppun skráa. Þessi valkostur virkar aðeins ef þú hefur tdeaddons "
-"pakkann uppsettan."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Use integrated viewer"
-msgstr "Nota innbyggðan skoðara"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 78
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Tar Command"
-msgstr "Tar skipun"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 86
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
-msgstr "Leyfa stuðning sem er á tilraunarstigi við ACE skrár"
-
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "Endurstilla leit"
-
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
-msgstr ""
-"Endurstilla leit\n"
-"Endurstillir leitarslána svo allar skrár í safninu eru birtar aftur."
-
-#: tar.cpp:405
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "Get ekki ræst afþjöppunarferli"
-
-#: tar.cpp:432
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "Get ekki skrifað í tímabundna skrá..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Notaðu \"Smáatriði\" til að sjá síðasta skeljarúttak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "None of the files in the archive have been\n"
-#~ "extracted since all of them already exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engri skrá úr safninu var afþjappað\n"
-#~ "þar sem þær eru allar til fyrir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
-#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 verður ekki afþjappað þar sem það myndi skrifa yfir aðra skrá.\n"
-#~ "Fara til baka í afþjöppunargluggann?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
-#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nokkrum skrám verður ekki afþjappað þar sem það myndi skrifa yfir aðrar skrár.\n"
-#~ "Fara til baka í afþjöppunargluggann?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eftirtöldum skrám verður ekki afþjappað ef þú velur að halda áfram: "
-
-#~ msgid "&View Shell Output"
-#~ msgstr "&Sjá úttak skeljavinnslu"
-
-#~ msgid "&Select..."
-#~ msgstr "&Velja..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
-#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ef þú eyðir möppu úr Tar safnskrá þá eyðirðu um leið öllum\n"
-#~ "skrám sem mappan inniheldur. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#~ msgid "Extract to:"
-#~ msgstr "Afþjappa í:"
-
-#~ msgid "Files to Be Extracted"
-#~ msgstr "Skrár sem skal afþjappa"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Núverandi"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Allt"
-
-#~ msgid "Pattern:"
-#~ msgstr "Mynstur:"
-
-#~ msgid "Please provide a pattern"
-#~ msgstr "Gefðu upp mynstur"
-
-#~ msgid "Failure to Extract"
-#~ msgstr "Mistókst að afþjappa"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Val"
-
-#~ msgid "Select files:"
-#~ msgstr "Valdar skrár:"
-
-#~ msgid "Shell Output"
-#~ msgstr "Úttak skeljavinnslu"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po
deleted file mode 100644
index a1e31d62daf..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# translation of irkick.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing irkick
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: irkick\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 11:55+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
-
-#: irkick.cpp:58
-msgid "KDE Lirc Server: Ready."
-msgstr "KDE Lirc þjónninn: Reiðubúinn."
-
-#: irkick.cpp:62
-msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
-msgstr "KDE Lirc þjónninn: Engin innrauð tæki fundust."
-
-#: irkick.cpp:75
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Stilla..."
-
-#: irkick.cpp:94
-msgid ""
-"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
-"available."
-msgstr "Innrauða tengingin er rofin. Fjarstýringar eru ekki lengur tiltækar."
-
-#: irkick.cpp:102
-msgid ""
-"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
-"available."
-msgstr ""
-"Tenging við innrauða tækið er til staðar. Fjarstýringar gætu nú verið til "
-"staðar."
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid ""
-"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
-"KDE?"
-msgstr "Viltu ræsa innrauða stjórnborðið sjálfkrafa þegar þú ræsir KDE?"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Automatically Start?"
-msgstr "Ræsa sjálfkrafa?"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Ræsa sjálfkrafa"
-
-#: irkick.cpp:118
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ekki ræsa"
-
-#: irkick.cpp:129
-msgid "Resetting all modes."
-msgstr "Endurstilli alla hami."
-
-#: irkick.cpp:247
-msgid "Starting <b>%1</b>..."
-msgstr "Ræsi <b>%1</b>..."
-
-#: main.cpp:22
-msgid "IRKick"
-msgstr "IRKick"
-
-#: main.cpp:22
-msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
-msgstr "KDE stjórnborðið fyrir innrauð samskipti"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "Original LIRC interface code"
-msgstr "Upprunalegi LIRC kóðinn"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Ideas, concept code"
-msgstr "Hugmyndir og frumvinnsla"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "Random patches"
-msgstr "Ýmsar viðbætur"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Ideas"
-msgstr "Hugmyndir"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po
deleted file mode 100644
index 508dcf521ed..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po
+++ /dev/null
@@ -1,831 +0,0 @@
-# translation of kcalc.po to
-# Icelandic translation.
-# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
-#
-# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
-# Richard Allen, <ra@ra.is>, 1999.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcalc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bre@mmedia.is, ra@ra.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
-
-#: kcalc.cpp:77
-msgid "KDE Calculator"
-msgstr "KDE Reiknivél"
-
-#: kcalc.cpp:107
-msgid "Base"
-msgstr "Grunntala"
-
-#: kcalc.cpp:112
-msgid "He&x"
-msgstr "He&x"
-
-#: kcalc.cpp:114
-msgid "Switch base to hexadecimal."
-msgstr "Breyta grunni í hexadecimal"
-
-#: kcalc.cpp:116
-msgid "&Dec"
-msgstr "T&uga"
-
-#: kcalc.cpp:118
-msgid "Switch base to decimal."
-msgstr "Breyta grunni í tugakerfi"
-
-#: kcalc.cpp:120
-msgid "&Oct"
-msgstr "Átt&unda"
-
-#: kcalc.cpp:122
-msgid "Switch base to octal."
-msgstr "Breyta grunni í áttundakerfi"
-
-#: kcalc.cpp:124
-msgid "&Bin"
-msgstr "&Tvíunda"
-
-#: kcalc.cpp:126
-msgid "Switch base to binary."
-msgstr "Breyta grunni í tvíundakerfi"
-
-#: kcalc.cpp:130
-msgid "&Angle"
-msgstr "&Horn"
-
-#: kcalc.cpp:132
-msgid "Choose the unit for the angle measure"
-msgstr "Veldu einingar fyrir hornamál"
-
-#: kcalc.cpp:136
-msgid "Degrees"
-msgstr "Gráður"
-
-#: kcalc.cpp:137
-msgid "Radians"
-msgstr "Radíanar"
-
-#: kcalc.cpp:138
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradíanar"
-
-#: kcalc.cpp:147
-msgid "Inverse mode"
-msgstr "Öfugur hamur"
-
-#: kcalc.cpp:170
-msgid "Modulo"
-msgstr "Módulus"
-
-#: kcalc.cpp:171
-msgid "Integer division"
-msgstr "Heiltöludeiling"
-
-#: kcalc.cpp:180
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Nálgun"
-
-#: kcalc.cpp:187
-msgid "Factorial"
-msgstr "Deiling"
-
-#: kcalc.cpp:198
-msgid "Square"
-msgstr "Veldi"
-
-#: kcalc.cpp:199
-msgid "Third power"
-msgstr "Þriðja veldi"
-
-#: kcalc.cpp:207
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvaðratrót"
-
-#: kcalc.cpp:208
-msgid "Cube root"
-msgstr "Ferningsrót"
-
-#: kcalc.cpp:220
-msgid "x to the power of y"
-msgstr "x í veldinu y"
-
-#: kcalc.cpp:221
-msgid "x to the power of 1/y"
-msgstr "x í veldinu 1/y"
-
-#: kcalc.cpp:420
-msgid "&Statistic Buttons"
-msgstr "&Tölfræðihnappar"
-
-#: kcalc.cpp:426
-msgid "Science/&Engineering Buttons"
-msgstr "&Vísinda/Verkfræðihnappar"
-
-#: kcalc.cpp:432
-msgid "&Logic Buttons"
-msgstr "&Rökfræðihnappar"
-
-#: kcalc.cpp:438
-msgid "&Constants Buttons"
-msgstr "&Fastahnappar"
-
-#: kcalc.cpp:445
-msgid "&Show All"
-msgstr "&Sýna alla"
-
-#: kcalc.cpp:448
-msgid "&Hide All"
-msgstr "&Fela alla"
-
-#: kcalc.cpp:549
-msgid "Exponent"
-msgstr "Veldisvísir"
-
-#: kcalc.cpp:561
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Margföldun"
-
-#: kcalc.cpp:565
-msgid "Pressed Multiplication-Button"
-msgstr "Ýtt á margföldunarhnappinn"
-
-#: kcalc.cpp:569
-msgid "Division"
-msgstr "Deiling"
-
-#: kcalc.cpp:575
-msgid "Addition"
-msgstr "Samlagning"
-
-#: kcalc.cpp:581
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Frádráttur"
-
-#: kcalc.cpp:588
-msgid "Decimal point"
-msgstr "Komma"
-
-#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
-msgid "Pressed Decimal Point"
-msgstr "Ýtt á kommuhnappinn"
-
-#: kcalc.cpp:597
-msgid "Result"
-msgstr "Niðurstaða"
-
-#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
-msgid "Pressed Equal-Button"
-msgstr "Ýtt á samasem-hnappinn"
-
-#: kcalc.cpp:643
-msgid "Memory recall"
-msgstr "Kalla úr minni"
-
-#: kcalc.cpp:651
-msgid "Add display to memory"
-msgstr "Bæta upphæð á skjá í minni"
-
-#: kcalc.cpp:652
-msgid "Subtract from memory"
-msgstr "Draga frá minni"
-
-#: kcalc.cpp:661
-msgid "Memory store"
-msgstr "Minnisgeymsla"
-
-#: kcalc.cpp:667
-msgid "Clear memory"
-msgstr "Hreinsa minni"
-
-#: kcalc.cpp:676
-msgid "Pressed ESC-Button"
-msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn"
-
-#: kcalc.cpp:680
-msgid "Clear all"
-msgstr "Hreinsa allt"
-
-#: kcalc.cpp:692
-msgid "Percent"
-msgstr "Prósent"
-
-#: kcalc.cpp:698
-msgid "Change sign"
-msgstr "Breyta formerki"
-
-#: kcalc.cpp:750
-msgid "Bitwise AND"
-msgstr "Bita-OG"
-
-#: kcalc.cpp:757
-msgid "Bitwise OR"
-msgstr "Bita-EÐA"
-
-#: kcalc.cpp:764
-msgid "Bitwise XOR"
-msgstr "Bita-XOR"
-
-#: kcalc.cpp:771
-msgid "One's complement"
-msgstr "Fyllimengi"
-
-#: kcalc.cpp:779
-msgid "Left bit shift"
-msgstr "Bita-hliðrun til vinstri"
-
-#: kcalc.cpp:788
-msgid "Right bit shift"
-msgstr "Bita-hliðrun til hægri"
-
-#: kcalc.cpp:803
-msgid "Hyperbolic mode"
-msgstr "Gleiðbogahamur"
-
-#: kcalc.cpp:813
-msgid "Sine"
-msgstr "Sínus"
-
-#: kcalc.cpp:814
-msgid "Arc sine"
-msgstr "Sínus boga"
-
-#: kcalc.cpp:815
-msgid "Hyperbolic sine"
-msgstr "Gleiðbogaður sínus"
-
-#: kcalc.cpp:817
-msgid "Inverse hyperbolic sine"
-msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus"
-
-#: kcalc.cpp:827
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kósínus"
-
-#: kcalc.cpp:828
-msgid "Arc cosine"
-msgstr "Kósínus boga"
-
-#: kcalc.cpp:829
-msgid "Hyperbolic cosine"
-msgstr "Gleiðbogaður kósínus"
-
-#: kcalc.cpp:831
-msgid "Inverse hyperbolic cosine"
-msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus"
-
-#: kcalc.cpp:841
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangent"
-
-#: kcalc.cpp:842
-msgid "Arc tangent"
-msgstr "Tangent boga"
-
-#: kcalc.cpp:843
-msgid "Hyperbolic tangent"
-msgstr "Gleiðbogatangent"
-
-#: kcalc.cpp:845
-msgid "Inverse hyperbolic tangent"
-msgstr "Öfugur gleiðbogatangent"
-
-#: kcalc.cpp:854
-msgid "Natural log"
-msgstr "Náttúrulegur lógarithmi"
-
-#: kcalc.cpp:855
-msgid "Exponential function"
-msgstr "Veldisfall"
-
-#: kcalc.cpp:866
-msgid "Logarithm to base 10"
-msgstr "Lógi með grunntöluna 10"
-
-#: kcalc.cpp:867
-msgid "10 to the power of x"
-msgstr "10 í veldinu x"
-
-#: kcalc.cpp:886
-msgid "Number of data entered"
-msgstr "Fjöldi innsleginna gagna"
-
-#: kcalc.cpp:888
-msgid "Sum of all data items"
-msgstr "Summa allra gagna"
-
-#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
-msgid "Median"
-msgstr "Miðgildi"
-
-#: kcalc.cpp:907
-msgid "Mean"
-msgstr "Meðal"
-
-#: kcalc.cpp:910
-msgid "Sum of all data items squared"
-msgstr "Samtala allra gagna í öðru veldi"
-
-#: kcalc.cpp:921
-msgid "Sample standard deviation"
-msgstr "Dæmigert staðalfrávik"
-
-#: kcalc.cpp:923
-msgid "Standard deviation"
-msgstr "Staðalfrávik"
-
-#: kcalc.cpp:933
-msgid "Enter data"
-msgstr "Sláðu inn gögn"
-
-#: kcalc.cpp:934
-msgid "Delete last data item"
-msgstr "Eyða síðustu gögnum"
-
-#: kcalc.cpp:944
-msgid "Clear data store"
-msgstr "Hreinsa gagnaminni"
-
-#: kcalc.cpp:1019
-msgid "&Constants"
-msgstr "&Fastar"
-
-#: kcalc.cpp:1768
-msgid "Last stat item erased"
-msgstr "Síðasta tölfræðigildi eytt"
-
-#: kcalc.cpp:1779
-msgid "Stat mem cleared"
-msgstr "Tölfræði minni tæmt"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: kcalc.cpp:1825
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: kcalc.cpp:1833
-msgid "Select Display Font"
-msgstr "Leturgerð í útkomu"
-
-#: kcalc.cpp:1839
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: kcalc.cpp:1839
-msgid "Button & Display Colors"
-msgstr "Hnappa og skjálitir"
-
-#. i18n: file constants.ui line 16
-#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Constants"
-msgstr "Fastar"
-
-#: kcalc.cpp:2273
-msgid "KCalc"
-msgstr "KCalc"
-
-#: kcalc.cpp:2275
-msgid ""
-"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
-"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
-"(c) 2000-2005, The KDE Team"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
-"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
-"(c) 2000-2003, KDE teymið"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
-msgid "Write display data into memory"
-msgstr "Skrifa gögn á skjá í minni"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:74
-msgid "Set Name"
-msgstr "Setja heiti"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:75
-msgid "Choose From List"
-msgstr "Velja úr lista"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:88
-msgid "New Name for Constant"
-msgstr "Nýtt nafn fyrir fasta"
-
-#: kcalc_const_button.cpp:88
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt heiti:"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:29
-msgid "Pi"
-msgstr "Pí"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:32
-msgid "Euler Number"
-msgstr "Euler tala"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:35
-msgid "Golden Ratio"
-msgstr "Gullinsnið"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:36
-msgid "Light Speed"
-msgstr "Ljóshraði"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:37
-msgid "Planck's Constant"
-msgstr "Plancksfasti"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:38
-msgid "Constant of Gravitation"
-msgstr "Þyngdarhröðunarfasti"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:39
-msgid "Earth Acceleration"
-msgstr "Hröðun jarðar"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:40
-msgid "Elementary Charge"
-msgstr "Hleðsla rafhleðslu"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:41
-msgid "Impedance of Vacuum"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:42
-msgid "Fine-Structure Constant"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:43
-msgid "Permeability of Vacuum"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:44
-msgid "Permittivity of vacuum"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:45
-msgid "Boltzmann Constant"
-msgstr "Boltzmann fasti"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:46
-msgid "Atomic Mass Unit"
-msgstr "Þyngdareining atóms"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:47
-msgid "Molar Gas Constant"
-msgstr "Mól gasfasti"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:48
-msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
-msgstr "Stefan-Boltzmann fasti"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:49
-msgid "Avogadro's Number"
-msgstr "Avogadrotala"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:61
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Stærðfræði"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:62
-msgid "Electromagnetism"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:63
-msgid "Atomic && Nuclear"
-msgstr "Atóm && Kjarnorka"
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:64
-msgid "Thermodynamics"
-msgstr ""
-
-#: kcalc_const_menu.cpp:65
-msgid "Gravitation"
-msgstr "Þyngdarafl"
-
-#: kcalc_core.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Stack processing error - empty stack"
-msgstr "Stakkvilla: left_op"
-
-#. i18n: file colors.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display Colors"
-msgstr "Litir á skjá"
-
-#. i18n: file colors.ui line 38
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Forgrunnslitur:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Bakgrunnslitur:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 109
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Button Colors"
-msgstr "Hnappalitir"
-
-#. i18n: file colors.ui line 120
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Functions:"
-msgstr "&Föll:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "He&xadecimals:"
-msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "O&perations:"
-msgstr "&Aðgerðahnappar:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 210
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Numbers:"
-msgstr "&Töluhnappar:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 229
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "St&atistic functions:"
-msgstr "Tölfræði&föll:"
-
-#. i18n: file colors.ui line 240
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Memory:"
-msgstr "&Minnishnappar:"
-
-#. i18n: file constants.ui line 27
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Configure Constants"
-msgstr "Stilla fasta"
-
-#. i18n: file constants.ui line 38
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "C1"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file constants.ui line 99
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Predefined"
-msgstr "Forákvarðað"
-
-#. i18n: file constants.ui line 109
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#. i18n: file constants.ui line 180
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#. i18n: file constants.ui line 251
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#. i18n: file constants.ui line 322
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#. i18n: file constants.ui line 393
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#. i18n: file general.ui line 30
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Precision"
-msgstr "Nákvæmni"
-
-#. i18n: file general.ui line 41
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Set &decimal precision"
-msgstr "&Festa nákvæmni"
-
-#. i18n: file general.ui line 52
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Decimal &digits:"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file general.ui line 88
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Maximum number of digits:"
-msgstr "&Hámarksfjöldi talna:"
-
-#. i18n: file general.ui line 123
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
-
-#. i18n: file general.ui line 134
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Flauta við villu"
-
-#. i18n: file general.ui line 145
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show &result in window title"
-msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd"
-
-#. i18n: file general.ui line 153
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Group digits"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "The foreground color of the display."
-msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "The background color of the display."
-msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "The color of number buttons."
-msgstr "Litur talnahnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "The color of function buttons."
-msgstr "Litur fallahnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "The color of statistical buttons."
-msgstr "Litur tölfræðihnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "The color of hex buttons."
-msgstr "Litur hex hnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "The color of memory buttons."
-msgstr "Litur minnishnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "The color of operation buttons."
-msgstr "Litur aðgarðahnappanna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the display."
-msgstr "Letur notað í skjámyndum."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
-#: rc.cpp:132
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of digits displayed."
-msgstr "Hámarksfjöldii talna:"
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
-"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
-"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
-"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
-#: rc.cpp:143
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Number of fixed decimal digits."
-msgstr "Fjöldi fastra aukastafa."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use fixed decimal places."
-msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Whether to beep on error."
-msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the result in the window title."
-msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to group digits."
-msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show statistical buttons."
-msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
-"\t like exp, log, sin etc."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show logic buttons."
-msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
-#: rc.cpp:168
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to show constant buttons."
-msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana."
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Name of the user programmable constants."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "List of user programmable constants"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po
deleted file mode 100644
index 461783fa9d3..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po
+++ /dev/null
@@ -1,73 +0,0 @@
-# translation of kcharselect.po to Icelandic
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcharselect\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 01:15GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
-msgid "&To Clipboard"
-msgstr "Á &Klippispjald"
-
-#: kcharselectdia.cc:85
-msgid "To Clipboard &UTF-8"
-msgstr "Á Klippispjald &UTF-8"
-
-#: kcharselectdia.cc:87
-msgid "To Clipboard &HTML"
-msgstr "Á Klippispjald &HTML"
-
-#: kcharselectdia.cc:90
-msgid "&From Clipboard"
-msgstr "&Frá klippispjaldi"
-
-#: kcharselectdia.cc:92
-msgid "From Clipboard UTF-8"
-msgstr "Frá klippispjaldi UTF-8"
-
-#: kcharselectdia.cc:95
-msgid "From Clipboard HTML"
-msgstr "Frá klippispjaldi HTML"
-
-#: kcharselectdia.cc:98
-msgid "&Flip"
-msgstr "&Víxla"
-
-#: kcharselectdia.cc:100
-msgid "&Alignment"
-msgstr "&Jöfnun"
-
-#: main.cc:16
-msgid "KDE character selection utility"
-msgstr "KDE Stafavalstól"
-
-#: main.cc:21
-msgid "KCharSelect"
-msgstr "KCharSelect"
-
-#: main.cc:25 main.cc:27
-msgid "GUI cleanup and fixes"
-msgstr "GUI hreinsun og lagfæringar"
-
-#: main.cc:29
-msgid "XMLUI conversion"
-msgstr "XMLUI umbreyting"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Kristinn Runar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
deleted file mode 100644
index 76326980282..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# Icelandic translation of kcharselectapplet
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeutils kcharselectapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-22 20:48-0500\n"
-"Last-Translator: Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þórarinn R. Einarsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thori@mindspring.com"
-
-#: charselectapplet.cpp:142
-msgid "KCharSelectApplet"
-msgstr "KCharSelectApplet"
-
-#: charselectapplet.cpp:143
-msgid ""
-"A character picker applet.\n"
-"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
-"You can paste them to an application with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Stafaveljari (íforrit).\n"
-"Þetta íforrit er notað til að velja stafi úr X11 klippiborðinu.\n"
-"Stafina má síðan líma inn í forrit með miðtakkanum á músinni."
-
-#: charselectapplet.cpp:349
-msgid "Cell width:"
-msgstr "Breidd reits:"
-
-#: charselectapplet.cpp:350
-msgid "Cell height:"
-msgstr "Hæð reits:"
-
-#: charselectapplet.cpp:351
-msgid "Characters:"
-msgstr "Stafir:"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Stilling"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
deleted file mode 100644
index a67e1f83c9a..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# Íslensk þýðing kcmkvaio
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-23 00:32+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "kcmkvaio"
-msgstr "kcmkvaio"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
-msgstr "KDE stjórneining fyrir Sony Vaio kjöltutölvur"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Original author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KVaio: General Options"
-msgstr "KVaio: almennir rofar"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
-". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
-"driver module loads without failures."
-msgstr ""
-"Get ekki fundið <i>Sony Programmable Interrupt stýringuna</i>"
-". Ef þetta er Sony Vaio kjöltutölva, vinsamlegast gakktu úr skugga um að <b>"
-"sonypi</b> rekillinn fari eðlilega í gang."
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "System Power"
-msgstr "Orkustjórn"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Remaining battery capacity:"
-msgstr "Eftir á rafhlöðu"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "AC"
-msgstr "Rafmagn"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Bat 1"
-msgstr "Rafhl. 1"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Bat 2"
-msgstr "Rafhl. 2"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Aðrir rofar"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
-msgstr "Láta vita reglulega um stöðu rafhlaðna og rafmagns"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show battery and AC status on Back button press"
-msgstr "Sýna rafhlöðu og orkuupplýsingar þegar ýtt er á til baka hnappinn"
-
-#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
-msgstr "Láta vita um óþekkt merki á skjánum"
-
-#~ msgid "<h1>Later</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Síðar</h1>"
-
-#~ msgid "Jog Dial Actions"
-#~ msgstr "Aðgerðir skrunhjóls"
-
-#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
-#~ msgstr "CTRL+skrunhjólið breytir birtustigi skjásins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
-#~ msgstr "Skrunhjólið lýkir eftir þriðja hnappnum"
-
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-
-#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
-#~ msgstr "ALT+skrunhjólið breytir hljóðstyrknum"
-
-#~ msgid "Brightness:"
-#~ msgstr "Birtustig:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
deleted file mode 100644
index 21527e9d687..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
+++ /dev/null
@@ -1,236 +0,0 @@
-# translation of kcmkwallet.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kcmkwallet
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:15+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
-
-#: konfigurator.cpp:47
-msgid "kcmkwallet"
-msgstr "kcmkwallet"
-
-#: konfigurator.cpp:48
-msgid "KDE Wallet Control Module"
-msgstr "KDE veskisstjórneining"
-
-#: konfigurator.cpp:50
-msgid "(c) 2003 George Staikos"
-msgstr "(c) 2003 George Staikos"
-
-#: konfigurator.cpp:117
-msgid "New Wallet"
-msgstr "Nýtt veski"
-
-#: konfigurator.cpp:118
-msgid "Please choose a name for the new wallet:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu heiti fyrir nýja veskið:"
-
-#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
-msgid "Always Allow"
-msgstr "Leyfa alltaf"
-
-#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
-msgid "Always Deny"
-msgstr "Hafna alltaf"
-
-#: konfigurator.cpp:299
-msgid ""
-"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
-msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla KDE veskið."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Wallet Preferences"
-msgstr "Eiginleikar veskisins"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
-msgstr "&Virkja KDE veskið"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
-"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og öruggan "
-"hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Close Wallet"
-msgstr "Loka veskinu"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
-"from viewing or using them."
-msgstr ""
-"Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver sem "
-"er geti ekki skoðað þau eða notað."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Close when unused for:"
-msgstr "Loka veskinu þegar það er ónotað í:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b>"
-"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " mín"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Close when screensaver starts"
-msgstr "Loka þegar skjásvæfan er gangsett"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b>"
-"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close when last application stops using it"
-msgstr "Loka veskinu þegar síðasta forritið hættir að nota það"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
-"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
-"it have stopped."
-"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</b>"
-"<br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að nota "
-"þau."
-"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Wallet Selection"
-msgstr "Veski valið sjálfkrafa"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Select wallet to use as default:"
-msgstr "Veldu það veski sem skal vera sjálfgefið:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Different wallet for local passwords:"
-msgstr "Annað veski fyrir staðbundin lykilorð:"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "New..."
-msgstr "Nýtt..."
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Wallet Manager"
-msgstr "Veskisstjóri"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show manager in system tray"
-msgstr "Láta stjórann birtast í slánni"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
-msgstr "Fjarlægja stjórann úr slánni þegar síðasta veskinu er lokað"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Access Control"
-msgstr "Aðgangsstýringar"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
-msgstr "&Láta vita þegar forrit reynir að opna veskið"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Wallet"
-msgstr "Veski"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Forrit"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Stefna"
-
-#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Launch Wallet Manager"
-msgstr "&Keyra stjórneiningu veskisins"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 430658a62ad..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1031 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Sýna rafhlöðumæli"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Þessi valkostur birtir rafhlöðutáknmyndina í spjaldinu"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í prósentum"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Þessi valkostur birtir textaboð með upplýsingum um hleðsluprósentu við "
-"rafhlöðutáknmyndina á spjaldinu"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Láta vita þegar rafhlaðan er fullhlaðin"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Þessi valkostur lætur glugga birtast með tilkynningu þegar rafhlaðan er "
-"fullhlaðin"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr ""
-"&Nota einungis skjásvæfuna sem svertir skjáinn þegar keyrt er á rafhlöðu"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "Skoða stöðu &hverja:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Veldu hvernig þú vilt að fartölvuhugbúnaðurinn svari þegar hann athugar stöðu "
-"rafhlöðunnar."
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr " sek"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Rafhlöðutáknmyndir"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "Engin &rafhlaða"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "&Ekki í hleðslu"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "&Hleður"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Núverandi staða rafhlöðu"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Þetta spjald stjórnar hvort mælir yfir ástand\n"
-"rafhlöðu sést á skjánum og hvernig hann lítur út."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Sýna rafhlöðumæli"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Ferðavélarafhlaða</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu "
-"rafhlaðna. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn "
-"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Rafhlöðueftirlitið hefur verið ræst, en táknmyndin í bakkanum er ekki ennþá "
-"virkjuð. Þú getur látið hana birtast með því að smella á <b>"
-"sýna rafhlöðumæli</b> hnappinn og virkjað breytingarnar.</gt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Til staðar"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Ekki til staðar"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Rafhlaða"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Aflstýring"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "Rafhlöðu&aðvörun"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "Rafhlöðu&neyðartilfelli"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Sjálfgefin orkusnið"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Hnappaaðgerðir"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&ACPI stillingar"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&APM stillingar"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Sony fartölvustillingar"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Ferðavélarafhlöðu umsýsla"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Rafhlöðu stjórneining"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Rafhlöðueftirlit</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu "
-"rafhlaðana. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn "
-"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)."
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE stjónborðsupplýsingar"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Útgáfa: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>PCMCIA stillingar</h1>Þessi eining birtir upplýsingar um PCMCIA kortin í "
-"vélinni þinni, ef þau eru til staðar."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Ekki í sambandi"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Þessir valkostir eiga við þegar ferðavélin er ekki tengd straum og hefur verið "
-"aðgerðalaus um stund."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Biðstaða"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr "Lætur vélina fara í tímabundna biðstöðu, sem sparar straum"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "S&væfa"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Lætur vélina fara í 'vista í minni' ham"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Leggja í dvala"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Lætur vélina leggjast í dvala með 'vista á disk' stöðu"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birtustilling"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Leyfir breytingar á bakgrunnsbirtu skjásins"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Hve mikla birtu á að nota"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Kerfisafköst"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Leyfir breytingar á afkastasniðum ferðatölvunar"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Hvaða snið á að breyta í"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Örgjörvahraði"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Leyfir breytingar á hraða örgjörvans"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Hversu mikið á að breyta hraða örgjörvans"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Ekki nota ef meðaltal er hærra en"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Ef valið og meðaltal kerfisálagsins er hærra en þetta gildi, er engin af "
-"aðgerðunum af ofan framkvæmd"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "&Bíða í:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Hve lengi tölvan eigi að vera aðgerðarlaus áður en þessar færslur taka gildi"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr " mín"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Í sambandi"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Valkostirnir hér eiga við þegar ferðavélin er tengd í straum og hefur verið "
-"aðgerðarlaus um stund"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "&Biðstaða"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&væfa"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "&Leggja í dvala"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "&Bíða í:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Þetta spjald stillir hegðun sjálfvirka slökkvarans. Hann virkar sem einskonar "
-"róttæk skjásvæfa. Þú getur stillt inn mismunandi biðtíma og hegðun eftir því "
-"hvort tölvan er tengd við innstungu eða ekki."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Fartölvur bregðast mismunandi við 'biðstöðu' stillingunni. Oft er það aðeins "
-"tímabundin staða sem virkar e.t.v. ekki eftir þínum óskum."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Útgáfa: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring ferðavéla</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að stjórna "
-"orkustillingum ferðavélarinnar og setja tímamörk á aðgerðir sem kveikja á "
-"straumsparandi valkostum"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Hættu&rofi:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Þegar þetta er eftir af rafhlöðunni verða aðgerðirnar að neðan virkjaðar"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Lágstöðu&rofi:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "&Keyra skipun:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Skipun sem á að keyra þegar rafhlöðustaðan er lág"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Spila hljóð:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Hljóð sem á að spila þegar rafhlöðustaðan er lág"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Kerfis&bjalla"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Kerfið mun flauta ef þetta er virkt"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Aðvara"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Birta skjás"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Ef þetta er virkt mun birtu skjásins verða breytt"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Hve bjartan eða dimman á að gera skjáinn"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Ef virkt mun ferðavélin breyta afkastarsniði"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Afkastasnið sem á að breyta í"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Örgjörvahraði"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Ef virkt verður hraða örgjörvans breytt"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Hve mikið eigi að breyta stöðu örgjörvans"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Breyting á stöðu"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Þú getur valið eitt af eftirfarandi sem á að gera þegar staða rafhlöðunar er "
-"lág"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Setur kerfið í biðstöðu - tímabundin staða sem notar minni straum"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Svæfir kerfið - einnig þekkt sem 'vista í minni'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Leggur kerfið í dvala - einnig þekkt sem 'vista á disk'"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "S&krá út"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Slökkva á kerfi"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Slökka á fartölvu"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Ekkert"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan tæmist "
-"MJÖG fljótlega."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan sé að "
-"verða tóm"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Eins og stendur er aðeins stuðningur við staðbundnar skrár."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Rafhlöðuaðvörun</h1>Hér getur þú stillt aðgerðir sem á að framkvæma þegar "
-"rafhlaðan er að verða tóm."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu og gefur þér "
-"aðgang að nokkrum auka fítusum þess"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ATHUGAÐU: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi. Sumir fítusar, "
-"sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir á 2.4 kjarnanum - og "
-"á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá nokkuð óstöðugar. Kassarnir "
-"að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru áreiðanlegar. Þú ættir "
-"að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú ert að "
-"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / biðstöðu / leggja í dvala, "
-"frá rafhlöðu táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega "
-"til baka, slökktu þá á fítusunum."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Sumar breytingarnar gætur krafist þess að þú hættir í ferðavélaspjaldinu og "
-"ræsir það aftur áður en þær taka gildi"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Virkja í biðstöðu"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir 'í biðstöðu' - sem slekkur "
-"tímabundið á kerfinu"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Virkja s&væfingu"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'svæfingu' - sem setur kerfið í "
-"hálfslökkta stöðu. Kallast einnig 'svæfing í minni'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Virkja &leggja í dvala"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'leggja í dvala' - sem slekkur á "
-"kerfinu. Kallast einnig 'svæfing á disk'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Nota hugbúnaðarsvæfingu til að leggja í dvala"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Virkja &afkastasnið"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI afkastasniðum - sem er vanalega OK á "
-"2.4 og seinni kjörnum"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Virkja &örgjörvahröðlun"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI hraðabreytingum - sem er vanalega OK "
-"á 2.4 og seinni kjörnum"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Ef kassarnir að ofan eru ekki veljanlegir, þá er ekkert hjálparforrit\n"
-"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n"
-"slíkt forrit á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n"
-"fyrir alla í hvert sinn sem kerfið er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n"
-"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Setja upp hjálparforrit"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr ""
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"%1 forritið virðist ekki hafa sömu stærð eða gátsummu og þegar það var "
-"vistþýtt. Við mælum EKKI með að að þú haldir áfram með að breyta "
-"aðgangsheimildum (setuid-root) áður en þú hefur rannsakað þetta nánar. "
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "Ferðavélarpúki"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Keyra, þrátt fyrir allt"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Þú verður að gefa upp kerfisstjóra lykilorðið til að breyta heimildum "
-"klaptop_acpi_helper forritsins."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-
-#: acpi.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
-"kjöltutölvunnar þinnar."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Virkja s&krunslá"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Setja upp /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-
-#: sony.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
-"kjöltutölvunnar þinnar."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Birta skjás"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
-"kjöltutölvunnar þinnar."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-
-#: profile.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
-"kjöltutölvunnar þinnar."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Veldu hvaða aðgerðir verða teknar þegar fartölvunni er lokað"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Slekkur á fartölvunni"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Útskráning"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Skráir þig út"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "Ó&virkar"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Stillir birtu skjásins"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Hversu bjartur skjárinn verður"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Hægir á örgjörvanum"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Hversu mikið á að hægja á örgjörvanum"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "A&f"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-
-#: buttons.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
-"kjöltutölvunnar þinnar."
-
-#: apm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu\n"
-"og gefur þér aðgang að nokkrum auka fítusum þess"
-
-#: apm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ATHUGIÐ: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi.\n"
-"Sumir fítusar, sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir\n"
-"á 2.4 kjarnanum - og á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá "
-"nokkuð\n"
-"óstöðugar. Kassarnir að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru "
-"áreiðanlegar.\n"
-"Þú ættir að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú "
-"ert að\n"
-"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / í bið / leggja í dvala, frá "
-"rafhlöðu \n"
-"táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega til baka, "
-"slökktu þá á fítusunum.\n"
-
-#: apm.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Ef kassarnir að ofan eru ekki valdir er ekkert hjálparforrit\n"
-"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n"
-"forritið á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n"
-"fyrir alla í hvert sinn sem kerfir er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n"
-"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Í dvala"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM uppsetning</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt APM fyrir kerfi þitt."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen,Pjetur G. Hjaltason,Þröstur Svanbergsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is,pjetur@pjetur.net,throstur@bylur.net"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po
deleted file mode 100644
index a5a469fe80a..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po
+++ /dev/null
@@ -1,742 +0,0 @@
-# translation of kcmlirc.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kcmlirc
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:19+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
-
-#: addaction.cpp:99
-msgid ""
-"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
-"to select a different mode."
-msgstr ""
-"Þú valdir ekki ham fyrir þessa fjarstýringu. Vinsamlega notaðu %1 eða farðu til "
-"baka og veldu annan ham."
-
-#: addaction.cpp:101
-msgid "Incorrect Remote Control Detected"
-msgstr "Röng fjarstýring fundin"
-
-#: addaction.cpp:231
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<óauðkenndur>"
-
-#: addaction.cpp:343
-msgid "anonymous"
-msgstr "óauðkenndur"
-
-#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
-msgid "[Exit current mode]"
-msgstr "[Fara úr þessum ham]"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "KDE Lirc"
-msgstr "KDE Lirc"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid "The KDE IR Remote Control System"
-msgstr "KDE IR fjarstýringatólið"
-
-#: kcmlirc.cpp:55
-msgid ""
-"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
-"any KDE application with your infrared remote control."
-msgstr ""
-"Notaðu þetta til að stilla KDE fjarstýringakerfið til að geta stjórnað hvaða "
-"KDE forriti sem er með fjarstýringunni þinni."
-
-#: kcmlirc.cpp:57
-msgid ""
-"<h1>Remote Controls</h1>"
-"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
-"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
-"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
-"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
-"button.</p>"
-"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
-"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Fjarstýringar</h1>"
-"<p>Þessi eining gerir þér kleyft að setja upp tengingar á milli "
-"fjarstýringarinnar þinnar og KDE forrita. Veldu fjarstýringuna þína og ýttu á "
-"bæta við. Ef þú vilt að KDE reyni sjálfkrafa að velja hnappa fyrir aðgerðir "
-"forrita, ýttu þá á fylla sjálfvirkt hnappinn.</p>"
-"<p>Til að skoða þekkt forrit og fjarstýringar, smelltu á <em>"
-"innlesnar viðbætur</em>.</p>"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid ""
-"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
-"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
-"it now?"
-msgstr ""
-"Hugbúnaðurinn fyrir innrauðu fjarstýringuna er ekki í gangi. Þessi stillieining "
-"virkar ekki rétt án hans. Viltu ræsa hann núna?"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid "Software Not Running"
-msgstr "Hugbúnaður ekki í gangi"
-
-#: kcmlirc.cpp:61
-msgid "Start"
-msgstr "Ræsa"
-
-#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ekki ræsa"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid ""
-"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
-"you begin KDE?"
-msgstr ""
-"Viltu að hugbúnaðurinn fyrir innrauðu fjarstýringuna sé ræstur sjálfvirkt þegar "
-"KDE er ræst?"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid "Automatically Start?"
-msgstr "Ræsa sjálfkrafa?"
-
-#: kcmlirc.cpp:66
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Ræsa sjálfkrafa"
-
-#: kcmlirc.cpp:335
-msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlæga %1 og allar aðgerðir hans?"
-
-#: kcmlirc.cpp:335
-msgid "Erase Actions?"
-msgstr "Þurrka út aðgerðir?"
-
-#: kcmlirc.cpp:357
-msgid ""
-"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
-msgstr "Þú mátt eingöngu draga valda hluti yfir á ham sömu fjarstýringar"
-
-#: kcmlirc.cpp:357
-msgid "You May Not Drag Here"
-msgstr "Þú mátt ekki draga hingað"
-
-#: kcmlirc.cpp:379
-msgid "Actions <i>always</i> available"
-msgstr "Aðgerðir <i>alltaf</i> tiltækar"
-
-#: kcmlirc.cpp:379
-msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
-msgstr "Aðgerðir eingöngu tiltækar í ham <b>%1</b>"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 94
-#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Applications"
-msgstr "Forrit"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 25
-#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Remote Controls"
-msgstr "Fjarstýringar"
-
-#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
-msgid "Information on <b>%1</b>:"
-msgstr "Upplýsingar á <b>%1</b>:"
-
-#: kcmlirc.cpp:471
-msgid "Number of Applications"
-msgstr "Fjöldi forrita"
-
-#: kcmlirc.cpp:473
-msgid "Number of Remote Controls"
-msgstr "Fjöldi fjarstýringa"
-
-#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
-msgid "Extension Name"
-msgstr "Nafn viðbótar"
-
-#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
-msgid "Extension Author"
-msgstr "Höfundur viðbótar"
-
-#: kcmlirc.cpp:481
-msgid "Application Identifier"
-msgstr "Forrita-aðgreinir"
-
-#: kcmlirc.cpp:482
-msgid "Number of Actions"
-msgstr "Fjöldi aðgerða"
-
-#: kcmlirc.cpp:491
-msgid "Remote Control Identifier"
-msgstr "Fjarstýringa-aðgreinir"
-
-#: kcmlirc.cpp:492
-msgid "Number of Buttons"
-msgstr "Fjöldi hnappa"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add Action"
-msgstr "Bæta við aðgerð"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 24
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
-msgstr "Veldu aðgerð sem framkvæma á við að ýtt er á hnapp"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "I wish to select an &application below for usage:"
-msgstr "Ég vil velj&a forrit að neðan til að nota:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 159
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
-msgstr "Ég vil velja handvirkt aðgerð úr keyrandi &forriti"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 184
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "I wish to change the remote control's &mode"
-msgstr "Ég vil skipta um ha&m á fjarstýringu"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 213
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Select Button to Configure"
-msgstr "Velja hnapp til að stilla"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 224
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
-"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
-msgstr ""
-"Þú ert að reyna að stilla aðgerð fyrir hnapp á [remote] (in mode [mode]). Ýttu "
-"á hnapp á þessari fjarstýringu til að velja úr lista."
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Hnappur"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 308
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Select Program Function"
-msgstr "Velja hlutverk forrits"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 324
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Forrit"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 335
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "IR Kick"
-msgstr "IR Kick"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 343
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Xine"
-msgstr "Xine"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 351
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "kicker"
-msgstr "kicker"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 367
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "noatun"
-msgstr "noatun"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 374
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Marquis"
-msgstr "Marquis"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 382
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Noatun"
-msgstr "Noatun"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 429
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Hlutverk"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Viðfang"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 451
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Prototype"
-msgstr "Frumgerð"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 507
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Perform a function in the application:"
-msgstr "&Framkvæma aðgerð í forriti"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 563
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 594
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
-msgstr "&Ræsa bara forritið. Ekki gera neitt annað."
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 623
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Populate Parameters"
-msgstr "Stilla viðföng"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 632
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Option Description"
-msgstr "Lýsing stiku"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 643
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 654
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tag"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 665
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Place"
-msgstr "Staðsetning"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Viðfang:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Finishing Up"
-msgstr "Klára"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 992
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ýmsir valkostir"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
-msgstr "Þessi aðge&rð er endurtakanleg ef hnappi er haldið niðri"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "This action causes the application to &start if not already running"
-msgstr "Þessi aðgerð ræsir forritið ef það er ekki þegar í gangi"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mörg tilvik"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
-"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
-"action:"
-msgstr ""
-"Þetta forrit gæti haft mörg tilvik. Ef mörg tilvik eru í gangi í einu þegar "
-"þessi aðgerð er valin, veldu þá hvernig skal fara að:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore the action"
-msgstr "&Hunsa aðgerð"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
-msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &efst á gluggastafla"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
-msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &lægst á gluggastafla"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to &all instances"
-msgstr "Send&a aðgerð til allra tilvika"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Select Required Mode Change"
-msgstr "Veldu nauðsynleg hamskipti"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Switch to mode:"
-msgstr "&Skipta yfir í ham:"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Mode"
-msgstr "Hamur"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Exit current mode"
-msgstr "&Fara úr núverandi ham"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b> Valkostir</b>"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
-msgstr "Fr&amkvæma allar aðgerðir áður en skipt er um ham (í upprunalegum ham)"
-
-#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
-msgstr "Fram&kvæma allar aðgerðir eftir að skipt er um ham (í nýjum ham)"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Edit Action"
-msgstr "Breyta aðgerð"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 89
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "O&bject:"
-msgstr "Hl&utur:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "&Perform function:"
-msgstr "Framkvæma hlutverk:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 149
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Just start application"
-msgstr "Ræsa bara forrit"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 162
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Fu&nction:"
-msgstr "Hlut&verk"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 173
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "F&orrit:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 205
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Use application:"
-msgstr "&Nota forrit:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 219
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "App&lication:"
-msgstr "&Forrit:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 230
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use &DCOP:"
-msgstr "Nota &DCOP:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 518
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "A&pplication/DCOP options:"
-msgstr "F&orrita/DCOP valkostir:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 556
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Change &mode to:"
-msgstr "Breyta ha&m í:"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 614
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
-msgstr "<b>Forrita/DCOP aðgerðavalkostir</b>"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 636
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Action repeats if button is held down"
-msgstr "&Aðgerð endurtekin ef hnappi haldið niðri"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 644
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&Start program/service if not already running"
-msgstr "Ræ&sa forrit/þjónustu ef ekki þegar í gangi"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 669
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "<b>Mode Change Options</b>"
-msgstr "<b> Hamskiptavalkostir</b>"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 820
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
-msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &efst á gluggastafla"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 842
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Send the action to all i&nstances"
-msgstr "Se&nda aðgerð til allra tilvika"
-
-#. i18n: file editactionbase.ui line 889
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 16
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Breyta ham"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 27
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b> Lýsing</b>"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 57
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Icon for system tray:"
-msgstr "Táknmynd fyr&ir kerfisbakka:"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 130
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Mode name:"
-msgstr "Heiti ha&ms:"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 160
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b> Hegðun</b>"
-
-#. i18n: file editmodebase.ui line 182
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Mo&de is the default for its remote control"
-msgstr "Hamur er sjálfgefinn fyrir fjarstýringu hans"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Linux Infrared Remote Control"
-msgstr "Linux infrarauð fjarstýring"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Controller Functions"
-msgstr "Aðgerðir stjórnanda"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
-"correctly; see www.lirc.org for more information."
-msgstr ""
-"Það eru í augnablikinu engar fjarstýringar fáanlegar. Þú verður að setja LIRC "
-"upp fyrst; skoðaðu www.lirc.org fyrir nánari lýsingu."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Remote controls and modes:"
-msgstr "Fjarstýringar og hamir:"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "New Column"
-msgstr "Nýr dálkur"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "Bæt&a við..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Br&eyta..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Athugasemdir"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Populate..."
-msgstr "Fylla sjálfvirkt..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Bæ&ta við..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ed&it..."
-msgstr "Br&eyta..."
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Re&move"
-msgstr "Fja&rlægja"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Loaded Extensions"
-msgstr "Innlesnar viðbætur"
-
-#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 16
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "New Mode"
-msgstr "Nýr hamur"
-
-#. i18n: file newmode.ui line 54
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Heiti:"
-
-#. i18n: file selectprofile.ui line 16
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Select Profile to Add"
-msgstr "Veldu snið til bæta við"
-
-#. i18n: file selectprofile.ui line 25
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Heiti sniðs"
-
-#: kcmlircbase.ui.h:27
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Fjarstýring"
-
-#: kcmlircbase.ui.h:29
-msgid "Icon"
-msgstr "Táknmynd"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
deleted file mode 100644
index ca08455e27a..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
+++ /dev/null
@@ -1,149 +0,0 @@
-# translation of kcmthinkpad.po to Icelandic
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:04+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þröstur Svanbergsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "throstur@bylur.net"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "kcmthinkpad"
-msgstr "kcmthinkpad"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
-msgstr "KDE stjórnborðseining fyrir IBM Thinkpad fartölvur"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Original author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#: main.cpp:92
-msgid ""
-"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
-"acpi_ibm(4) driver."
-msgstr ""
-"Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að hlaða "
-"inn acpi_ibm(4) reklinum."
-
-#: main.cpp:95
-msgid ""
-"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
-"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
-msgstr ""
-"Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk með "
-"hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað "
-"sérsniðið hljóðstyrksskref."
-
-#: main.cpp:114
-msgid ""
-"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
-"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
-"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
-msgstr ""
-"Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist er "
-"fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, skaltu "
-"stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
-msgstr "Thinkpad KMilo takkaíforrit tilbúið til stillingar"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KVaio: General Options"
-msgstr "KVaio: Almennar stillingar"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
-"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
-"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
-"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
-"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
-"models and for using a custom volume change step."
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram Linux "
-"einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>"
-"mknod /dev/nvram c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>"
-"chmod 664 /dev/nvram</em> eða skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
-"<p> nvram verður að vera skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með "
-"hugbúnaði á R30/R31 vélum og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref."
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Thinkpad Button Options"
-msgstr "Thinkpad takkavalkostir"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
-msgstr "Keyra Thinkpad KMilo takkaíforritið"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
-msgstr "Breyta hljóðstyrk með hugbúnaði (krafist af R30/R31)"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command for Mail button:"
-msgstr "Skipun fyrir Mail hnappinn:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Command for FN-Zoom button:"
-msgstr "Skipun fyrir FN-Zoom hnappinn:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command for Search button:"
-msgstr "Skipun fyrir Search hnappinn:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Volume step (out of 100):"
-msgstr "Hljóðstyrksskref (hlutfall af 100):"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command for Home button:"
-msgstr "Skipun fyrir Home hnappinn:"
-
-#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Command for Thinkpad button:"
-msgstr "Skipun fyrir Thinkpad hnappinn:"
-
-#~ msgid "<h1>Later</h1>"
-#~ msgstr "<h1>Seinna</h1>"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po
deleted file mode 100644
index 55eff81e6a9..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kdelirc.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kdelirc
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdelirc\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-21 10:36+0000\n"
-"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: iraction.cpp:98
-msgid "Exit mode"
-msgstr "Fara úr ham"
-
-#: iraction.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Switch to %1"
-msgstr "Skipta yfir í %1"
-
-#: iraction.cpp:103
-msgid "Just start"
-msgstr "Ræsa bara"
-
-#: iraction.cpp:118
-msgid "Do actions before. "
-msgstr "Framkvæma fyrir. "
-
-#: iraction.cpp:119
-msgid "Do actions after. "
-msgstr "Framkvæma eftir. "
-
-#: iraction.cpp:123
-msgid "Auto-start. "
-msgstr "Ræsa sjálfvirkt. "
-
-#: iraction.cpp:124
-msgid "Repeatable. "
-msgstr "Endurtakanlegt. "
-
-#: iraction.cpp:125
-msgid "Do nothing if many instances. "
-msgstr "Gera ekkert ef mörg tilvik. "
-
-#: iraction.cpp:126
-msgid "Send to top instance. "
-msgstr "Senda til efsta tilviks. "
-
-#: iraction.cpp:127
-msgid "Send to bottom instance. "
-msgstr "Senda til neðsta tilviks. "
-
-#: iraction.cpp:127
-msgid "Send to all instances. "
-msgstr "Senda til allra tilvika. "
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po
deleted file mode 100644
index 1bf0e37371e..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# Íslensk þýðing kdessh
-# Copyright (C) 2001
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 18:33GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
-
-#: kdessh.cpp:38
-msgid "Specifies the remote host"
-msgstr "Setur vél til að tengjast við"
-
-#: kdessh.cpp:39
-msgid "The command to run"
-msgstr "Skipunin til að keyra"
-
-#: kdessh.cpp:40
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Setur viðkomandi uid"
-
-#: kdessh.cpp:41
-msgid "Specify remote stub location"
-msgstr "Tilgreindu stað fjarlægs stubbs"
-
-#: kdessh.cpp:42
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Ekki vista aðgangsorð"
-
-#: kdessh.cpp:43
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Stöðva þjónustuna (gleyma öllum lykilorðum)."
-
-#: kdessh.cpp:44
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Kveikja á skjáhermisskilaboðum (vistar ekki aðgangsorð)"
-
-#: kdessh.cpp:51
-msgid "KDE ssh"
-msgstr "KDE ssh"
-
-#: kdessh.cpp:52
-msgid "Runs a program on a remote host"
-msgstr "Keyrir forrit á hinni vélinni"
-
-#: kdessh.cpp:55
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Viðhaldari"
-
-#: kdessh.cpp:83
-msgid "No command or host specified."
-msgstr "Engin skipun eða vél valin."
-
-#: kdessh.cpp:162
-msgid ""
-"Ssh returned with an error!\n"
-"The error message is:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"SSH hætti með villu!\n"
-"Villuboðin voru:\n"
-"\n"
-
-#: kdessh.cpp:174
-msgid "Command"
-msgstr "Skipun"
-
-#: sshdlg.cpp:33
-msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
-msgstr ""
-"Aðgerðin sem þú baðst um þarfnast heimildar. Vinsamlegast settu inn passann."
-
-#: sshdlg.cpp:53
-msgid ""
-"Conversation with ssh failed.\n"
-msgstr ""
-"Samtal við SSH virkaði ekki.\n"
-
-#: sshdlg.cpp:62
-msgid ""
-"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
-"Make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Forritið `ssh' eða `tdesu_stub' finnst ekki.\n"
-"Vertu viss um að PATH breytan sé rétt stillt."
-
-#: sshdlg.cpp:68
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Rangt aðgangsorð. Vinsamlegast reyndu aftur."
-
-#: sshdlg.cpp:72
-msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
-msgstr "Villa: óviðeigandi niðurstaða frá SshProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Bjarni R. Einarsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, bre@netverjar.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po
deleted file mode 100644
index 14d6fd10e75..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po
+++ /dev/null
@@ -1,238 +0,0 @@
-# translation of kdf.po to Icelandic
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdf\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:24GMT\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"
-
-#: disklist.cpp:267
-#, c-format
-msgid "could not execute [%s]"
-msgstr "gat ekki ræst [%s]"
-
-#: disks.cpp:229
-msgid ""
-"Called: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nefndur: %1\n"
-"\n"
-
-#: disks.cpp:233
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "gat ekki ræst %1"
-
-#: kcmdf.cpp:53
-msgid ""
-"<h3>Hardware Information</h3>"
-"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
-"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
-"on all hardware architectures and/or operating systems."
-msgstr ""
-"<h3>Vélbúnaðarupplýsingar</h3>"
-"<br> Allar upplýsingaeiningarnar skila upplýsingum um einstaka hluti vélbúnaðar "
-"eða stýrikerfis. Ekki eru allar einingar tiltækar á öllum vélbúnaði og/eða "
-"styrikerfum."
-
-#: kconftest.cpp:44
-msgid "A test application"
-msgstr "Prófunarforrit"
-
-#: kdf.cpp:33
-msgid "KDE free disk space utility"
-msgstr "KDE tól til að skoða diskrými"
-
-#: kdf.cpp:67
-msgid "KDiskFree"
-msgstr "KDiskFree"
-
-#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
-msgid "Icon"
-msgstr "Tákn"
-
-#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
-msgid "Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Tengipunktur"
-
-#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
-msgid "Free"
-msgstr "Laust"
-
-#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Full %"
-msgstr "Notað %"
-
-#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
-msgid "Usage"
-msgstr "Notað"
-
-#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
-#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
-msgid "visible"
-msgstr "sýnilegt"
-
-#: kdfconfig.cpp:115
-msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
-msgstr "Uppfærslutíðni [sekúndur]. Gildið 0 tekur fyrir uppfærslur"
-
-#: kdfconfig.cpp:121
-#, c-format
-msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
-msgstr "Skráastjóri (þ.e.a.s konsole -e mc %m):"
-
-#: kdfconfig.cpp:130
-msgid "Open file manager automatically on mount"
-msgstr "Opna skráastjóra sjálfvirkt við tengingu"
-
-#: kdfconfig.cpp:136
-msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
-msgstr "Opna tilkynningaglugga þegar diskrými verður hættulega lítið"
-
-#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
-msgid "hidden"
-msgstr "falið"
-
-#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
-msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
-msgstr "Tæki [%1] á [%2] hefur hættulega lítið rými"
-
-#: kdfwidget.cpp:469
-msgid "Mount Device"
-msgstr "Tengja tæki"
-
-#: kdfwidget.cpp:470
-msgid "Unmount Device"
-msgstr "Aftengja tæki"
-
-#: kdfwidget.cpp:472
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Opna skráastjóra"
-
-#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
-msgid "MOUNTING"
-msgstr "ER AÐ TENGJA"
-
-#: kwikdisk.cpp:48
-msgid "KDE Free disk space utility"
-msgstr "KDE tól til að skoða diskrými"
-
-#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
-msgid "KwikDisk"
-msgstr "KwikDisk"
-
-#: kwikdisk.cpp:178
-msgid "%1 (%2) %3 on %4"
-msgstr "%1 (%2) %3 á %4"
-
-#: kwikdisk.cpp:179
-msgid "Unmount"
-msgstr "Aftengja"
-
-#: kwikdisk.cpp:179
-msgid "Mount"
-msgstr "Tengja"
-
-#: kwikdisk.cpp:219
-msgid "You must login as root to mount this disk"
-msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að geta tengt þennan disk"
-
-#: kwikdisk.cpp:229
-msgid "&Start KDiskFree"
-msgstr "&Ræsa KDiskFree"
-
-#: kwikdisk.cpp:233
-msgid "&Configure KwikDisk..."
-msgstr "&Stilla KwickDisk..."
-
-#: kwikdisk.cpp:327
-msgid "Original author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#: kwikdisk.cpp:329
-msgid "KDE 2 changes"
-msgstr "Breytingar fyrir KDE 2"
-
-#: kwikdisk.cpp:330
-msgid "KDE 3 changes"
-msgstr "Breytingar fyrir KDE 3"
-
-#: mntconfig.cpp:72
-msgid "Mount Command"
-msgstr "Tengistillingar"
-
-#: mntconfig.cpp:73
-msgid "Unmount Command"
-msgstr "Aftengiskipun"
-
-#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: mntconfig.cpp:110
-msgid "Get Mount Command"
-msgstr "Fá tengiskipun"
-
-#: mntconfig.cpp:125
-msgid "Get Unmount Command"
-msgstr "Fá aftengiskipun"
-
-#: mntconfig.cpp:258
-msgid ""
-"This filename is not valid: %1\n"
-"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
-msgstr ""
-"Skráarnafnið er ekki gilt: %1\n"
-"Það verður að enda á \"_mount\" eða \"_unmount\"."
-
-#: mntconfig.cpp:294
-msgid "Only local files supported."
-msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar"
-
-#: mntconfig.cpp:310
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar enn sem komið er"
-
-#: optiondialog.cpp:32
-msgid "General Settings"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: optiondialog.cpp:38
-msgid "Mount Commands"
-msgstr "Tengistillingar"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po
deleted file mode 100644
index 2681021f0d0..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,389 +0,0 @@
-# translation of kedit.po to Icelandic
-# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Logi Ragnarsson <logir@img.au.dk>, 1998.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 04:20+0000\n"
-"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#. i18n: file color.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Nota &sérvalda liti"
-
-#. i18n: file color.ui line 77
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Litur &forgrunns:"
-
-#. i18n: file color.ui line 91
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Litur &bakgrunns:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Word wrap:"
-msgstr "&Skipta línum:"
-
-#. i18n: file misc.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Make &backup when saving a file"
-msgstr "Taka &afrit þegar skrá er vistuð"
-
-#. i18n: file misc.ui line 58
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Disable Wrapping"
-msgstr "Ekki skipta línum"
-
-#. i18n: file misc.ui line 63
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Soft Wrapping"
-msgstr "Sýndar línuskipting"
-
-#. i18n: file misc.ui line 68
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "At Specified Column"
-msgstr "Í tilteknum dálki"
-
-#. i18n: file misc.ui line 100
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Wrap &column:"
-msgstr "Línuskiptinga&dálkur:"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors."
-msgstr "Nota sérvalda liti."
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 20
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Text color"
-msgstr "Textalitur"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "Litur bakgrunns"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Wrapping mode"
-msgstr "Hamur línuskiptingar"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 37
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Wrap at column"
-msgstr "Línuskiptingadálkur"
-
-#. i18n: file kedit.kcfg line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Make backup when saving a file"
-msgstr "Taka afrit þegar skrá er vistuð"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
-
-#: kedit.cpp:220
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Setja &inn skrá..."
-
-#: kedit.cpp:222
-msgid "In&sert Date"
-msgstr "Stinga inn &dagsetningu"
-
-#: kedit.cpp:224
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Hreinsa &bil"
-
-#: kedit.cpp:239
-msgid "OVR"
-msgstr "YFR"
-
-#: kedit.cpp:240
-msgid "Line:000000 Col: 000"
-msgstr "Lína: 000000 Dálkur: 000"
-
-#: kedit.cpp:246
-msgid "Line: 1 Col: 1"
-msgstr "Lína: 1 Dálkur: 1"
-
-#: kedit.cpp:247
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kedit.cpp:390
-msgid "Spellcheck: Started."
-msgstr "Yfirlestur: Hafinn."
-
-#: kedit.cpp:393
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Skoða stafsetningu"
-
-#: kedit.cpp:421
-msgid "Spellcheck: %1% complete"
-msgstr "Stafsetning: %1% lokið"
-
-#: kedit.cpp:433
-msgid "Spellcheck: Aborted."
-msgstr "Yfirlestur: hætt við."
-
-#: kedit.cpp:437
-msgid "Spellcheck: Complete."
-msgstr "Yfirlestur: lokið."
-
-#: kedit.cpp:464
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"tókst ekki að ræsa ISpell. \n"
-"Gakktu úr skugga um að ISpell sé ret sett upp og sé í skipanaslóð (PATH)."
-
-#: kedit.cpp:470
-msgid "Spellcheck: Crashed."
-msgstr "Stafsetning: hrunið."
-
-#: kedit.cpp:471
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell virðist hafa hrunið."
-
-#: kedit.cpp:483
-msgid "Open File"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: kedit.cpp:494
-msgid ""
-"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
-"you have enough system resources available to safely load this file, or "
-"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
-msgstr ""
-"Skráin sem þú baðst um er stærri en KEdit var hannað fyrir. Vinsamlegast gakktu "
-"úr skugga um að þú hafir nægar kerfisauðlindir til að geta opnað hana eða "
-"notaðu forrit sem er hannað fyrir svona stórar skrár eins og til dæmis KWrite."
-
-#: kedit.cpp:497
-msgid "Attempting to Open Large File"
-msgstr "Reyni að opna stóra skrá"
-
-#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
-msgid "Done"
-msgstr "Lokið"
-
-#: kedit.cpp:553
-msgid "Insert File"
-msgstr "Stinga inn skrá"
-
-#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
-msgid ""
-"This document has been modified.\n"
-"Would you like to save it?"
-msgstr ""
-"Þessu skjali hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista það?"
-
-#: kedit.cpp:618
-msgid ""
-"Could not save the file.\n"
-"Exit anyways?"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að vista skrána.\n"
-"Viltu hætta samt?"
-
-#: kedit.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Wrote: %1"
-msgstr "Skrifaði: %1"
-
-#: kedit.cpp:725
-msgid "Save File As"
-msgstr "Vista skrá sem"
-
-#: kedit.cpp:734
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Skrá með heitinu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir yfirrita hana?"
-
-#: kedit.cpp:736
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Yfirrita skrá?"
-
-#: kedit.cpp:737
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Yfirrita"
-
-#: kedit.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Saved as: %1"
-msgstr "Vistað sem: %1"
-
-#: kedit.cpp:856
-msgid "[New Document]"
-msgstr "[Nýtt skjal]"
-
-#: kedit.cpp:889
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Lína: %1 Dálkur: %2"
-
-#: kedit.cpp:899
-#, c-format
-msgid "Date: %1"
-msgstr "Dags.: %1"
-
-#: kedit.cpp:900
-#, c-format
-msgid "File: %1"
-msgstr "Skrá: %1"
-
-#: kedit.cpp:911
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Prenta %1"
-
-#: kedit.cpp:979
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Prentun stöðvuð."
-
-#: kedit.cpp:981
-msgid "Printing complete."
-msgstr "Prentun lokið."
-
-#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
-msgid "You have specified a folder"
-msgstr "Þú tiltókst möppu"
-
-#: kedit.cpp:1034
-msgid "The specified file does not exist"
-msgstr "Tiltekin skrá er ekki til"
-
-#: kedit.cpp:1042
-msgid "You do not have read permission to this file."
-msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá."
-
-#: kedit.cpp:1087
-msgid "Unable to make a backup of the original file."
-msgstr "Get ekki tekið afrit af upprunalegri skrá."
-
-#: kedit.cpp:1098
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Get ekki skrifað í skrá."
-
-#: kedit.cpp:1115
-msgid "Could not save file."
-msgstr "Ekki tókst að vista skrána."
-
-#: kedit.cpp:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gölluð slóð\n"
-"%1"
-
-#: kedit.cpp:1144
-msgid "Cannot download file."
-msgstr "Get ekki hlaðið niður skránni."
-
-#: kedit.cpp:1187
-msgid "New Window"
-msgstr "Nýr gluggi"
-
-#: kedit.cpp:1190
-msgid "New Window Created"
-msgstr "Nýr gluggi búinn til"
-
-#: kedit.cpp:1192
-msgid "Load Command Done"
-msgstr "Lesskipun lokið"
-
-#: kedit.cpp:1253
-msgid "KDE text editor"
-msgstr "Textaritill fyrir KDE"
-
-#: kedit.cpp:1257
-msgid "Encoding to use for the following documents"
-msgstr "Kóðun sem á að nota fyrir eftirfarandi skjöl"
-
-#: kedit.cpp:1258
-msgid "File or URL to open"
-msgstr "Skrá eða slóð sem skal opna"
-
-#: kedit.cpp:1266
-msgid "KEdit"
-msgstr "KEdit"
-
-#: kedit.cpp:1329
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Leturgerð ritils"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-#: kedit.cpp:1333
-msgid "Text Color in Editor Area"
-msgstr "Textalitur á svæði ritils"
-
-#: kedit.cpp:1336
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stafsetning"
-
-#: kedit.cpp:1337
-msgid "Spelling Checker"
-msgstr "Skoða stafsetningu"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:65
-msgid "Select Encoding..."
-msgstr "Velja stafatöflu..."
-
-#: ktextfiledlg.cpp:93
-msgid "Select Encoding"
-msgstr "Veldu stafatöflu"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:100
-msgid "Select encoding for text file: "
-msgstr "Veldu stafatöflu fyrir textaskrá: "
-
-#: ktextfiledlg.cpp:104
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
-
-#: ktextfiledlg.cpp:107
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po
deleted file mode 100644
index 00d39c1d1e8..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,509 +0,0 @@
-# translation of kfloppy.po to Icelandic
-# Icelandic translation.
-# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
-# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "KDE disklingatól"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Sjálfgefið tæki"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Bætti við BSD stuðningi"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með KDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Ógilt drif númer %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Ógildur þéttleiki %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað %1\n"
-"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Forritið %1 hætti með villu."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Gat ekki fundið fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Gat ekki ræst fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n"
-"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt "
-"drif."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Villa við forsníðingu: %1."
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Tæki upptekið.\n"
-"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Villa við forsníðingu: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Gat ekki fundið dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Gat ekki ræst dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disklingur er tengdur.\n"
-"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:801
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið."
-
-#: floppy.cpp:70
-msgid "Floppy &drive:"
-msgstr "&Disklingadrif:"
-
-#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
-msgid "Primary"
-msgstr "Aðal"
-
-#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
-msgid "Secondary"
-msgstr "Viðbótar"
-
-#: floppy.cpp:80
-msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
-msgstr "<qt>Veldu disklingadrif.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:87
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Stærð:"
-
-#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Finna sjálkrafa"
-
-#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
-msgid "3.5\" 1.44MB"
-msgstr "3.5\" 1.44MB"
-
-#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
-msgid "3.5\" 720KB"
-msgstr "3.5\" 720KB"
-
-#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
-msgid "5.25\" 1.2MB"
-msgstr "5.25\" 1.2MB"
-
-#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
-msgid "5.25\" 360KB"
-msgstr "5.25\" 360KB"
-
-#: floppy.cpp:100
-msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
-msgstr "<qt>Hér getur þú valið stærð og þéttleika disklingsins.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:108
-msgid "F&ile system:"
-msgstr "&Skráarkerfi:"
-
-#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
-msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á Linux: MS-DOS, Ext2, og Minix"
-
-#: floppy.cpp:118
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
-msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á BSD: MS-DOS, UFS, og Ext2"
-
-#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
-msgid "DOS"
-msgstr "DOS"
-
-#: floppy.cpp:131
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs found."
-msgstr "Forritið mkdosfs fannst."
-
-#: floppy.cpp:134
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"Forritið mkdosfs <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
-
-#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
-msgid "ext2"
-msgstr "ext2"
-
-#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
-msgid "Program mke2fs found."
-msgstr "Forritið mke2fs fannst."
-
-#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
-msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"Forritið mke2fs <b>fannst ekki</b>. Ext2 forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
-
-#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
-msgid "Minix"
-msgstr "Minix"
-
-#: floppy.cpp:149
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix found."
-msgstr "Forritið mkfs.minix fannst."
-
-#: floppy.cpp:152
-msgid ""
-"_: Linux\n"
-"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
-msgstr ""
-"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>"
-"er ekki fáanleg</b>."
-
-#: floppy.cpp:156
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
-msgstr "KFloppy styður tvö skráarsnið á BSD: MS-DOS og UFS"
-
-#: floppy.cpp:160
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos found."
-msgstr "Forritið newfs_msdos fannst."
-
-#: floppy.cpp:163
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>"
-"."
-
-#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
-msgid "UFS"
-msgstr "UFS"
-
-#: floppy.cpp:169
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs found."
-msgstr "Forritið newfs fannst."
-
-#: floppy.cpp:172
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
-msgstr ""
-"Forritið newfs <b>fannst ekki</b>. UFS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>."
-
-#: floppy.cpp:187
-msgid "&Formatting"
-msgstr "&Forsníða"
-
-#: floppy.cpp:190
-msgid "Q&uick format"
-msgstr "Snö&ggt forsnið"
-
-#: floppy.cpp:192
-msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
-msgstr "<qt>Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:195
-msgid "&Zero out and quick format"
-msgstr "&Núlla og snögg forsníða"
-
-#: floppy.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir "
-"þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:199
-msgid "Fu&ll format"
-msgstr "&Nákvæmt forsnið"
-
-#: floppy.cpp:201
-msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
-msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum."
-
-#: floppy.cpp:210
-msgid "Program fdformat found."
-msgstr "Forritið fdformat fannst."
-
-#: floppy.cpp:215
-msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
-msgstr "Forritið fdformat <b>fannst ekki</b>. Nákvæm forsníðing <b>óvirk</b>."
-
-#: floppy.cpp:222
-msgid "Program dd found."
-msgstr "Forritið dd fannst."
-
-#: floppy.cpp:226
-msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
-msgstr "Forritið dd <b>fannst ekki</b>. Núllun <b>óvirk</b>."
-
-#: floppy.cpp:230
-msgid "&Verify integrity"
-msgstr "&Staðfesta eintak"
-
-#: floppy.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
-"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
-"formatting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu þetta ef þú vilt að disklingurinn sé athugaður eftir forsníðingu. "
-"Disklingurinn verður skoðaður tvisvar sinnum ef þú hefur valið nákvæma "
-"forsníðingu.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:238
-msgid "Volume la&bel:"
-msgstr "&Merki:"
-
-#: floppy.cpp:242
-msgid ""
-"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
-"Minix does not support labels at all.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki "
-"notkun af merkingum.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
-msgid ""
-"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
-"KDE Floppy"
-msgstr "KDE diskur"
-
-#: floppy.cpp:254
-msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki "
-"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af "
-"merkingum.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
-msgid "&Format"
-msgstr "&Forsníða"
-
-#: floppy.cpp:270
-msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
-msgstr "<qt>Smelltu hér til að hefja forsníðingu.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:293
-msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
-msgstr "<qt>Þetta er stöðugluginn þar sem villuskilaboð eru birt.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:307
-msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
-msgstr "<qt>Sýnir framvindu forsníðingarinnar.</qt>"
-
-#: floppy.cpp:315
-msgid ""
-"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
-msgstr ""
-"KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu "
-"uppsetninguna þína."
-"<br>"
-"<br>Annáll:"
-
-#: floppy.cpp:347
-msgid "KDE Floppy Formatter"
-msgstr "KDE disklingatól"
-
-#: floppy.cpp:490
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
-msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með UFS"
-
-#: floppy.cpp:498
-msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)"
-"<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?</qt>"
-
-#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
-msgid "Proceed?"
-msgstr "Halda áfram?"
-
-#: floppy.cpp:515
-msgid ""
-"Formatting will erase all data on the disk.\n"
-"Are you sure you wish to proceed?"
-msgstr ""
-"Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n"
-"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
-
-#~ msgid "KDE Floppy"
-#~ msgstr "KDE disklingur"
-
-#~ msgid "HD"
-#~ msgstr "HD"
-
-#~ msgid "Dos"
-#~ msgstr "Dos"
-
-#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
-#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po
deleted file mode 100644
index ea1e8934110..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po
+++ /dev/null
@@ -1,3479 +0,0 @@
-# translation of kgpg.po to Icelandic
-# Íslensk þýðing kgpg
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Afkóða && vista skrá"
-
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Sýna afkóðaða skrá"
-
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&Dulrita skrá"
-
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "Undirrita &skrá"
-
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - dulkóðunartól"
-
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "Klippispjald er tómt."
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>KGpg býr nú til tímabundna safnskrá:"
-"<br><b>%1</b> fyrir dulkóðunarferlið. Skránni verður eytt að dulkóðun "
-"lokinni.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Gerð tímabundinnar skrár"
-
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Þjöppunaraðferð fyrir safn:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
-
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
-
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Skrá er nú þegar til"
-
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "Þjappa og dulkóða möppu"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Augnablik..."
-
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá"
-
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Tæta skrár"
-
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
-msgstr "Viltu virkilega <a href=\"whatsthis:%1\">tæta</a> þessar skrár?"
-
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður "
-"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast "
-"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er "
-"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið "
-"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað "
-"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á "
-"möppur).</p></qt>"
-
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "Gat ekki lesið tímabundna safnskrá"
-
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Afþjappa í: "
-
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Texti sem sleppt var er dreifilykill."
-"<br>Viltu flytja hann inn ?</p>"
-
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "Engin dulkóðaður texti fannst."
-
-#: kgpg.cpp:580
-msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kgpg.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "KGpg leiðarvísir"
-
-#: kgpg.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "EKKI treysta"
-
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>GnuPG stillingaskráin fannst ekki</b>. Vinsamlega fullvissaðu þig um að "
-"GnuPG sé innsett. Á KGpg að reyna að búa til stillingaskránna ?</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Create Config"
-msgstr "Búin til"
-
-#: kgpg.cpp:624
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Búa til"
-
-#: kgpg.cpp:633
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b><qt><b>GnuPG stillingaskráin fannst ekki</b>. Vinsamlega fullvissaðu þig "
-"um að GnuPG sé innsett og gefðu upp slóð að stillingaskrá.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:640
-msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
-msgstr ""
-"Útgáfa þín af GnuPG virðist vera eldri en 1.2.0. Auðkennismynd og lyklaflokkar "
-"virka ekki. Taktu til athugunar að uppfæra GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Skref þrjú: Veldu sjálfgefinn einkalykil þinn"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Tætari"
-
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Dulrita klippispjald"
-
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Afkóða klippispjald"
-
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Undirrita/dulrita klippispjald"
-
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "&Opna Ritill"
-
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Opna lyklastjóra"
-
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "Ly&klamiðlaragluggi"
-
-#: kgpg.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent doesn't seem to run. This could result in problems with "
-"signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
-msgstr ""
-"Því miður er ekki hægt að gera umbeðna aðgerð.\n"
-"Vinsamlega veldu eina möppu eða nokkrar skrár en ekki blanda saman skrám og "
-"möppum."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "Get ekki tætt möppu."
-
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "Get ekki afkóðað og sýnt möppu."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "Get ekki undirritað möppu."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "Get ekki staðfest möppu."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "Dulrita eftirfarandi texta:"
-
-#: listkeys.cpp:217
-msgid "Private Key List"
-msgstr "Einkalyklalisti"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "Auðkenni"
-
-#: listkeys.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Choose secret key:"
-msgstr "Veldu leynilykil fyrir undirskrift:"
-
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ótakmarkað"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Rennur út:"
-
-#: listkeys.cpp:316
-msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: listkeys.cpp:437
-msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
-msgstr "<p>Viltu flytja inn skránna <b>%1</b> í lyklakippuna þína?</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Lykilinnflutningur"
-
-#: listkeys.cpp:534
-msgid "Key Management"
-msgstr "Lyklaumsýsla"
-
-#: listkeys.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "E&xport Public Keys..."
-msgstr "Fly&tja út dreyfilykla(il)..."
-
-#: listkeys.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Keys"
-msgstr "&Eyða lyklum (i)"
-
-#: listkeys.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "&Sign Keys..."
-msgstr "&Undirrita lykla(il)..."
-
-#: listkeys.cpp:540
-msgid "Delete Sign&ature"
-msgstr "Eyð&a undirskrift"
-
-#: listkeys.cpp:541
-msgid "&Edit Key"
-msgstr "Sýsla með &lykill"
-
-#: listkeys.cpp:542
-msgid "&Import Key..."
-msgstr "Flytja &inn lykill..."
-
-#: listkeys.cpp:543
-msgid "Set as De&fault Key"
-msgstr "Sjál&fgefinn lykill"
-
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
-
-#: listkeys.cpp:545
-msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
-msgstr "Flytja inn undirskriftir sem &vantar frá lyklamiðlara"
-
-#: listkeys.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
-msgstr "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara"
-
-#: listkeys.cpp:548
-msgid "&Create Group with Selected Keys..."
-msgstr "&Búa til hóp með völdum lyklum..."
-
-#: listkeys.cpp:549
-msgid "&Delete Group"
-msgstr "&Eyða hóp"
-
-#: listkeys.cpp:550
-msgid "&Edit Group"
-msgstr "Breyta hóp"
-
-#: listkeys.cpp:552
-msgid "&Create New Contact in Address Book"
-msgstr "&Búa til nýjan tengilið í Netfangaskrá"
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Fara á sjálfgefinn lykil"
-
-#: listkeys.cpp:558
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "&Endurnýja lista"
-
-#: listkeys.cpp:559
-msgid "&Open Photo"
-msgstr "&Opna ljósmynd"
-
-#: listkeys.cpp:560
-msgid "&Delete Photo"
-msgstr "Eyða ljósmyn&d"
-
-#: listkeys.cpp:561
-msgid "&Add Photo"
-msgstr "Bæt&a við ljósmynd"
-
-#: listkeys.cpp:563
-msgid "&Add User Id"
-msgstr "Bæt&a við notendanafni"
-
-#: listkeys.cpp:564
-msgid "&Delete User Id"
-msgstr "Eyða noten&danafni"
-
-#: listkeys.cpp:566
-msgid "Edit Key in &Terminal"
-msgstr "Sýsla m&eð lykil í textaham"
-
-#: listkeys.cpp:567
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Flytja út leynilykil."
-
-#: listkeys.cpp:568
-msgid "Revoke Key..."
-msgstr "Afturkalla lykil."
-
-#: listkeys.cpp:570
-msgid "Delete Key Pair"
-msgstr "Eyða Lyklapari"
-
-#: listkeys.cpp:571
-msgid "&Generate Key Pair..."
-msgstr "&Búa til lyklapar."
-
-#: listkeys.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Regenerate Public Key"
-msgstr "Veldu dreifilykil"
-
-#: listkeys.cpp:577
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "Vísbending &dagsins"
-
-#: listkeys.cpp:578
-msgid "View GnuPG Manual"
-msgstr "Skoða GnuPG Handbók"
-
-#: listkeys.cpp:580
-msgid "&Show only Secret Keys"
-msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
-
-#: listkeys.cpp:583
-msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
-msgstr "&Fela útrunna/óvirka lykla"
-
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
-msgid "Trust"
-msgstr "Traust"
-
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Búin til"
-
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
-msgid "Expiration"
-msgstr "Rennur út"
-
-#: listkeys.cpp:592
-msgid "&Photo ID's"
-msgstr "Auðkennismynd"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Slökkva"
-
-#: listkeys.cpp:598
-msgid "Small"
-msgstr "Lítill"
-
-#: listkeys.cpp:599
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðlungs"
-
-#: listkeys.cpp:600
-msgid "Large"
-msgstr "Stór"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Notendanafn"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Hreinsa leit"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Leita: "
-
-#: listkeys.cpp:708
-msgid "Filter Search"
-msgstr "Sía leit"
-
-#: listkeys.cpp:718
-msgid "00000 Keys, 000 Groups"
-msgstr "00000 lyklar, 000 hópar"
-
-#: listkeys.cpp:865
-#, fuzzy
-msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
-msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
-
-#: listkeys.cpp:922
-msgid "Add New User Id"
-msgstr "Bæta við nýju notendanafni"
-
-#: listkeys.cpp:945
-msgid ""
-"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
-msgstr ""
-"Myndin verður að vera JPEG skrá. Mundu að myndin er geymd inni í "
-"dreifilyklinum. Efþú nota mjög stóra mynd, verður lykillinn mjög stór líka. Það "
-"er gott að hafa myndina nálægt 240x288 að stærð."
-
-#: listkeys.cpp:963
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Eitthvað ófyrirséð gerðist við umbeðna aðgerð.\n"
-"Vinsamlega athugaðu nánar úttak í annál."
-
-#: listkeys.cpp:969
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu örugglega eyða auðkennismynd <b>%1</b>"
-"<br>af lykli <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
-msgid "Photo id"
-msgstr "Auðkennismynd"
-
-#: listkeys.cpp:1073
-msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
-msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki."
-
-#: listkeys.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Get ekki náð sambandi við Netfangaskrá. Vinsamlega athugaðu innsetningu."
-
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Dreifilykill"
-
-#: listkeys.cpp:1236
-msgid "Sub Key"
-msgstr "Undirlykill"
-
-#: listkeys.cpp:1238
-#, fuzzy
-msgid "Secret Key Pair"
-msgstr "Eyða Lyklapari"
-
-#: listkeys.cpp:1240
-msgid "Key Group"
-msgstr "Lyklahópur"
-
-#: listkeys.cpp:1242
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-#: listkeys.cpp:1244
-msgid "User ID"
-msgstr "Notendanafn"
-
-#: listkeys.cpp:1246
-msgid "Photo ID"
-msgstr "Auðkennismynd"
-
-#: listkeys.cpp:1248
-msgid "Revocation Signature"
-msgstr "Afturköllunarundirskrift"
-
-#: listkeys.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Orphaned Secret Key"
-msgstr "&Sýna einungis leynilykla"
-
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
-msgid "%1 Keys, %2 Groups"
-msgstr "%1 lyklar, %2 hópar"
-
-#: listkeys.cpp:1327
-msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
-msgstr ""
-"Því miður gildir þessi lykill ekki fyrir dulkóðun eða nýtur ekki trausts."
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Afturkallaður"
-
-#: listkeys.cpp:1410
-msgid "Create Revocation Certificate"
-msgstr "Búa til afturköllunarskírteini"
-
-#: listkeys.cpp:1414
-msgid "ID: "
-msgstr "Auðkenni: "
-
-#: listkeys.cpp:1457
-msgid ""
-"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
-"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
-"compromised!\n"
-"Continue key export?"
-msgstr ""
-"Leynilyklar ættu EKKI að geymast öðruvísi en á öruggum stað.\n"
-"Ef einhver getur komist í þessa skrá, verður dulkóðun með þessum lykli stefnt í "
-"tvísýnu!\n"
-"Halda áfram útflutningi lykils?"
-
-#: listkeys.cpp:1459
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Export"
-msgstr "&Flytja út"
-
-#: listkeys.cpp:1469
-msgid "Export PRIVATE KEY As"
-msgstr "Flytja út LEYNILYKIL sem"
-
-#: listkeys.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
-"DO NOT leave it in an insecure place."
-msgstr ""
-"Tókst að flytja út DREIFILYKILL þinn\"%1\".\n"
-"EKKI láta hann lyggja á glámbekk!"
-
-#: listkeys.cpp:1483
-msgid ""
-"Your secret key could not be exported.\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n"
-"Athugaðu lykilinn."
-
-#: listkeys.cpp:1514
-msgid "Public Key Export"
-msgstr "Útflutningur dreifilykils"
-
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
-msgid "Save File"
-msgstr "Vista skrá"
-
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n"
-
-#: listkeys.cpp:1558
-msgid ""
-"Your public key could not be exported\n"
-"Check the key."
-msgstr ""
-"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n"
-"Athugaðu lykilinn."
-
-#: listkeys.cpp:1631
-msgid ""
-"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
-"currently not usable.\n"
-"\n"
-"Would you like to regenerate the public key?"
-msgstr ""
-
-#: listkeys.cpp:1632
-#, fuzzy
-msgid "Generate"
-msgstr "Búa til lyklapar"
-
-#: listkeys.cpp:1632
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr ""
-
-#: listkeys.cpp:1670
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða hóp <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1720
-msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þú getur ekki búið til hóp sem inniheldur undirskriftir, undirlykla eða "
-"aðra hópa.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Create New Group"
-msgstr "Búa til nýjan hóp"
-
-#: listkeys.cpp:1723
-msgid "Enter new group name:"
-msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:"
-
-#: listkeys.cpp:1728
-msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi lyklar eru ekki gildir eða njóta ekki trausts og verður ekki bætt "
-"við hópinn:"
-
-#: listkeys.cpp:1742
-msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Engir lyklar sem treyst er eða eru gildir voru valdir. Hópurinn <b>%1</b> "
-"verður ekki búin til.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1769
-msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
-msgstr ""
-"Eftirfarandi lyklar eru í hópnum en eru ekki gildir eða ekki á lyklakippu "
-"þinni. Þeir verða fjarlægðir úr hópnum."
-
-#: listkeys.cpp:1778
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Eiginleikar hóps"
-
-#: listkeys.cpp:1842
-msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
-msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt."
-
-#: listkeys.cpp:1865
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þú ert að fara að undirrita lykil:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingrafar: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Þú ættir að athuga fingrafarið með því að hringja í lykileigandann til að "
-"fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í samskipti ykkar.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1877
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þú ert að fara að undirrita alla eftirfarandi lykla í einu."
-"<br><b>Ef þú hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta "
-"þinna verið í hættu !</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1887
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
-"with whom you wish to communicate:\n"
-"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
-"with whom you wish to communicate:"
-msgstr ""
-"Hversu vandlega hefur þú athugað að þessi lykill tilheyri\n"
-"í raun þeirri manneskju sem þú ert í samskiptum við:"
-
-#: listkeys.cpp:1891
-msgid "I Will Not Answer"
-msgstr "Svara ekki"
-
-#: listkeys.cpp:1892
-msgid "I Have Not Checked at All"
-msgstr "Hef ekkert athugað það"
-
-#: listkeys.cpp:1893
-msgid "I Have Done Casual Checking"
-msgstr "Hef athugað lauslega"
-
-#: listkeys.cpp:1894
-msgid "I Have Done Very Careful Checking"
-msgstr "Hef gengið mjög ýtarlega úr skugga um það"
-
-#: listkeys.cpp:1897
-msgid "Local signature (cannot be exported)"
-msgstr "Staðvær undirskrift (er ekki hægt að flytja út)"
-
-#: listkeys.cpp:1900
-msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
-msgstr "Ekki undirrita öll notendanöfn (opna skáhermi)"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
-msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#: listkeys.cpp:1961
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: listkeys.cpp:1986
-msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
-msgstr "Allar undirskriftir fyrir þennan lykil eru þegar á lyklakippuni þinni"
-
-#: listkeys.cpp:2051
-msgid "Edit key manually to delete this signature."
-msgstr "Eyddu undirskrift af lykli með handvirkum hætti."
-
-#: listkeys.cpp:2064
-msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
-msgstr "Eyddu eiginundirskrift af lykli með handvirkum hætti."
-
-#: listkeys.cpp:2067
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu öruglega eyða undirskrift"
-"<br><b>%1</b> af lykli:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2086
-msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
-msgstr "Umbeðin aðgerð gekk ekki, vinsamlega breyttu lykli handvirkt."
-
-#: listkeys.cpp:2137
-msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
-msgstr ""
-"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:"
-"<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað en bók- og tölustafi af "
-"fullkominni hendingu"
-
-#: listkeys.cpp:2141
-msgid ""
-"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
-msgstr ""
-"Þetta lykilorð er ekki nógu öruggt.\n"
-"Lágmarkslengd= 5 tákn"
-
-#: listkeys.cpp:2152
-msgid "Generating new key pair."
-msgstr "Bý til lyklapar."
-
-#: listkeys.cpp:2162
-msgid ""
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vinsamlegast bíðið..."
-
-#: listkeys.cpp:2170
-msgid "Generating New Key..."
-msgstr "Bý til nýjan lykil..."
-
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
-msgid "Ready"
-msgstr "Tilbúinn"
-
-#: listkeys.cpp:2279
-msgid ""
-"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
-"Please check details for full log output."
-msgstr ""
-"Eitthvað óvænt kom fyrir við að búa til lyklapar.\n"
-"Vinsamlega athugaðu úttak í annál."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Nýtt lykillpar tilbúið"
-
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
-msgid "backup copy"
-msgstr "öryggisafrit"
-
-#: listkeys.cpp:2329
-msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
-msgstr "<qt>Get ekki opnað skrá <b>%1</b> til að prenta...</qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
-msgstr ""
-"<p>Eyða <b>LEYNILYKLA</b>pari <b>%1</b> ?</p>Að eyða þessu lyklapari, þýðir að "
-"þú getur aldrei afkóðað skrár sem hafa verið dulkóðaðar með þessum lykli!"
-
-#: listkeys.cpp:2409
-msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eftirfarandi eru leynilyklapör:"
-"<br><b>%1</b>Þeim verður ekki eytt."
-"<br></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2415
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
-"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Eyða eftirfarandi dreifilykli(um) ?</b></qt>"
-
-#: listkeys.cpp:2470
-msgid "Key Import"
-msgstr "Lykilinnflutningur"
-
-#: listkeys.cpp:2474
-msgid "Open File"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
-msgid "Importing..."
-msgstr "Flyt inn..."
-
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
-msgid " [Revocation signature]"
-msgstr " [Afturköllunarundirskrift]"
-
-#: listkeys.cpp:2628
-msgid " [local]"
-msgstr " [staðvær]"
-
-#: listkeys.cpp:2641
-msgid "%1 subkey"
-msgstr "%1 undirlykill"
-
-#: listkeys.cpp:2660
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Hleð inn lyklum..."
-
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Útrunninn"
-
-#: listkeys.cpp:3079
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: listkeys.cpp:3083
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: listkeys.cpp:3086
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ógildur"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Óskilgreint"
-
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Á mörkunum"
-
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Fullt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Hámarks"
-
-#: listkeys.cpp:3137
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stigur@vortex.is"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
-msgstr ""
-"Kgpg - einfalt gluggaviðmót á gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg var hannað til að einfalda notkun gpg til muna.\n"
-"Ég reyndi að gera það eins öruggt og mögulegt er.\n"
-"Vona að þú njótir þess."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Dulrita skrá"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Opna lyklastjóra"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Sýna dulkóðaða skrá"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Undirrita skrá"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Staðfesta undirskrift"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Tæta skrá"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Opna skrá"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
-
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fjarskrá sleppt</b>."
-"<br>Fjarskráin verður nú afrituð í tímabundna skrá til að útfæra umbeðna "
-"aðgerð. Þessari skrá verður eytt eftir aðgerð.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "Gat ekki hlaðið niður skrá."
-
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr "<p>Skráin <b>%1</b> er dreifilykill.<br>Viltu flytja hana inn ?</p>"
-
-#: kgpgview.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
-msgstr ""
-"Þetta er leynilykill!\n"
-"Vinsamlega notaðu kgpg lyklastjórnunarkerfið til að flytja inn."
-
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Afkóðun mistókst"
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "Gat ekki lesið skrá."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "Undirrita og &staðfesta"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Dulrita"
-
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Afkóða"
-
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "ónefnt"
-
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Vantar undirskrift:</b>"
-"<br>Lykilauðkenni: %1"
-"<br>"
-"<br>Viltu flytja inn þennan lykil frá lyklamiðlara?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Lykill vantar"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "Ekki hægt að undirrita: rangt lykiorð eða engin lykill."
-
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "Dulritun mistókst."
-
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Veldu dreifilykil"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Veldu dreifilykil fyrir %1"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "ASCII brynjuð dulritun"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Fela notendanafn"
-
-#: popuppublic.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
-msgstr "<b>Dreifilyklalisti</b>: Veldu lykilinn sem á að dulrita með."
-
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>ASCII dulritun</b>: gefur möguleika á að opna dulritaðar skrár og skeyti í "
-"textaritli"
-
-#: popuppublic.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
-msgstr ""
-"<b> Fela notendanafn</b>: Ekki setja lykilauðkenni í dulritaða pakka. Þessi "
-"kostur felur móttakanda skeytisins og er mótvægi við umferðargreiningu (traffic "
-"analysis). Þetta getur hægt á afkóðunarferlinu vegna þess að allir tiltækir "
-"dreifilyklar eru reyndir."
-
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Leyfa dulritun með vantreystum lyklum</b>: þegar þú flytur inn dreifilykil "
-"er hann yfirleitt merktur sem 'ekki treyst' og þú getur ekki notað hann nema "
-"undirrita hann og gert hann 'traustan'. Með því að merkja við hér geturðu notað "
-"hvaða lykil sem er þó hann sé ekki undirritaður."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Tæta upprunaskrá"
-
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Tæta upprunaskrá</b>: fjarlægja upprunaskrá varanlega. ÞAð verður ekki hægt "
-"að afturkalla hana."
-
-#: popuppublic.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður "
-"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast "
-"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er "
-"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið "
-"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað "
-"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á "
-"möppur).</p></qt>"
-
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Lestu þetta áður en þú tætir</a>"
-
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Samhverf dulritun"
-
-#: popuppublic.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Samhverf dulritun</b>: notar ekki lykla. Þú þarf bara að gefa lykilorð til "
-"að dukóða/afkóða skrána"
-
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Sérsniðið:"
-
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Sérsniðinn kostur</b>: fyrir reynda notendur, gefur þér möguleika á að setja "
-"inn skipunalínubreytu eins og: '--armor'"
-
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Sjálfgefið)"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Dulritun"
-
-#: kgpgoptions.cpp:102
-msgid "Decryption"
-msgstr "Afkóðun"
-
-#: kgpgoptions.cpp:104
-msgid "GnuPG Settings"
-msgstr "GnuPG stillingar"
-
-#: kgpgoptions.cpp:105
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Lyklaþjónar"
-
-#: kgpgoptions.cpp:106
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
-
-#: kgpgoptions.cpp:188
-msgid "New GnuPG Home Location"
-msgstr ""
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid ""
-"No configuration file was found in the selected location.\n"
-"Do you want to create it now ?\n"
-"\n"
-"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
-msgstr ""
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "No Configuration File Found"
-msgstr "Engin stillingaskrá fannst"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
-
-#: kgpgoptions.cpp:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-#: kgpgoptions.cpp:204
-msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
-msgstr ""
-
-#: kgpgoptions.cpp:456
-msgid "Sign File"
-msgstr "Dulrita skrá"
-
-#: kgpgoptions.cpp:473
-msgid "Decrypt File"
-msgstr "Afkóða skrá"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Add New Key Server"
-msgstr "Bæta við nýjum lyklaþjóni"
-
-#: kgpgoptions.cpp:572
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Slóð þjóns:"
-
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil."
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
-msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>%1 skrár eftir.</b>\n"
-"Dulrita </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>Dulrita </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "Dulrita"
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "KGpg villa"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr ""
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr ""
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "Afkóða %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "Afkóða"
-
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Skráin <b>%1</b> er leynilykill. Vinsamlega notaðu KGpg lyklastjóra til að "
-"flytja hann inn.</p>"
-
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " eða "
-
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
-msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir skránna þína (samhverf dulkóðun):"
-
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[Engin notandi fannst]"
-
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
-msgstr "<b>Engin notandi fannst</b>. Prófa alla leynilykla.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Sláðu inn lykilorð (samverf dulkóðun)"
-
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "Röng MDG fundin. Átt hefur verið við dulkóðaða textann."
-
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "Engin undirskrift fannst."
-
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Góð undirskrift frá:<br><b>%1</b><br>Lykilauðkenni: %2</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>VOND undirskrift</b> frá:"
-"<br>%1"
-"<br>Lykilauðkenni: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Texti er brenglaður!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "MD5 Gátsumma"
-
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Bera MD5 saman við klippispjald"
-
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "MD5 summa fyrir <b>%1</b> er:"
-
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b> Óþekkt staða</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Rétt gátsumma</b>, skrá er ok."
-
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "Klippispjaldsinnihald er ekki MD5summa."
-
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Röng gátsumma, SKRÁ BRENGLUÐ</b>"
-
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "Tókst að búa til undirskriftarskránna %1."
-
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til."
-
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:806
-msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>VILLA í undirskrift</b> frá:"
-"<br> %1"
-"<br>Lykilauðkenni: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Skráin er skemmd!</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%2</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Reyndu aftur.</br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:949
-msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Undirritun lykils <b>%1</b> með lykli <b>%2</b> tókst ekki."
-"<br>Viltu reyna að undirrita lykilinn í textaham?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:981
-msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
-msgstr ""
-"Lykillinn hefur fleiri en eitt notendanafn.\n"
-"Breyta lyklinum handvirkt til að eyða undirskriftinni."
-
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>:</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1158
-msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tókst ekki að breyta lokadag.</b>"
-"<br>Viltu reyna að breyta breyta lokadag í textaham?</qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Reyndur aftur<br>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%2</b></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1293
-msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sláðu inn nýtt lykilorð fyrir <b>%1</b>"
-"<br>Ef þú gleymir þessu lykilorði, tapar þú öllum dulkóðuðum skrám og skeytum !"
-"<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 leynilykill búin til.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 leynilykill óbreyttur.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 undirskrift flutt inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 lykill án auðkennis.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 RSA lykill fluttur inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 notendanafn flutt inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 undirlykill fluttur inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 afturköllunarskírteini flutt inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 leynilykill búin til.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1 leynilykill fluttur inn.</b><br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 leynilykill óbreyttur.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt>%1 leynilykill ekki fluttur inn.<br></qt>"
-
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
-msgstr "<qt><b>%1 leynilykill fluttur inn.</b><br></qt>"
-
-#: kgpginterface.cpp:1437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
-msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
-msgstr ""
-"Engin lykill fluttur inn... \n"
-"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar."
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "Myndin er mjög stór. Nota hana samt?"
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr ""
-
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "Mistókst að búa til afturköllunarskírteini..."
-
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "&Undirskrift"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "Ly&klar"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "&Sýna Nánar"
-
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "Hóp&ar"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Nafn (minnst 5 stafir):"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Comment (optional):"
-msgstr "Athugasemd (valfrjálst):"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Sérsniðin afkóðunarskipun:"
-
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sérsniðin afkóðunarskipun:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Þetta val gefur kost á að notandi tilgreini sérsniðna skipun sem GPG keyrir "
-"við afkóðun (Eingöngu er mælt með þessu fyrir notendur með góða þekkingu).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "PGP 6 samhæfni"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>PGP 6 samhæfni:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost neyðir maður GnuPG til að skila út pökkum sem "
-"eru samhæfðir PGP (Pretty Good Privacy) 6 staðla og þannig gefa GnuPG notendum "
-"kost á að vinna með PGP 6 notendum.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ASCII brynjuð dulkóðun:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost, verða allar dulkóðaðar úttaksskrár á sniði sem "
-"hægt er að opna með textaritli og þannig hægt að nota úttakið í meginmáli "
-"tölvupóstskeytis..</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fela notendanafn:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Þessi valkostur gerir að verkum að lykilauðkenni er fjarlægt af öllum "
-"dulkóðuðum pökkum. Kostir: umferðagreining á dulkóðuðum pökkum er ekki eins "
-"auðveld vegna þess viðtakandi er óþekktur. Ókostir: viðtakandi dulkóðuðu "
-"pakkana þarf að prófa alla leynilykla áður en hann getur afkóðað. Þetta getur "
-"tekið tíma en fer eftir því hvað viðtakandi er með marga leynilykla.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður "
-"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast "
-"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er "
-"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið "
-"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað "
-"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á "
-"möppur).</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Leyfa dulkóðun með vantreystum lyklum:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Þegar dreifilyklar eru fluttir inn, er þeir vanalega merktir sem 'ekki "
-"treyst' og því ónothæfir sem slíkir nema þeir séu undirritaðir með sjálfgefna "
-"lyklinum (og öðlast þannig traust). Með því að velja þennan kost, er hægt að "
-"nota dreifilykil þótt hann njóti ekki trausts.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Sérsniðin duklóðunarskipun:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sérsniðin duklóðunarskipun:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ef virkjað, verður innsláttarsvæði birt í lykilvalsglugganum sem gefur kost "
-"á að slá inn sérsniðna skipun fyrir dulkóðun. Eingöngu er mælt með þessum kosti "
-"fyrir reynda notendur.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Nota *.pgp skráarendingu fyrir dulkóðaðar skrár"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nota *.pgp skráarendingu fyrir dulkóðaðar skrár:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost, verður endingin .pgp sett við skráarnöfn á "
-"dulkóðuðum skrám í stað .gpg. Þessi valkostur heldur samhæfni við notendur PGP "
-"(Pretty Good Privacy) hugbúnaðar.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Dulrita skrár með:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dulkóða skrár með:</b><br /> \n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost og velja lykil, verða allar dulkóðanir skráa "
-"látnar nota valinn lykil. KGpg mun ekki spyrja um lykil viðtakanda og gengið "
-"verður fram hjá sjálfgefnum lykli.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "&Bæta við..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Dukóða alltaf með:"
-
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dukóða alltaf með:</b><br /> \n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Þetta tryggir að allar skrár og skeyti veða líka dulkóðuð með völdum lykli. "
-"Þó er það þannig að, ef \"Dulkóða skrár með:\" kosturinn er valinn, þá hefur sá "
-"lykill forgang yfir valið \"Dulkóða alltaf með:\"</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Víðværar stillingar:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "GnuPG heimasíða"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Stillingaskrá:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Sérsniðið:"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "Nota GnuPG agent"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "Dreifilykill"
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Víðværar stillingar"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu:</b><br />\n"
-"<p>Ef valið, mun KGpg verða ræst í hvert sinn sem KDE er ræst.</p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Nota val með mús í stað klippispjalds"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
-msgstr ""
-"<qt><b>Nota val með mús í stað klippispjalds:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Ef valið, munu klippispjaldsaðgerðir í KGpg nota val-klippispjaldið, en það "
-"þýðir texti er afritaður á klippispjald með því að merkja hann og "
-"mið-músarhnappurinn (eða hægri+vinstri saman) til að líma. Ef þessi kostur er "
-"ekki valinn, mun klippispjaldið virka með flýtilyklunum (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>"
-"</qt> "
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
-msgstr ""
-"Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til \n"
-"(Gerist aðeins við aðgerðir á fjarskrám)"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Setja inn tætara"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Íforrit && valmyndir"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Lyklaumsýsla"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Ritill"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Konquerorþjónustuvalmyndir"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Þjónustuvalmynd fyrir skráaundirritun:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Þjónustuvalmynd fyrir skráaundirritun:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Þjónustuvalmynd fyrir skráadulritun:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Þjónustuvalmynd fyrir skráafkóðun:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Virkja fyrir allar skrár"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Virkja fyrir allar dulritaðar skrár"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Smáforrit í kerfisbakka"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Atburður við slepp á ódulkóðaðri skrá:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atburður við slepp á ódulkóðaðri skrá:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Atburður þegar skrá er sleppt:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atburður þegar dulkóðaðri skrá er sleppt:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Dulrita"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Undirrita"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Spyrja"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Afkóða og vista"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Afkóða og opna í ritli"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Sjál&fgefinn lykill"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "&Bæta við..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
-msgstr ""
-"<b>UPPLÝSINGAR</b>:\n"
-"Aðeins fyrsti miðlarinn er geymdur í stillingaskrá GnuPG,\n"
-"allir aðrir lyklamiðlarar eru aðeins geymdir fyrir notkun í KGpg"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Nota HTTP milliþjón þegar fáanlegur"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Lyklalitir"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Óþekktir lyklar:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Traustir lyklar:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Útrunnir/óvirkir lyklar:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Afturkallaðir lyklar:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Letur ritils"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Tiltækir traustir lyklar"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Lyklar í hópnum</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Flytja út eignileika (auðkennismynd)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Sjálfgefin lyklamiðlari"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Klippispjald"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Skrá:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Eiginleikar lykils"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Engin ljósmynd"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ljósmynd:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Hægt er að hafa ljósmynd með dreifilykli til öryggis. Ljósmyndina er hægt að "
-"nota til viðbótar sem aðferð til að auðkenningar. Það ætti samt ekki að "
-"styðjast eingöngu við hana til að auðkenna lykil.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Auðkennismynd:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Afvirkja lykil"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Breyta lokadegi..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Breyta lykilorði."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengd:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Búin til:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Lykilauðkenni:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Traust eiganda:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Reiknirit:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Traust:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Fingrafar:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "Veit ekki"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "EKKI treysta"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Á mörkunum"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Fyllilega"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Algjörlega"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Texti sem leita á að eða auðkenni lykils:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Texti sem leita á að eða auðkenni lykils sem á að flytja inn:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Það eru margar aðferðir við að leyta að lykli. Hægt er að leita með "
-"textahluta (dæmi: að slá inn Phil eða Zimmerman skilar lyklum sem innihalda "
-"Phil eða Zimmerman) eða þú getur leitað með auðkenni lykils. Lykilauðkenni eru "
-"strengir af bókstöfum og tölustöfum sem auðkenna lykla sem einstaka (dæmi: að "
-"leita að 0xED7585F4 mundi skila þeim lykli sem hefur það auðkenni).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
-msgstr ""
-"<b>Fellivallisti fyrir lyklamiðlara:</b>\n"
-"Leyfir notand að velja lyklamiðlara sem nota á til að flytja inn PGP/GnuPG "
-"lykla á lyklakippuna."
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Lyklamiðlari:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lyklamiðlari:</b><br /> "
-"<p>Lyklamiðlari er miðlæg geymsla fyrir PGP/GnuPG lykla sem tengd er "
-"Internetinu og hægt er að tengjast á þægilegan hætt til að ná í eða setja inn "
-"lykla. Veldu úr fellivallistanum þann lyklamiðlara sem á að nota.</p> "
-"<p>Oft eru þessir lyklar í eigu fólks sem notandinn hefur aldrei hitt og því "
-"aukenni þeirra í besta falli vafasamt sem slíkra. Lestu GnuPG handbókina um "
-"\"Web-of-Trust\" sambönd til að komast að hvernig GnuPG vinnur með vandamál "
-"varðandi staðfestingu auðkenna.</p> </qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Leita"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Flytja inn"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Nota HTTP milliþjón:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Flytja út"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Flytja út:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Með því að ýta á þennan hnapp, verður tilgreindur lykill fluttur út á "
-"tilgreindan lyklamiðlara.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Lykill sem á að flytja út:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Lykill sem á að flytja út:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Þetta gefur notanda kost á að tilgreina lykil af fellivallistanum sem flytja "
-"á út á valin miðlara.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "lykilauðkenni"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Prenta skírteini"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Búa til afturköllunarskírteini útaf"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Lýsing:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Engin ástæða"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "Lykill hefur verið brotin"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "Annar lykill er kominn í staðinn"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "Lykill ekki lengur í notkun"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Ástæða fyrir afturköllun:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Vista skírteini:"
-
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Flytja inn í lyklakippu"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "KGpg leiðarvísir"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inngangur"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
-msgstr ""
-"<h1>Velkomin(n) í KGpg leiðarvísinn</h1>\n"
-"Þessi leiðarvísir mun byrja á að gera nokkrar stillingar sem nauðsynlegar eru "
-"til að KGpg virki rétt. Síðan mun hann gefa þér kost á að búa til þitt eigið "
-"lyklapar til að gera þér kleyft að dulrita skrár þínar og tölvupóstskeyti."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Þú ert með GnuPG útgáfu:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Skref eitt: Samskipti með GnuPG"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt ekki prófa einhverjar óvenjulegar stillingar, skaltu smella á "
-"\"næsta\" hnappinn."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
-msgstr "KGpg þarf að vita hvað GnuPG stillingaskrárnar þínar eru geymdar."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Slóð að GnuPG stillingaskrám:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Skref tvö: Setja inn Tætara á skjáborðið þitt"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Setja tætara inn á skjáborðið mitt"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta setur inn táknmynd fyrir Tætara á skjáborðið þitt."
-"<br>\n"
-"Tætarinn eyðir skrám á öruggan hátt (yfirskrifar 35 sinnum) sem sleppt er á "
-"hann. \n"
-"Mundu að ef þú hleður niður eða opnar skrá í ritli, þá eru hlutar af skránni "
-"vistaðir á tímabundnum stað. Tættarinn eyðir ekki þessum tímabundnu skrám.\n"
-"<br><b>Að tæta er ekki 100% öruggt á journalized skráakerfum.</b></qt>"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Skref þrjú: Tilbúin að búa til lyklaparið þitt"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "Sjálfgefni lykillinn þinn:"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
-msgstr ""
-"KGpg mun nú ræsa lyklagerðarglugga til að búa til þitt eigið par af lyklum til "
-"að dulkóða og afkóða með."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Nýr lykill tilbúin"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Þér tókst að búa til eftirfarandi lykil:"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Hafa sem sjálfgefin lykil"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hafa sem sjálfgefin lykil:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Með því að velja þennan kost, verður nýja lyklaparið gert að sjálfgefnu "
-"lyklapari fyrir þig.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textLabel7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textLabel8"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textLabel10"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Afturköllunarskírteini"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
-msgstr ""
-"Það er mælt með að þú vistir eða prentir afturköllunarskírteini ef ske kynni að "
-"lykillinn verði brotinn."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Vista sem:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Lykill sem á að flytja inn:"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Sérsniðin afkóðunarskipun."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Sérsniðinir dulkóðunarvalkostir"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Leyfa sérsniðna dulkóðunarvalkosti"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Skráadulkóðunarlykill."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Nota ASCII brynjaða dulritun."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Fela notendanafnið."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Tæta frumskrá eftir dulritun."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Hafa PGP 6 samhæfni."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Nota *.pgp skráaendingu á dulritaðar skrár."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "GPG hópar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "Er í fyrsta skipti sem forritið er keyrt."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "Stærð ritilgluggans."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Sýna traust í lyklastjóra."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Sýna lokadag í lyklastjóra."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Sýna stærð í lyklastjóra."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Sýna hvenær búin til í lyklastjóra."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Nota val með mús í stað klippispjalds"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
-msgstr ""
-"Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til við aðgerðir á "
-"fjarskrám."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Sjá um dulkóðuð slepp"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Sjá um ódulkóðuð slepp"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Birta \"undirrita skrá\" þjónustuvalmyndina."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Birta \"afkóða skrá\" þjónustuvalmyndina."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Sýna vísbendingu dagsins."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr ""
-
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Lykilgerð"
-
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Sérfræðingshamur"
-
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Búa til lyklapar"
-
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dagar"
-
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Vikur"
-
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Mánuðir"
-
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Ár"
-
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Lykilstærð:"
-
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Þú verður að gefa upp nafn."
-
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Þú ert að fara að búa til lykil án netfangs"
-
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "Netfang ekki gilt"
-
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Nánar"
-
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "engin"
-
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Velja nýjan lokadag"
-
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "Gat ekki breytt lokadegi"
-
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Rangt lykilorð"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ef þú vilt afkóða textaskrá, geturðu einfaldlega dregið og sleppt henni í "
-"ritilgluggann. Kgpg sér um restina. Jafnvel fjarskrám er hægt að sleppa.</p>\n"
-"<p>Ef dreifilykli er sleppt í ritilgluggann, flytur kgpg hann sjálfkrafa inn ef "
-"þú vilt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Auðveldasta aðferðin við að dulrita skrá: hægrismelltu einfaldlega á skránna "
-"og þú færð upp valkostinn að dulrita í valmyndinni.\n"
-"Þetta virkar í <strong>konqueror</strong> eða á skjáborðinu þínu!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ef þú vilt dulrita skeyti fyrir margar manneskjur, veldu þá marga "
-"dulritunarlykla með því að halda niðri \"Ctrl\" lyklinum.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>Veistu ekkert um dulritun?</strong>"
-"<br>\n"
-"Ekkert mál, búðu þér einfaldlega til lyklapar í lyklastjóraglugganum. Síðan "
-"flyturðu dreifilykilinn þinn út og sendir vinum þínum hann í tölvupósti."
-"<br>\n"
-"Biddu vini þína að gera hið sama og flyttu dreifilykla þeirra inn. Að lokum, "
-"til að senda dulkóðað skeyti, sláðu það inn í Kgpg ritilinn og smelltu síðan á "
-"\"dulkóða\". Choose \n"
-"lykil vinar þíns og smelltu á \"dulkóða\" aftur. Skeytið verður þá dulkóðað og "
-"tilbúið til að senda vini þínum það með tölvupósti.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Til að framkvæma aðgerð á lykli, opnaðu lyklastjóragluggann og hægrismelltu "
-"á lykilinn. Smellivalmynd með öllum tiltækum valkostum birtist.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Afkóðaðu skrá með því að smella einu sinni á hana. Þú verður beðin um "
-"lykilorð og það er allt!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ef þú vilt opna lyklastjórann, sláðu inn \"kgpg -k\" í skipanalínu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Að slá inn \"kgpg -s skráarnafn\" afkóðar skránna og opnar hana í Kgpg "
-"ritlinum.</p>\n"
-
-#: kgpgeditor.cpp:143
-msgid "&Encrypt File..."
-msgstr "&Dulrita skrá..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:144
-msgid "&Decrypt File..."
-msgstr "&Afkóða skrá."
-
-#: kgpgeditor.cpp:149
-msgid "&Generate Signature..."
-msgstr "&Búa til undirskrift..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:150
-msgid "&Verify Signature..."
-msgstr "&Staðfesta undirskrift..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:151
-msgid "&Check MD5 Sum..."
-msgstr "&Athuga MD5 gátsummu..."
-
-#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
-#: kgpgeditor.cpp:513
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Allar skrár"
-
-#: kgpgeditor.cpp:220
-msgid "Open File to Encode"
-msgstr "Opna skrá Breyta töflu"
-
-#: kgpgeditor.cpp:230
-msgid "Open File to Decode"
-msgstr "Opna skrá til að afkóða"
-
-#: kgpgeditor.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Decrypt File To"
-msgstr "Afkóða skrá í"
-
-#: kgpgeditor.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að vista skjalið, því valin kóðunaraðferð getur ekki kóðað öll "
-"unicode-tákn í henni!"
-
-#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
-msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
-msgstr ""
-"Ekki var hægt að vista skjalið, vinsamlega athugaðu heimildir og diskpláss."
-
-#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
-msgid "Overwrite existing file %1?"
-msgstr "Yfirskrifa skrána %1?"
-
-#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Yfirskrifa"
-
-#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
-msgid "Open File to Verify"
-msgstr "Opna skrá til staðfestingar"
-
-#: kgpgeditor.cpp:481
-msgid "Open File to Sign"
-msgstr "Opna skrá til undirritunar"
-
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Lyklaþjónn"
-
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Þú verður að gefa upp leitarstreng."
-
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Tengist þjóni..."
-
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Þú verður að velja lykil."
-
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Fann %1 lykla sem passa"
-
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>Tengist þjóni...</b>"
-
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Hætta við"
-
-#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
-#~ msgstr "&Unicode (utf-8) kóðun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Key Server"
-#~ msgstr "Lyklaþjónn"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Lyklar"
-
-#~ msgid "Encrypt files"
-#~ msgstr "Dulrita skrár"
-
-#~ msgid "Don't know"
-#~ msgstr "Veit ekki"
-
-#~ msgid "Shredding %1 file(s)"
-#~ msgstr "Tæti %1 skrá(r)"
-
-#~ msgid "<qt>%1 key(s) processed.<br></qt>"
-#~ msgstr "<qt>%1 lykill búin til.<br></qt>"
-
-#~ msgid "<qt>%1 key(s) unchanged.<br></qt>"
-#~ msgstr "<qt>%1 lykill óbreyttur.<br></qt>"
-
-#~ msgid "<qt><b>%1 key(s) imported:</b><br></qt>"
-#~ msgstr "<qt><b>%1 lykill fluttur inn:</b><br></qt>"
-
-#~ msgid "Start KGpg automatically when you login"
-#~ msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt þegar þú skráir þig inn"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po
deleted file mode 100644
index 00ce9ec450f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,2086 +0,0 @@
-# translation of khexedit.po to Icelandic
-# Icelandic translation of khexedit
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Heimildir"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Sérs&takt"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "Staf&atafla skjals"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Skjöl"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "Skjala&flipar"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "&Breyti-svæði"
-
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "Leitars&lá"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Stafatafla"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Tugakerfi"
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Sextándakerfi"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Áttundakerfi"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Tvíundakerfi"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Setja inn þennan fjölda stafa:"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "KDE hexritill"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "Se&xtándakerfi"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Tugakerfi"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "Á&ttundakerfi"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "T&víundakerfi"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Stafatafla"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&No Resize"
-msgstr "&Leyfa breytingu á stærð"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "&Staða:"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Skjöl"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr ""
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr ""
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Tug"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Átt"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Tví"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Finna"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Afturábak"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Hunsa há/lágstafi"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Umbreyting"
-
-#: main.cc:34
-msgid "KDE hex editor"
-msgstr "KDE hexritill"
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Stökkva á 'stað'"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Skrá(r) til að opna"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
-"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"þetta forrit notar breyttan frumkóða frá öðrum kde forritum,\n"
-"sérstaklegar kwrite, kiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n"
-"og forriturum.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, gerði hluta af bitavíxlun.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, gerði hluta af\n"
-"bitastraums breytingum í inntakssvæði.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hefur aukið við glugga\n"
-"lista og strengjavinnslu.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hefur gefið mér góðar\n"
-"villuskýrslur sem hafa losað okkur við margar liðeinlegar villur.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Finna strengi"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Minnsta lengd:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Sía:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Nota"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "Huns&a há/lágstafi"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Sýna &stöðu í tugakerfi"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Staða"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Strengur"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Fjöldi strengja:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Sýndir:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Sían sem þú hefur skilgreint er ólögleg. Þú verður að skilgreina gilda "
-"reglulega segð.\n"
-"Halda áfram án síu?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Aðvörun skjal hefur breyst frá síðustu uppfærsluu"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 af %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Fara að"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "S&taða:"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Frá bendli"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Afturábak"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Finna:"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "Í &vali"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Huns&a há/lágstafi"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nýr &lykill"
-
-#: dialog.cc:350
-#, fuzzy
-msgid "&Next"
-msgstr "Næsta"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Leita að:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Finna & víxla"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Hvati"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:682
-#, fuzzy
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Fjar&lægja allt"
-
-#: dialog.cc:683
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Finna & víxla"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "&Aðgerð:"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Útskiptingarregla"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Stærð:"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Mynstur:"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "&Staða:"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1313
-#, fuzzy
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til"
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Venjulegur texti"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr ""
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "SNÚA gögnum"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "HLIÐRA gögnum"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Víxla stökum bitum"
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr ""
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr ""
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr ""
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr ""
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Texti"
-
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr ""
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr ""
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Umbreytir"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "Á Ben&dli"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Tugakerfi:"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "Setja &inn..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Flytja út..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Hætta við aðgerð"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "&Skrifvarin"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "&Leyfa breytingu á stærð"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Nýr &Gluggi"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "&Loka glugga"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "&Fara að..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "Setja &inn mynstur..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Afrita sem &Texta"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Líma í nýja s&krá"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Líma í nýjan &glugga"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texti"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Sýna &staðsetningardálk"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Sýna te&xta svæði"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "&Staða í tugakerfi"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "&Hástafir (gögn)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Hást&afir (staða)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Sjálfgefin"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-&ASCII (7 bita)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Finna strengi..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "&Tvíundasía..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "&Stafatafla"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "&Umbreytir"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Tölfræði"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "Skipta út bókame&rki"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "Fjarlægja bókam&erki"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Fjar&lægja allt"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "Fara að &næsta bókamerki"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "Fara að &fyrra bókamerki"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Sýna &heildarslóð"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Fela"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Ofan við ritil"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "&Neðan við ritil"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Fljótandi"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "&Í aðalglugga"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Draga skjal"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Draga skjal"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Víxla ritvörn"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "YFR"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "LS"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Staða:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr ""
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Get ekki búið til nýjan glugga.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast "
-"þessar breytingar."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Stærð: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Staða: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Stafatafla: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Val:"
-
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Engin gögn"
-
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Ekki nægilegt minni"
-
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Listi er fullur"
-
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Lesaðgerð mistókst"
-
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Skrifaðgerð mistókst"
-
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Tóm breyta"
-
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Ógild breyta"
-
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "NULL bendils breyta"
-
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Flétta buffer"
-
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Ekkert fannst"
-
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Engin gögn valin"
-
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Tómt skjal"
-
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Ekkert vikt skjal"
-
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Engin gögn merkt"
-
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Skjal er ritvarið"
-
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Skjal má ekki stækka"
-
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Aðgerð ver stöðvuð"
-
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Óloglegur hamur"
-
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Forrit er upptekið, reynið síðar"
-
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Gildi er ekki innan sviðs"
-
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Hætt við aðgerð"
-
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar"
-
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar"
-
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt villa"
-
-#: conversion.cc:48
-msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
-
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
-
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bita)"
-
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "Ónefnt %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "Get ekki búið til nýtt skjal."
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "Aðgerð mistókst"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-msgid "Insert File"
-msgstr "Setja inn skrá"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar."
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Núverandi skjali hefur verið breytt.\n"
-"Viltu vista það?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Núverandi skjal hefur breyst á diski.\n"
-"Ef þú vistar núna, tapast þær breytingar.\n"
-"Halda áfram?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n"
-"Viltu yfirskrifa það?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "Núverandi skjal er ekki til á diski."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Núverandi skjal hefur breyst á diski og inniheldur einnig óvistaðar "
-"breytingar.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast "
-"þessar breytingar."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "Prenta Hex-skjal"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki prentað gögn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Get ekki flutt út gögn.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"Stafatafla sem þú hefur valið er ekki til í öfuga átt.\n"
-"Ef þú breytir í upprunalega stafatöflu síðar er ekki víst að hægt sé að skila "
-"upplýsingum í upphaflegt horf."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "Breyta töflu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "&Breyta töflu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki breytt stafatöflu.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Ekki er hægt að endurheimta eydd bókamerki.\n"
-"Halda áfram?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "Leitarlykill fannst ekki í skjali."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Enda skjals er náð.\n"
-"Viltu leita frá byrjun þess?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Byrjun skjals er náð.\n"
-"Viltu leita frá enda þess?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"Ekki er hægt að uppfylla beiðni.\n"
-"Ekkert leitarmynstur skilgreint."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Finna og víxla"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "Leitarlykill fannst ekki í völdu svæði."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr ""
-"Ein breyting framkvæmd.\n"
-"%n breytingar framkvæmdar."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"Ekki tiltækt enn!\n"
-"Skilgreindu eigin stafatöflu"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "Stafatafla"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki safnað strengjum.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "Safna strengjum"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"Ekki tiltækt enn!\n"
-"Skilgreina færslu og fylla með gögnum úr skjali."
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "Færsluskoðari"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki safnað tölfræði um skjal.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "Safna tölfræði um skjal"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"Ekki tiltækt enn!\n"
-"Vista eða sækja uppáhaldsútlit"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "Snið"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gölluð slóð\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "Lesa slóð"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-#, fuzzy
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið skrá.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "Skriftarvilla"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr "Tilgreind skrá er ekki til."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "Lesa"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr "Þú hefur skilgreint möppu."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki lesið skrá.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Þú hefur skilgreint möppu."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána."
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki skrifað gögn á disk.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki búið til texta-biðminni.\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "Hleðsla mistókst"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "Les"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "Skrifa"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "Set inn"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "Prentun"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "Safna strengjum"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "Flytja út"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "Yfirferð"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta að lesa?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-#, fuzzy
-msgid "Write"
-msgstr "Skrifa"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr "AÐVÖRUN: Stöðvun getur valdið skemmdum á gögnunum"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við að setja inn?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við að prenta?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við að skipta um töflu?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við að leita að texta?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við að flytja út?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "Safna tölfræði skjals"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "Viltu í alvöru hætta við yfirferð skjals?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Gat ekki lokið aðgerð.\n"
-
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Flytja út skjal"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Áfangastaður"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Einfaldur texti"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML töflur"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "RTF texti"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C fylki"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Snið:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "Á&fangastaður:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Pakkamappa)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velja..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Flytja út svið"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Allt"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Val"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Svið"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Frá stöðu:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&Til stöðu:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Ekkert val fyrir þetta snið."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML valkostir (ein tafla á síðu)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Línur í töflu:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Forskeyti skráarnafns (í pakka):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Engar"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Skráarnafn með slóð"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Skráarnafn"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Númer síðu"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Haus ofan t&exta:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Fótur neðan texta:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Tengja \"index.html\" við innihalds&töflu"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Birta leiðarstiku"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&nota aðeins svart/hvítt"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "C fylkjavalkostir"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Heiti fylkis:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Tegund staks:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Stök í línu:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Prenta í sextándakerfi"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr "Skráarnafn getur ekki innihaldið bil eða kommustafi."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Þetta snið er ekki stutt."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Þú verður að skilgreina áfangastað."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Get ekki búið til nýja möppu"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi í þessa möppu."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Þú hefur skilgreint möppu sem er nú þegar til.\n"
-"Ef þú heldur áfram munu kannski allar skrár á bilinu \"%1\" til \"%2\" týnast.\n"
-"Halda áfram?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Fjarlægja bókamerki"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Skipta út bókamerki"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Síða %1 af %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "til"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Næsta"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Fyrra"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Gert af khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Uppsetning á síðu"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Spássíur [Millimetrar]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Efst:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Neðst:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Vinstri:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Hægri:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Teikna haus ofan t&exta"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Vinstri:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Miðja:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Hægri"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Rammi:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dagur og tími"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Einföld lína"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rétthyrningur"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Teikna &fót neðan texta"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tölfræði"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Skráarnafn: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Stærð (bæti): "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Tilvik"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Prósent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Útlit"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Útlit gagna í ritli"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Sextándakerfishamur"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Tugakerfishamur"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Áttundakerfishamur"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Tvíundahamur"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Einungis textahamur"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Sjálfgef&in línustærð [bæti]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Dálkbrei&dd [bæti]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Línu stærð er &föst (nota rennislá ef þörf er)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Læsa dál&k í enda línu (ef dálkstærð > 1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Aðeins lóðrétt"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Aðeins lárétt"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Báðar áttir"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Línur milli texta:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Breidd &vinstri skilalínu [punktar]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Breidd &hægi skilalínu [punktar]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Bil frá &skilalínum [punktar]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Br&eidd jaðra [punktar]"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Bil milli dálka er &jafnbreitt einum staf"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Bil milli &dálka [punktar]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Bendill"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Hegðan bendils (aðeins gilt í ritli)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blikkandi"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Ekki b&likka"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Bil milli blikka [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Nota alltaf &blokk (rétthyrndan) bendil"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Nota &feitan bendil í innsetningarham"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Hegðan bendils þegar ekki í ritli"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Stöðva blikk (ef blikk er vikt)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Fela"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Gera &ekkert"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Litir"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Litir Ritils (kerfisval er alltaf notað á valsvæði)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "N&ota kerfis liti (eins og valið á stjórnborði)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Bakgrunnur fyrstu, þriðju,... línu"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Bakgrunnur annarar, fjórðu,... línu"
-
-#: optiondialog.cc:344
-#, fuzzy
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Bakgrunnur stöðu"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Óvirkur bakgrunnur"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Jafntölutexti"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Oddatölutexti"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Óprentanlegur texti"
-
-#: optiondialog.cc:349
-#, fuzzy
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Stöðutexti"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Auka texti"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Mektur bakgrunnur"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Merktur texti"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Bakgrunnur bendils"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Bendilstexti (Blokk)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Bakgrunnur bókamerkis"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Bókamerkistexti"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Aðskilnaður"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Möskvalínur"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Leturval (ritill getur aðeins notað jafnbreitt letur)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Nota kerfisletur (eins og valið í stjórnborði)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Letur KHexEdit ritils"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Sýna óprentanlega stafi sem:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Skráarsýsl"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Síðasta skjal"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Öll nýleg skjöl"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Opna s&kjöl í ræsingu:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Stökkva á &fyrri staðsetningu bendils í ræsingu"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Opna skjal &ritvarið"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Halda stöðu bendils eftir endurhleðslu skjals"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Gera afrit þegar skjal er vistað"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Ekki &vista \"Nýleg skjöl\" listann þegar hætt er"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Hr&einsa \"Nýleg skjöl\" listann"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"KDE."
-msgstr ""
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Ýmsir eiginleikar"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Sjálfvir&kt afrit á klippiborð þegar vali er lokið"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Ritill byrjar í \"Innsetningarham\""
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Staðfesta &hringun (frá byrjun eða enda) í leit"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Bendill stekkur að &næsta bæti þegar hreyfður"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hljóð"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Framkalla hljóð við rangan &innslátt (lyklaborð)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Framkalla hljóð við &alvarlegar villur"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Sýnileiki bókamerkja"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Nota sýnileg bókamerki í stöðudálki"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Nota sýnileg bókamerki í ritli"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Fá staðfestingu þegar fjöldi prentaðra síðna fer &yfir hámark"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Hámark [síður]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Fjöldi afturkallana:"
-
-#~ msgid "&All"
-#~ msgstr "&Allt"
-
-#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
-#~ msgstr "Núverandi skjal inniheldur óvistaðar breytingar.\n"
-
-#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
-#~ msgstr "Ef þú hleður inn núna, glatast breytingarnar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operation complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aðgerð lokið.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
-#~ msgstr "Viltu í alvöru hætta að skrifa?\n"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po
deleted file mode 100644
index afbf73357b5..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of khexedit2part.po to Icelandic
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:24+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leosson@frisurf.no"
-
-#: khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "&Kóðun gildis"
-
-#: khepart.cpp:94
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "Se&xtándakerfi"
-
-#: khepart.cpp:95
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Tugakerfi"
-
-#: khepart.cpp:96
-msgid "&Octal"
-msgstr "Á&ttundakerfi"
-
-#: khepart.cpp:97
-msgid "&Binary"
-msgstr "T&víundakerfi"
-
-#: khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "S&tafatafla"
-
-#: khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "&Sýna óprentanlega stafi (<32)"
-
-#: khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "St&ækkunarstíll"
-
-#: khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr "E&ngin stækkun"
-
-#: khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "&Læsa hópum"
-
-#: khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "Nota &fulla stærð"
-
-#: khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "&Línuhliðrun"
-
-#: khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Dálkar"
-
-#: khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Dálka&gildi"
-
-#: khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "&Stafatafla dálks"
-
-#: khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "&Báðir dálkar"
-
-#: khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Innfelldur hex ritill"
-
-#: khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po
deleted file mode 100644
index 0ee559a3019..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po
+++ /dev/null
@@ -1,340 +0,0 @@
-# translation of kjots.po to Icelandic
-# Icelandic translation.
-# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
-# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjots\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: KJotsMain.cpp:77
-msgid "Pages"
-msgstr "Síður"
-
-#: KJotsMain.cpp:107
-msgid "Next Book"
-msgstr "Næsta bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:109
-msgid "Previous Book"
-msgstr "Fyrri bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:111
-msgid "Next Page"
-msgstr "Næsta síða"
-
-#: KJotsMain.cpp:113
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Fyrri síða"
-
-#: KJotsMain.cpp:117
-msgid "&New Page"
-msgstr "&Ný síða"
-
-#: KJotsMain.cpp:118
-msgid "New &Book..."
-msgstr "&Ný bók..."
-
-#: KJotsMain.cpp:121
-msgid "Export Page"
-msgstr "Flytja út síðu"
-
-#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
-msgid "To Text File..."
-msgstr "Í textaskrá..."
-
-#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
-msgid "To HTML File..."
-msgstr "Í HTML skrá..."
-
-#: KJotsMain.cpp:129
-msgid "Export Book"
-msgstr "Flytja út bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:137
-msgid "&Delete Page"
-msgstr "&Eyða síðu"
-
-#: KJotsMain.cpp:139
-msgid "Delete Boo&k"
-msgstr "Eyða &bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:142
-msgid "Manual Save"
-msgstr "Vista handvirkt"
-
-#: KJotsMain.cpp:153
-msgid "Copy &into Page Title"
-msgstr "Afrita í síðuheit&i"
-
-#: KJotsMain.cpp:164
-msgid "Rename..."
-msgstr "Endurnefna..."
-
-#: KJotsMain.cpp:166
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Setja inn dagsetningu"
-
-#: KJotsMain.cpp:286
-msgid "New Book"
-msgstr "Ný bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
-msgid "Book name:"
-msgstr "Heiti bókar:"
-
-#: KJotsMain.cpp:318
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða bókinni <strong>%1</strong>?</qt>"
-
-#: KJotsMain.cpp:319
-msgid "Delete Book"
-msgstr "Eyða bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:362
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða síðunni <strong>%1</strong>?</qt>"
-
-#: KJotsMain.cpp:364
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Eyða síðu"
-
-#: KJotsMain.cpp:400
-msgid "Autosave"
-msgstr "Vista sjálfkrafa"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid ""
-"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Skráin <strong>%1</strong> er til nú þegar. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid "File Exists"
-msgstr "Skráin er þegar til"
-
-#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: KJotsMain.cpp:828
-msgid ""
-"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
-"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
-msgstr ""
-"Þetta bókamerki er frá eldri útgáfu af KJots og er ekki stutt að fullu. Það er "
-"óvíst hvort það virkar. Þú ættir að eyða því og búa til nýtt."
-
-#: KJotsMain.cpp:1119
-msgid ""
-"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
-"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
-msgstr ""
-"Allar síður verða að vera inni í bók. Viltu búa til nýja bók til að setja "
-"síðuna í, eða viltu frekar sleppa því að færa síðuna?"
-
-#: KJotsMain.cpp:1123
-msgid "Create New Book"
-msgstr "Búa til nýja bók"
-
-#: KJotsMain.cpp:1123
-msgid "Do Not Move Page"
-msgstr "Ekki færa síðuna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@hp.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net"
-
-#: kjotsedit.cpp:48
-msgid "Open URL"
-msgstr "Opna slóð"
-
-#: kjotsentry.cpp:497
-msgid "Rename Book"
-msgstr "Endurnefna bók"
-
-#: kjotsentry.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Vista %1"
-
-#: kjotsentry.cpp:536
-msgid "Saving the contents of %1 to %2"
-msgstr "Vista innihaldi %1 í %2"
-
-#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
-#, c-format
-msgid "Print: %1"
-msgstr "Prenta: %1"
-
-#: kjotsentry.cpp:647
-msgid "Untitled Book"
-msgstr "Nafnlaus bók"
-
-#: kjotsentry.cpp:800
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innihald"
-
-#: kjotsentry.cpp:908
-msgid "Rename Page"
-msgstr "Endurnefna síðu"
-
-#: kjotsentry.cpp:909
-msgid "Page title:"
-msgstr "Síðuheiti:"
-
-#: kjotsentry.cpp:1069
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Síðu %1"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "KDE note taking utility"
-msgstr "KDE minnisblöð"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KJots"
-msgstr "KJots"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " mínútur"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 mínúta"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
-"changes."
-msgstr ""
-"Þetta er fjöldi mínúta sem KJots mun bíða áður en það vistar breytingar."
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "S&ave every:"
-msgstr "Vista &hverjar:"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Save changes periodically"
-msgstr "&Vista breytingum við og við"
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
-"to books at the interval defined below."
-msgstr ""
-"Þegar \"Vista sjálfkrafa\" er valið mun KJots sjálfkrafa vista breytingar í "
-"bókum eftir biðinni sem skigreind er fyrir neðan."
-
-#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use Unico&de encoding"
-msgstr "Nota Unico&de kóðun"
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 9
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "How the main window is divided."
-msgstr "Hvernig aðalglugganum er skipt."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The book or page that is currently active."
-msgstr "Bókin eða síðan sem er virk."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 15
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "The font used to display the contents of books."
-msgstr "Letrið sem notað er til að birta innihald bóka."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 19
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether books should be saved automatically."
-msgstr "Hvort bækur ætti að vista sjálfkrafa eður ei."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 23
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
-msgstr "Hvort eigi að þvinga UTF-8 kóðun við vistun og þegar hlaðið er inn."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 27
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
-msgstr "Biðin í mínútum á milli þess sem bækur eru sjálfkrafa vistaðar."
-
-#. i18n: file kjots.kcfg line 31
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The last ID that was used for a book or page."
-msgstr "Seinasta auðkenni sem var notað fyrir bók eða síðu."
-
-#~ msgid "A book with this name already exists."
-#~ msgstr "Bók með þessu heiti er til nú þegar."
-
-#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
-#~ msgstr "Það er ekki hægt að hafa bók innan í annari bók."
-
-#~ msgid "A book named %1 already exists."
-#~ msgstr "Bók með heitinu %1 er til nú þegar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %1\n"
-#~ "To: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nafnbreytingin mistókst. Vinsamlegast athugaði skráarréttindi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Frá: %1\n"
-#~ "Til: %2"
-
-#~ msgid "All books that are opened."
-#~ msgstr "Allar bækur sem eru opnar."
-
-#~ msgid "The curent page in the current book."
-#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða núverandi bók?"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index 69945050449..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,578 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to
-# Icelandic translation of klaptopdaemon.
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Svavar Ingi Hermannsson <svavarh@hi.is>, 2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:02+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Tölvan þín virðist hafa ACPI uppsett að hluta. ACPI var sennilega virkjað, en "
-"hluti undirskipana ekki - þú verður a.m.k að virkja 'AC Adaptor' og 'Control "
-"Method Battery' og endurþýða kjarnann."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Tölvan þín hefur ekki APM (Advanced Power Management) eða ACPI hugbúnað "
-"uppsettan, eða hefur ekki APM stuðning settan upp í kjarnanum - skoðaðu <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux/Laptop-HOWTO</a> "
-"skjalið til frekari upplýsinga um hvernig á að setja upp APM stuðning."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ef þú gerir /usr/bin/apm setuid þá munt þú einnig geta valið 'svæfingu' og "
-"'biðstöðu' í valglugganum að ofan - athugaðu hjálparhnappinn fyrir neðan til að "
-"komast að því hvernig þetta er gert"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Þú gætir þurft að virkja ACPI svæfingu/vöknun í ACPI stillingar"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kerfið þitt styður ekki svæfa/viðbúin"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Fann enga PCMCIA stýringu"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kort 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kort 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Kerfið þitt er með APM uppsett, en þú gætir þurft að fara nánar yfir "
-"stillingarnar til að nýta alla valkostina sem eru í boði. Skoðaðu APM "
-"stillingarflipann til að finna út hvernig þú setur upp APM stuðning við "
-"svæfingu (suspend) og vöknun (resume)"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Kerfið þitt er með ACPI uppsett, en þú gætir þurft að fara nánar yfir "
-"stillingarnartil að nýta alla valkostina sem eru í boði. Skoðaðu ACPI "
-"stillingarflipann til að finna út hvernig þú setur upp ACPI stuðning við "
-"svæfingu (suspend) og vöknun (resume)"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Það er engin /dev/apm skrá á kerfinu. Vinsamlega skoðaðu NetBSD skjölin fyrir "
-"upplýsingar um hvernig á að útbúa tækjahnút fyrir APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Kerfið þitt er með rétt skilgreindan tækjahnút fyrir APM stuðning, en hinsvegar "
-"færð þú ekki aðgang að honum. Sértu skráður inn sem kerfisstjóri núna, áttu við "
-"vanda að stríða. Sértu hinsvegar venjulegur notandi, hafðu þá samband við "
-"kerfisstjórann þinn og biddu um les og skrifaðgang að /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir 'Advanced Power Management' í kjarnanum."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Það kom upp almenn villa við opnun /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM er líklega óvirkt"
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Það er engin /dev/apm skrá á kerfinu. Vinsamlega skoðaðu NetBSD skjölin fyrir "
-"upplýsingar um hvernig á að útbúa tækjahnút fyrir APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Kerfið þitt er með rétt skilgreinda tækjahnúta fyrir APM stuðning, en hinsvegar "
-"er ekki hægt að fá aðgang að þeim. Sé APM stuðningur virkur í kjarnanum ætti "
-"þetta ekki að gerast."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Tölvan þín eða stýrikerfið er ekki stutt í þessari útgáfu af KDE fartölvu-\n"
-"stjórnborðinu. Ef þú vilt fá hjálp við að staðvæða þessi stjórnborð og\n"
-"fá þau til að virka hafðu þá samband við paul@taniwha.com"
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "KDE fartölvupúkaræsir"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KFartölva"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Rafhlöðurnar eru að verða búnar."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % hlaðin"
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Ein mínúta eftir.\n"
-"%n mínútur eftir."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Eitt prósent eftir.\n"
-"%n prósent eftir."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Rafhlaðan þín er fullhlaðin."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Fartölvurafhlaða"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Útstimplun brást."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Ekki tókst að slökkva."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Autt hólf."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA og CardBus hólf"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Tilbúin."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Hólf %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Spýta út"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "S&væfa"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Frumstilla"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Frumstilli kortið..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Set inn nýtt kort..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Spýti út korti..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Svæfi kortið..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Vek kortið..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Tegund korts: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Rekill: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "Ígrip: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (notað fyrir minni)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (notað fyrir minni og inntak/úttak)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (notað fyrir CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/Ú port: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Braut: %1 bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Braut: Óþekkt"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC kort"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Tæki: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Spenna: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Forritunarspenna: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Stilling byrjar í: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Stilling byrjar í: Hvergi!"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Ve&kja"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop púki"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Stilla KLaptop..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Birta skjás..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Afkastasnið..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Hraði örgjörva..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "Tilbúin..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "&Læsa && svæfa..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&Svæfa..."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "&Læsa && leggja í dvala..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "&Leggja í dvala..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Fela tólið"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"Þú þarft að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að láta fartölvupúkann "
-"endurræsast sem yfirnotandi. Það getur tekið allt að einni mínútu þar til nýr "
-"púki ræsist."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "Fartölvupúki"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ekki er hægt að virkja PCMCIA þar sem tdesu fannst ekki. Vinsamlega gangtu úr "
-"skugga um að það sé sett inn."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "Ekki er hægt að virkja PCMCIA í augnablikinu."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir fela rafhlöðumælinn? Það verður eftir sem áður fylgst "
-"með rafhlöðunni."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Fela tólið"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "Ekki fela"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Ert þú viss um að þú viljir stöðva eftirlit með rafhlöðu."
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "Viltu koma í veg fyrir að orkustjórinn ræsi í framtíðinni?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Slökkva á"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Nota áfram"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Orkustjóri fannst ekki"
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 tímar eftir"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% hlaðin"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Engin rafhlaða"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Í hleðslu"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Ekki í hleðslu"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPU: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Hólf %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Kortahólf..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Smáatriði..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Spýta út"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "Svæfa"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "Vekja"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Frumstilla"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Aðgerðir"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Tilbúin"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Upptekin"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "Sofandi"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Virkja PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Orkusýslun fartölvu ekki tiltæk"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr "ekki tiltækt"
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Tengd - fullhlaðin"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Tengd - %1% hlaðin (%2:%3 tímar eftir)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Tengd - %1% hlaðin"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Tengd - Engin rafhlaða"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Keyrir á rafhlöðu - %1% hlaðin (%2:%3 tímar eftir)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Keyrir á rafhlöðu - %1% hlaðin"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Fann engan aflgjafa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Svavar Ingi Hermannsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "svavarh@hi.is, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
deleted file mode 100644
index 6fa025f6f86..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# Íslensk þýðing kmilo_delli8k
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-11 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: delli8k.cpp:108
-msgid "Mute On"
-msgstr "Þaggað"
-
-#: delli8k.cpp:110
-msgid "Mute Off"
-msgstr "Hljóð virkt"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
deleted file mode 100644
index 9440dfc1229..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# Icelandic translation of kmilo_generic
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
-msgid "Starting KMix..."
-msgstr "Ræsi KMix..."
-
-#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
-msgid "It seems that KMix is not running."
-msgstr "KMix virðist ekki vera í gangi."
-
-#: generic_monitor.cpp:226
-msgid "Volume"
-msgstr "Hljóðstyrkur"
-
-#: generic_monitor.cpp:299
-msgid "Mute on"
-msgstr "Þagga"
-
-#: generic_monitor.cpp:301
-msgid "Mute off"
-msgstr "Virkja hljóð"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
deleted file mode 100644
index 60c60c8fd9f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of kmilo_kvaio.po to Icelandic
-# Icelandic translation of kmilo_kvaio
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:06+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kvaio.cpp:158
-msgid "Memory Stick inserted"
-msgstr "Minnisstöng látin inn"
-
-#: kvaio.cpp:161
-msgid "Memory Stick ejected"
-msgstr "Minnisstöng fjarlægð"
-
-#: kvaio.cpp:170
-msgid "Unhandled event: "
-msgstr "Óvæntur viðburður: "
-
-#: kvaio.cpp:387
-msgid "AC Connected"
-msgstr "Í hleðslu"
-
-#: kvaio.cpp:387
-msgid "AC Disconnected"
-msgstr "Á rafhlöðu"
-
-#: kvaio.cpp:393
-msgid "Battery is Fully Charged. "
-msgstr "Rafhlaðan er fullhlaðin. "
-
-#: kvaio.cpp:400
-msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
-msgstr "Aðvörun: Rafhlaðan er nærstum tóm (i%1% eftir)."
-
-#: kvaio.cpp:403
-msgid "Alert: Battery is Empty!"
-msgstr "Aðvörun: Rafhlaðan er tóm!"
-
-#: kvaio.cpp:406
-msgid "No Battery Inserted."
-msgstr "Engin rafhlaða."
-
-#: kvaio.cpp:409
-msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
-msgstr "Eftir í rafhlöðu: %1%"
-
-#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birtustilling"
-
-#: kvaio.cpp:455
-msgid "Volume"
-msgstr "Styrkur"
-
-#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
-msgid "Starting KMix..."
-msgstr "Ræsi KMix..."
-
-#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
-msgid "It seems that KMix is not running."
-msgstr "KMix virðist ekki vera keyrandi."
-
-#: kvaio.cpp:592
-msgid "Mute on"
-msgstr "Þaggað niður"
-
-#: kvaio.cpp:595
-msgid "Mute off"
-msgstr "Hljóð virkt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
deleted file mode 100644
index 5e77216effe..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# Icelandic translation of kmilo_powerbook
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "No Tap"
-msgstr "Ekki smella"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Tap"
-msgstr "Smella"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Drag"
-msgstr "Draga"
-
-#: pb_monitor.cpp:48
-msgid "Lock"
-msgstr "Læsa"
-
-#: pb_monitor.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Operating mode set to: %1."
-msgstr "Vinnsluhamur er: %1."
-
-#: pb_monitor.cpp:147
-msgid "The computer will sleep now."
-msgstr "Tölvan mun nú sofna."
-
-#: pb_monitor.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
-"The computer will sleep in %n seconds."
-msgstr ""
-"Tölvan mun sofna eftir %n sekúndu.\n"
-"Tölvan mun sofna eftir %n sekúndur."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
deleted file mode 100644
index f0203b6983f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kmilo_thinkpad.po to Icelandic
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: thinkpad.cpp:90
-msgid "Mute on"
-msgstr "Þagga"
-
-#: thinkpad.cpp:90
-msgid "Mute off"
-msgstr "Virkja hljóð"
-
-#: thinkpad.cpp:99
-msgid "Thinkpad Button Pressed"
-msgstr "Ýtt á Thinkpad takka"
-
-#: thinkpad.cpp:107
-msgid "ThinkLight is on"
-msgstr "ThinkLight er á"
-
-#: thinkpad.cpp:107
-msgid "ThinkLight is off"
-msgstr "ThinkLight er slökkt"
-
-#: thinkpad.cpp:142
-msgid "Zoom button pressed"
-msgstr "Ýtt á renna að hnappinn"
-
-#: thinkpad.cpp:151
-msgid "Home button pressed"
-msgstr "Ýtt á Home takka"
-
-#: thinkpad.cpp:159
-msgid "Search button pressed"
-msgstr "Ýtt á Search takka"
-
-#: thinkpad.cpp:167
-msgid "Mail button pressed"
-msgstr "Ýtt á Mail takka"
-
-#: thinkpad.cpp:190
-msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
-msgstr "Skjá breytt: LCD á, CRT af"
-
-#: thinkpad.cpp:194
-msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
-msgstr "Skjá breytt: LCD af, CRT á"
-
-#: thinkpad.cpp:198
-msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
-msgstr "Skjá breytt: LCD á, CRT á"
-
-#: thinkpad.cpp:205
-msgid "HV Expansion is on"
-msgstr "HV viðbótin er á"
-
-#: thinkpad.cpp:205
-msgid "HV Expansion is off"
-msgstr "Slökkt er á HV viðbótinni"
-
-#: thinkpad.cpp:212
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
-msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC high"
-
-#: thinkpad.cpp:216
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
-msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC auto"
-
-#: thinkpad.cpp:220
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
-msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC manual"
-
-#: thinkpad.cpp:224
-msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
-msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC unknown"
-
-#: thinkpad.cpp:233
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
-msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery high"
-
-#: thinkpad.cpp:237
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
-msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery auto"
-
-#: thinkpad.cpp:241
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
-msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery manual"
-
-#: thinkpad.cpp:245
-msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
-msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery unknown"
-
-#: thinkpad.cpp:252
-msgid "Wireless LAN is enabled"
-msgstr "Þráðlaust net er virkjað"
-
-#: thinkpad.cpp:252
-msgid "Wireless LAN is disabled"
-msgstr "Slökkt er á þráðlausu neti"
-
-#: thinkpad.cpp:257
-msgid "Bluetooth is enabled"
-msgstr "Bluetooth er virkjað"
-
-#: thinkpad.cpp:257
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Slökkt er á Bluetooth"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þröstur Svanbergsson, Richard Allen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "throstur@bylur.net, ra@ra.is"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po
deleted file mode 100644
index d0173b078e5..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# Icelandic translation of kmilod
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmilod\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-17 16:05+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
-"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: kmilod.cpp:162
-msgid "Volume"
-msgstr "Hljóðstyrkur"
-
-#: kmilod.cpp:165
-msgid "Brightness"
-msgstr "Birta"
-
-#: kmilod.cpp:168
-msgid "Muted"
-msgstr "Þaggað"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index e39ed78ca25..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,881 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to
-# Íslensk þýðing kregexpeditor
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-26 21:50+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
-"Language-Team: <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stigur@vortex.is"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Valkostir"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að velja marga valkosti."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Val ógilt"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- A word character\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr "A n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr "A n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr "A n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr "A n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr "A n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "frá "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " til "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Hvaða tákn annað en"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Eitt af eftirfarandi táknum"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Tilgreindu tákn"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Ekki finna hliðstæðu við tákn tilgreind hér"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Forskilgreind stafabil"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "A word character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "A digit character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "A space character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "A non-word character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "A non-space character"
-msgstr "A"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Einstök tákn"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Fleiri færslur"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Stafabil"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Venjulegt tákn"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Unicode tákn á Hex."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Unicode tákn á Oct."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Bjöllutáknið (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Línufærslutáknið (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Línuskiptatáknið (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Venditáknið (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Lárétta Tab táknið (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Lóðrétta Tab táknið (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titill:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Lýsing:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Skipt&a sjálfvirkt út með þessum hlut"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr "kassi \" lína<br> kassi<br> kassi."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Stilla samsetningu"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Það er ekkert val."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Vantar val"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "nei."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Ógild aðgerð"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Vi&sta reglulega segð..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Sláðu inn heiti:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Skrifa yfir nefnda reglulega segð <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá til að skrifa í: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "Útlit regluleg \""
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr "Ekki stuðningur í Emacs fyrir orðamörk og orðleysismörk"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"Reglulega segðin þín er ógild útaf einhverju sem kemur á undan 'byrjun línu'."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Villa í reglulegri segð"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"Reglulega segðin þín er ógild útaf einhverju sem kemur á undan 'endir línu'."
-
-#: errormap.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr "regluleg Útlit regluleg."
-
-#: infopage.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"\" fyrir a a"
-"<h2></h2> og fyrir\n"
-"<h1> Venjulegt Framsetning Ritill</h1>"
-"<p> fyrir<i> Venjulegt</i></p>"
-"<p> \" a regluleg Velja regluleg og \"</p>"
-"<p> Fyrir a lýsing<a href=\"doc://\"></a></p>"
-"<h2> a regluleg</h2> a regluleg a lesið<a href=\"doc://whatIsARegExp\"> "
-"regluleg</a>"
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Sendu höfundinum rafrænt póstkort</h2>Ég fæ ekki neina peninga fyrir að "
-"vinna að KRegExpEditor. Þess vegna met ég það mikils þegar notendur segja mér "
-"hvað þeim finnst um verk mitt. Það mundi því gleðja mig mikið ef þú <a "
-"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
-"sendir mér stutt skeyti</a> og segðir mér að þú værir að nota þennan ritil minn "
-"fyrir reglulegar segðir."
-"<h2>Höfundur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr "Inn regluleg Bæði regluleg og og regluleg með."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr "Inn regluleg Velja einn og \"."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Tegund \" \" og regluleg"
-"<p> passa við \" og passa við"
-"<p> regluleg \"<i></i> regluleg"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "ASCII málskipan:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Staðfesta reglulega segð"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr "regluleg \" Þú \" a og a regluleg<p> Þú regluleg og regluleg \" lína"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá '%1' til að lesa"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Staða Útlit"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Útlit"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "RegExp ritill"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "hvaðeina"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-#, fuzzy
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Þessi reglulega segð jafngildir hverju sem er"
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr ""
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr ""
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Valtól"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr "<qt><i></i><p> Inn<i></i> Til a og<p> a \"</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Þetta setur inn textasvæði þar sem þú getur skrifað texta. (þ.e. þú þarft "
-"ekki að 'eskeipa' nein tákn)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Eitt tákn tilgreint á bili"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr "<qt> passa við a a<p> a kassi<i></i> passa við</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Hvaða tákn sem er"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Þetta finnur hvaða eitt samsvarandi tákn</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Endurtaka innihald"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i></i><i></i> a"
-"<p> e Þú passa við passa við eða passa við einn tími"
-"<p> Dæmi"
-"<br> passa við<i></i> tími og<tt></tt><i></i> passa við tómt<tt></tt><tt></tt>"
-"<tt></tt></qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr "<qt><i></i> passa við</p> Þú<i></i> á</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Samsett regexp"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt><i></i> tveir"
-"<ul>"
-"<li> fyrir a<i></i> a kassi fyrir<i></i> a<i></i>."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Í byrjun línu"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Þetta finnur samsvarandi byrjun línu.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Í enda línu"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt> passa við a lína</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Orðamörk"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr "<qt> a passa við</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Án orðamarka"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr "<qt> a passa við</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Jákvætt Útlit"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr "<qt> a regluleg passa við Þú a regluleg</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Neikvætt Útlit"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr "<qt> a regluleg passa við passa við Þú a regluleg</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr "<p> Gildi fyrir<b></b> fyrir<b></b></p><p><b></b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Villa við að hlaða inn úr XML skrá"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Fjöldi endurtekninga innihalds"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Hve oft finna samsvörun"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Hve oft sem er (þ.m.t. núll sinnum)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Að minnsta kosti"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Í mesta lagi"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Nákvæmlega"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Frá"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "til"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "skipti"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Endurtaka hve oft sem er"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr "Endurtaka minnst %1 sinnum"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr "Endurtaka mest %1 sinnum"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr "Endurtaka nákvæmlega %1 sinnum"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Endurtaka frá %1 til %2 sinnum"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p> Ógildur<b></b><b></b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Stak <b>texti</b> innihélt engar textaupplýsingar.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Samsett regluleg segð:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Skilgreint af notanda"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "almennt"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Skrá %1 sem inniheldur notendaskilgreinda reglulega segð inniheldur villu"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Endurnefna..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt heiti:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Endurnefna hlut"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Yfirskrifa nefnda reglulega segð <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Staðfesta reglulega segð"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Sýna þann hluta reglulegrar segðar sem <i>verifier window</i>"
-".(The window below the graphical editor window)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Lesa inn texta í staðfestingarglugga."
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Staðfesta í leiðinni"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Kveikja á staðfestingu jafnóðum á reglulegri segð"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "RegExp-mál"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Óþekkt merki við lestur XML. Merki var <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Villa við innlestur reglulegrar segðar úr XML. Líklega var reglulega segðin "
-"ekki með samsvarandi merki."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Villa við innlestur reglulegrar segðar úr XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>XML innihélt ekki <b>%1</b> merkingu.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Villa við lestur XML-skrár. Stakið fyrir neðan merkið<b>%1</b> "
-"var ekki stak.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Eitthvað\n"
-"tákn"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Byrjun\n"
-"línu"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Endir\n"
-"línu"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Orð\n"
-"Mörk"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Orðleysis-\n"
-"mörk"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Setja inn tómt"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Vegna villu, er ekki hægt að fjarlægja síðasta stakið"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Innri villa"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Það er ekkert stak á klippispjaldinu til að líma inn."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Niður"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Eyða hlut \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Eyða hlut"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Stillingar"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po
deleted file mode 100644
index b92f5cba67d..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po
+++ /dev/null
@@ -1,932 +0,0 @@
-# translation of ksim.po to icelandic
-# translation of ksim.po to
-# Íslensk þýðing ksim
-# Copyright (C) 2004
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksim\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: monitorprefs.cpp:35
-msgid "Monitor"
-msgstr "Eftirlit"
-
-#: monitorprefs.cpp:36
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: monitorprefs.cpp:37
-msgid "LMB Command"
-msgstr "LMB skipun"
-
-#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-#: library/pluginloader.cpp:93
-msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
-"empty in the plugins desktop file"
-msgstr ""
-"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem X-KSIM-LIBRARY eiginleikinn er "
-"tómur í skjáborðsskrá íforrits"
-
-#: library/pluginloader.cpp:99
-msgid ""
-"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
-"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
-msgstr ""
-"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem það fannst ekki, athugaðu hvort "
-"íforritið sé uppsett og sé í $KDEDIR/lib slóðinni þinni"
-
-#: library/pluginloader.cpp:105
-msgid ""
-"<qt>An error occurred while trying \n"
-"to load the plugin '%1'. \n"
-"This could be caused by the following:"
-"<ul>\n"
-"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
-"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
-"</ul> \n"
-"Last error message that occurred: \n"
-"%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Villa kom upp þegar reynt var að \n"
-"hlaða inn íforritinu '%1'. \n"
-"Ástæðan gæti verið:"
-"<ul>\n"
-"<li>Íforritið hefur ekki %2 fjölvann</li>\n"
-"<li>Íforritið er skemmt eða inniheldur óleyst tákn</li>\n"
-"</ul> \n"
-"Seinustu villuboð voru: \n"
-"%3</qt>"
-
-#: library/pluginloader.cpp:315
-msgid "Unable to get last error message"
-msgstr "Gat ekki fengið síðustu villuboð"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:197
-msgid "Current system time"
-msgstr "Núverandi kerfistími"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:211
-msgid "Current system date"
-msgstr "Dagsetning kerfisins"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:227
-msgid "System uptime"
-msgstr "Uppitími kerfis"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:308
-msgid "Uptime display disabled"
-msgstr "Slökkt á birtingu uppitíma"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:316
-msgid "Memory display disabled"
-msgstr "Slökkt á birtingu minnis"
-
-#: ksimsysinfo.cpp:324
-msgid "Swap display disabled"
-msgstr "Slökkt á birtingu sýndarminnis"
-
-#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
-msgid "Plugins"
-msgstr "Íforrit"
-
-#: ksimpref.cpp:55
-msgid "Monitors"
-msgstr "Eftirlit"
-
-#: ksimpref.cpp:56
-msgid "Monitors Installed"
-msgstr "Uppsett eftirlit"
-
-#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: ksimpref.cpp:61
-msgid "General Options"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-#: ksimpref.cpp:66
-msgid "Clock"
-msgstr "Klukka"
-
-#: ksimpref.cpp:67
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Eiginleikar klukku"
-
-#: ksimpref.cpp:72
-msgid "Uptime"
-msgstr "Uppitími"
-
-#: ksimpref.cpp:73
-msgid "Uptime Options"
-msgstr "Eiginleikar uppitíma"
-
-#: ksimpref.cpp:78
-msgid "Memory"
-msgstr "Minni"
-
-#: ksimpref.cpp:79
-msgid "Memory Options"
-msgstr "Eiginleikar minnis"
-
-#: ksimpref.cpp:84
-msgid "Swap"
-msgstr "Diskminni"
-
-#: ksimpref.cpp:85
-msgid "Swap Options"
-msgstr "Eiginleikar diskminnis"
-
-#: ksimpref.cpp:89
-msgid "Themes"
-msgstr "Þemur"
-
-#: ksimpref.cpp:90
-msgid "Theme Selector"
-msgstr "Þemuval"
-
-#: ksimpref.cpp:124
-msgid ""
-"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
-"config page has not been created"
-msgstr ""
-"Mistókst að fjarlægja stillingarsíðu %1 þar sem íforritið er ekki hlaðið inn "
-"eða stillingarsíðan hefur ekki verið búin til"
-
-#: ksimpref.cpp:149
-msgid ""
-"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
-"page has not been created"
-msgstr ""
-"Mistókst að bæta stillingarsíðu %1 við þar sem íforritið er ekki hlaðið inn eða "
-"stillingarsíðan hefur ekki verið búin til"
-
-#: ksimpref.cpp:159
-msgid "%1 Options"
-msgstr "%1 eiginleikar"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
-msgid "KSim CPU Plugin"
-msgstr "KSim örgjörvaíforrit"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
-msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
-msgstr "Íforrit sem fylgist með álagi á örgjörvanum"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
-msgid "Author"
-msgstr "Höfundur"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
-msgid "Available CPUs"
-msgstr "Tiltækir örgjörvar"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
-msgid "Chart Format"
-msgstr "Snið grafa"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
-#: monitors/net/netconfig.cpp:72
-msgid "Modify..."
-msgstr "Breyta..."
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
-msgid "Chart Legend"
-msgstr "Skýring grafs"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
-msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
-msgstr "%T - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi+ nice)"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
-msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
-msgstr "%t - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi)"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
-#, c-format
-msgid "%s - Total sys time"
-msgstr "%s - Heildartími kerfis"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
-#, c-format
-msgid "%u - Total user time"
-msgstr "%u - Heildartími notanda"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
-#, c-format
-msgid "%n - Total nice time"
-msgstr "%n - Heildartími nice"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
-#, c-format
-msgid "cpu %1"
-msgstr "örgjörvi %1"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
-msgid "Modify CPU Format"
-msgstr "Breyta sniði örgjörva"
-
-#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
-msgid "Chart format:"
-msgstr "Snið grafs:"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
-msgid "KSim I8K Plugin"
-msgstr "KSim I8K íforrit"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
-msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
-msgstr "Dell I8K vélbúnaðar eftirlitsíforrit"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
-msgid "Right fan: %1 RPM"
-msgstr "Hægri vifta: %1 SÁM"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
-msgid "Right fan: Off"
-msgstr "Hægri vifta: Slökkt á"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
-msgid "Left fan: %1 RPM"
-msgstr "Vinstri vifta: %1 SÁM"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
-msgid "Left fan: Off"
-msgstr "Vinstri vifta: Slökkt á"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
-msgid "CPU temp: %1°%2"
-msgstr "Hiti örgjörva: %1°%2"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
-msgid "Show temperature in Fahrenheit"
-msgstr "Birta hitastig í Fahrenheit"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Uppfærslumillibil:"
-
-#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
-msgid "KSim Net Plugin"
-msgstr "KSim netíforrit"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
-msgid "A net plugin for KSim"
-msgstr "Netíforrit fyrir KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
-msgid "FreeBSD ports"
-msgstr "FreeBSD útgáfur"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
-msgid "in: %1k"
-msgstr "inn: %1k"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
-msgid "out: %1k"
-msgstr "út: %1k"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
-msgid "offline"
-msgstr "ótengt"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
-msgid "Connect"
-msgstr "Tengjast"
-
-#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Aftengjast"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:40
-msgid "yes"
-msgstr "já"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:41
-msgid "no"
-msgstr "nei"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:47
-msgid "Interface"
-msgstr "Tengi"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
-msgid "Timer"
-msgstr "Klukka"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
-msgid "Commands"
-msgstr "Skipanir"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
-msgid "&Add Net Device"
-msgstr "&Bæta við nettæki"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:147
-msgid "&Modify '%1'"
-msgstr "B&reyta '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:148
-msgid "&Remove '%1'"
-msgstr "&Fjarlægja '%1'"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:152
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Breyta..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:153
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Fjarlægja..."
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:219
-msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja nettækið '%1' ?"
-
-#: monitors/net/netconfig.cpp:270
-msgid ""
-"You already have a network interface by this name. Please select a different "
-"interface"
-msgstr "Þú hefur þegar nettæki með þessu nafni. Vinsamlega veldu annað tengi"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:56
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Nettengi"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:64
-msgid "Interface:"
-msgstr "Tengi:"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:101
-msgid "Show timer"
-msgstr "Sýna klukku"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:108
-msgid "hh - Total hours online"
-msgstr "hh - Heildar tímar tengt"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:112
-msgid "mm - Total minutes online"
-msgstr "mm - Heildar mínútur tengt"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:116
-msgid "ss - Total seconds online"
-msgstr "ss - Heildar sekúndur tengt"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:131
-msgid "Enable connect/disconnect"
-msgstr "Leyfa að tengja/aftengja"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:135
-msgid "Connect command:"
-msgstr "Tengiskipun:"
-
-#: monitors/net/netdialog.cpp:146
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "Aftengiskipun:"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
-msgid "KSim Disk Plugin"
-msgstr "KSim diskíforrit"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
-msgid "A disk monitor plugin for KSim"
-msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með diskum"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
-msgid "All Disks"
-msgstr "Allir diskar"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
-msgid "%1k"
-msgstr "%1k"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
-msgid "Disks"
-msgstr "Diskar"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
-msgid "Disk Styles"
-msgstr "Útlit diska"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
-msgid "Display the read and write data as one"
-msgstr "Birta les- og skrifgögn sem eitt"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
-msgid ""
-"Display the read and write data\n"
-"separately as in/out data"
-msgstr ""
-"Birta les- og skrifgögn hvert\n"
-"fyrir sig sem inn/út gögn"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Add Disk Device"
-msgstr "Bæta við disktæki"
-
-#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
-msgid "Disk name:"
-msgstr "Nafn disks:"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
-msgid "KSim Mail Plugin"
-msgstr "KSim póstíforrit"
-
-#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
-msgid "A mail monitor plugin for KSim"
-msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með pósti"
-
-#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
-msgid "Results of scanning host %1:"
-msgstr "Niðurstaða af skönnun þjóns %1:"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
-msgid "SNMP Host Probe"
-msgstr "SNMP vélarpotun"
-
-#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
-msgid "Probing for common object identifiers..."
-msgstr "Leita að algengum hlutauðkennum..."
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
-msgid "Please enter a name for this monitor"
-msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn fyrir þennan mæli"
-
-#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
-msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
-msgstr "Vinsamlegast settu inn gilt nafn fyrir hlutauðkenni"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?\n"
-"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
-"delete this host entry?"
-msgstr ""
-"Eftirfarandi mælir er uppsettur á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir eyða "
-"tilvísuninni í þennan þjón?\n"
-"Eftirfarandi %n mælar eru uppsettir á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir "
-"eyða tilvísunum í þennan þjón?"
-
-#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
-msgid "Delete Host Entry"
-msgstr "Eyða tilvísun í þjón"
-
-#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stöðva"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
-msgid "No."
-msgstr "Númer"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
-msgid "Label"
-msgstr "Merki"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
-msgid "Sensors"
-msgstr "Mælar"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
-msgid "Display Fahrenheit"
-msgstr "Birta Fahrenheit"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afvelja allt"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Víxla vali"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Modify Sensor Label"
-msgstr "Breyta merki mælis"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
-msgid "Sensor label:"
-msgstr "Merki mælis:"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
-msgid "KSim Sensors Plugin"
-msgstr "KSim mælisíforrit"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
-msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
-msgstr "lm_sensors íforrit fyrir KSim"
-
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
-#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
-msgid "Sensor specified not found."
-msgstr "Tilgreindur mælir fannst ekki."
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
-msgid ""
-"_: Rounds per minute\n"
-" RPM"
-msgstr " SÁM"
-
-#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
-msgid ""
-"_: Volt\n"
-"V"
-msgstr "V"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
-msgid "Mounted Partition"
-msgstr "Tengd disksneið"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
-msgid "Device"
-msgstr "Tæki"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
-msgid "Show percentage"
-msgstr "Sýna prósentu"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
-msgid "Display short mount point names"
-msgstr "Birta stutt nöfn á tengipunktum"
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
-msgid ""
-"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
-"/home/myuser would become myuser."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur styttir textann sem er sýndur á tengipunkti. T.d. myndi "
-"tengipunkturinn /home/myuser verða styttur í myuser."
-
-#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
-msgid "0 means no update"
-msgstr "0 þýðir engin uppfærsla"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
-msgid "KSim FileSystem Plugin"
-msgstr "KSim skráarkerfis íforrit"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
-msgid "A filesystem plugin for KSim"
-msgstr "Skráarkerfis íforrit fyrir KSim"
-
-#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
-msgid "Some Fixes"
-msgstr "Nokkrar lagfæringar"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
-msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
-msgstr "<qt>Eftirfarandi villur komu upp:<ul>"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
-msgid "&Mount Device"
-msgstr "&Tengja tæki"
-
-#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
-msgid "&Unmount Device"
-msgstr "&Aftengja tæki"
-
-#: themeprefs.cpp:68
-msgid ""
-"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
-"folder below"
-msgstr ""
-"GKrellm þemu stuðningur. Afpakkaðu gkrellm þemum í möppuna að neðan til að "
-"notast við þær."
-
-#: themeprefs.cpp:78
-msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
-msgstr "Opna Konqueror í þemumöppu KSim"
-
-#: themeprefs.cpp:90
-msgid "Author:"
-msgstr "Höfundur:"
-
-#: themeprefs.cpp:100
-msgid "Theme"
-msgstr "Þema"
-
-#: themeprefs.cpp:107
-msgid "Alternate themes:"
-msgstr "Auka þemur:"
-
-#: themeprefs.cpp:115
-msgid "Font:"
-msgstr "Letur:"
-
-#: themeprefs.cpp:122
-msgid "Small"
-msgstr "Lítið"
-
-#: themeprefs.cpp:123
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
-
-#: themeprefs.cpp:124
-msgid "Large"
-msgstr "Stórt"
-
-#: themeprefs.cpp:125
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: themeprefs.cpp:238
-msgid "None Specified"
-msgstr "Ekkert tilgreint"
-
-#: themeprefs.cpp:239
-msgid "None specified"
-msgstr "Ekkert tilgreint"
-
-#: ksimview.cpp:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: ksimview.cpp:198
-msgid ""
-"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
-"caused by permission problems."
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að búa til staðbundnar möppur. Ástæðan gæti verið "
-"ónægar aðgangsheimildir."
-
-#: ksim.cpp:58
-msgid "KSim"
-msgstr "KSim"
-
-#: ksim.cpp:59
-msgid "A plugin based system monitor for KDE"
-msgstr "Kerfismælir með íforritum fyrir KDE"
-
-#: ksim.cpp:60
-msgid ""
-"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"(C) 2005 Reuben Sutton"
-msgstr ""
-"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
-"(C) 2005 Reuben Sutton"
-
-#: ksim.cpp:61
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Umsjónarmaður"
-
-#: ksim.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#: ksim.cpp:64
-msgid "Developer"
-msgstr "Forritari"
-
-#: ksim.cpp:66
-msgid "Some FreeBSD ports"
-msgstr "Nokkrar FreeBSD útgáfur"
-
-#: ksim.cpp:68
-msgid "Testing, Bug fixing and some help"
-msgstr "Prófanir, villulagfæringar og aðstoð"
-
-#: generalprefs.cpp:50
-msgid "Graph Size"
-msgstr "Stærð grafs"
-
-#: generalprefs.cpp:57
-msgid "Graph height:"
-msgstr "Hæð grafs:"
-
-#: generalprefs.cpp:73
-msgid "Graph width:"
-msgstr "Breidd grafs:"
-
-#: generalprefs.cpp:93
-msgid "Display fully qualified domain name"
-msgstr "Sýna allt lénnafnið"
-
-#: generalprefs.cpp:97
-msgid "Recolor themes to the current color scheme"
-msgstr "Endurlita þemur til að passa við kerfisliti"
-
-#: generalprefs.cpp:131
-msgid "Show time"
-msgstr "Sýna tíma"
-
-#: generalprefs.cpp:135
-msgid "Show date"
-msgstr "Sýna dagsetningu"
-
-#: generalprefs.cpp:173
-msgid "%hh:%mm:%ss"
-msgstr "%ht:%mm:%ss"
-
-#: generalprefs.cpp:174
-msgid "%dd %h:%m"
-msgstr "%dd %h:%m"
-
-#: generalprefs.cpp:175
-msgid "Uptime: %h:%m:%s"
-msgstr "Uppitími: %h:%m:%s"
-
-#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
-msgid "Insert item"
-msgstr "Setja inn hlut"
-
-#: generalprefs.cpp:186
-msgid "Show uptime"
-msgstr "Sýna uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:198
-msgid "Uptime format:"
-msgstr "Snið uppitíma:"
-
-#: generalprefs.cpp:206
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the uptime except the % items will be replaced with \n"
-"the legend"
-msgstr ""
-"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem uppitími\n"
-"fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með viðeigandi gildi."
-
-#: generalprefs.cpp:212
-msgid "Uptime Legend"
-msgstr "Skýring uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%d - Total days uptime"
-msgstr "%d - Heildardagar uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:226
-msgid "%h - Total hours uptime"
-msgstr "%h - Heildarklukkustundir uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%m - Total minutes uptime"
-msgstr "%m - Heildarmínútur uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s - Total seconds uptime"
-msgstr "%s - Heildarsekúndur uppitíma"
-
-#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
-msgid "Insert Item"
-msgstr "Setja inn hlut"
-
-#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Fjarlægja hlut"
-
-#: generalprefs.cpp:322
-msgid "Show memory and free memory"
-msgstr "Sýna minni og laust minni"
-
-#: generalprefs.cpp:334
-msgid "Mem format:"
-msgstr "Snið minnis:"
-
-#: generalprefs.cpp:342
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the memory & free memory except the % items will be \n"
-"replaced with the legend"
-msgstr ""
-"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem minni\n"
-"og laust minni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með\n"
-"viðeigandi gildi."
-
-#: generalprefs.cpp:348
-msgid "Memory Legend"
-msgstr "Skýring minnis"
-
-#: generalprefs.cpp:358
-msgid "%t - Total memory"
-msgstr "%t - Heildarminni"
-
-#: generalprefs.cpp:362
-msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
-msgstr "%F - Heildar laust minni ásamt flýtiminni og biðminni"
-
-#: generalprefs.cpp:366
-#, c-format
-msgid "%f - Total free memory"
-msgstr "%f - Heildarminni sem er laust"
-
-#: generalprefs.cpp:370
-#, c-format
-msgid "%u - Total used memory"
-msgstr "%u - Heildarminni í notkun"
-
-#: generalprefs.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%c - Total cached memory"
-msgstr "%c - Heildar flýtiminni"
-
-#: generalprefs.cpp:378
-msgid "%b - Total buffered memory"
-msgstr "%b - Heildar biðminni"
-
-#: generalprefs.cpp:382
-#, c-format
-msgid "%s - Total shared memory"
-msgstr "%s - Heildar samnýtt minni"
-
-#: generalprefs.cpp:455
-msgid "Show swap and free swap"
-msgstr "Sýna sýndarminni og laust sýndarminni"
-
-#: generalprefs.cpp:483
-msgid "Swap format:"
-msgstr "Snið sýndarminnis:"
-
-#: generalprefs.cpp:491
-#, c-format
-msgid ""
-"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
-"the swap & free swap except the % items will be \n"
-"replaced with the legend"
-msgstr ""
-"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem sýndarminni\n"
-"og laust sýndarminni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út\n"
-"með viðeigandi gildi."
-
-#: generalprefs.cpp:497
-msgid "Swap Legend"
-msgstr "Skýring sýndarminnis"
-
-#: generalprefs.cpp:507
-msgid "%t - Total swap"
-msgstr "%t - Heildar sýndarminni"
-
-#: generalprefs.cpp:511
-#, c-format
-msgid "%f - Total free swap"
-msgstr "%f - Heildar sýndarminni sem er laust"
-
-#: generalprefs.cpp:515
-#, c-format
-msgid "%u - Total used swap"
-msgstr "%u - Heildar sýndarminni í notkun"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po
deleted file mode 100644
index c907d9c464e..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po
+++ /dev/null
@@ -1,128 +0,0 @@
-# translation of ktimer.po to icelandic
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktimer\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-20 00:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pjetur G. Hjaltason"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pjetur@pjetur.net"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE Timer"
-msgstr "KDE Timer"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KTimer"
-msgstr "KTimer"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Tímastillingar"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Counter [s]"
-msgstr "Teljari [s]"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Delay [s]"
-msgstr "Bið [s]"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 53
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Staða"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Skipun"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nýtt"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Stillingar"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Loop"
-msgstr "&Endurtaka"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Delay:"
-msgstr "Töf:"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Start only &one instance"
-msgstr "Ræsa aðeins &eitt eintak"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 173
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúndur"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Command line:"
-msgstr "Skipanalína:"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "||"
-msgstr "||"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. i18n: file prefwidget.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
deleted file mode 100644
index 3b06fc61630..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,405 +0,0 @@
-# translation of kwalletmanager.po to icelandic
-# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-# translation of kwalletmanager.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com"
-
-#: allyourbase.cpp:197
-msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
-msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?"
-
-#: allyourbase.cpp:220
-msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
-msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?"
-
-#: allyourbase.cpp:353
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-#: allyourbase.cpp:397
-msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
-msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða hlutnum"
-
-#: allyourbase.cpp:479
-msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
-msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"
-
-#: allyourbase.cpp:508
-msgid ""
-"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
-"folder has been copied successfully"
-msgstr ""
-"Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða upprunalegu möppunni, en "
-"afritun hennar var velheppnuð"
-
-#: allyourbase.cpp:659
-msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
-msgstr "Veskisskráin er þegar til. Þú getur ekki skrifað yfir veski."
-
-#: kwalleteditor.cpp:81
-msgid "&Show values"
-msgstr "&Sýna gildi"
-
-#: kwalleteditor.cpp:161
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Ný mappa..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:167
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Eyða möppu"
-
-#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "&Breyta lykilorði..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:181
-msgid "&Merge Wallet..."
-msgstr "&Sameina veski..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:187
-msgid "&Import XML..."
-msgstr "&Flytja inn XML..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:193
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Flytja út..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:219
-msgid ""
-"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
-msgstr ""
-"Þessu veski var þvingað til að loka. Þú verður að enduropna það til að halda "
-"áfram að vinna í því."
-
-#: kwalleteditor.cpp:254
-msgid "Passwords"
-msgstr "Lykilorð"
-
-#: kwalleteditor.cpp:255
-msgid "Maps"
-msgstr "Kort"
-
-#: kwalleteditor.cpp:256
-msgid "Binary Data"
-msgstr "Tvíundargögn"
-
-#: kwalleteditor.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: kwalleteditor.cpp:296
-msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%1' úr veskinu?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:300
-msgid "Error deleting folder."
-msgstr "Villa við að eyða möppu."
-
-#: kwalleteditor.cpp:319
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ný mappa"
-
-#: kwalleteditor.cpp:320
-msgid "Please choose a name for the new folder:"
-msgstr "Vinsamlega veldu nafn á nýju möppuna:"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330
-msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
-msgstr "Því miður, þetta möppunafn er í notkun. Reyna aftur?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
-msgid "Try Again"
-msgstr "Reyna aftur"
-
-#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ekki reyna"
-
-#: kwalleteditor.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Error saving entry. Error code: %1"
-msgstr "Villa við að vista færslu. Villukóði:%1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Password: %1"
-msgstr "Lykilorð: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Name-Value Map: %1"
-msgstr "Nafnagildiskort: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
-#, c-format
-msgid "Binary Data: %1"
-msgstr "Tvíundargögn: %1"
-
-#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nýtt..."
-
-#: kwalleteditor.cpp:589
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Endurnefna"
-
-#: kwalleteditor.cpp:650
-msgid "New Entry"
-msgstr "Ný færsla"
-
-#: kwalleteditor.cpp:651
-msgid "Please choose a name for the new entry:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýju færsluna:"
-
-#: kwalleteditor.cpp:662
-msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
-msgstr "Því miður er þessi færsla þegar til. Reyna aftur?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
-msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
-msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að bæta við nýrri færslu"
-
-#: kwalleteditor.cpp:733
-msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
-msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að endurnefna færsluna"
-
-#: kwalleteditor.cpp:753
-msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlutnum '%1'?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:757
-msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
-msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"
-
-#: kwalleteditor.cpp:785
-msgid "Unable to open the requested wallet."
-msgstr "Gat ekki opnað umbeðið veski."
-
-#: kwalleteditor.cpp:821
-msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
-#: kwalleteditor.cpp:1001
-msgid ""
-"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
-"'. Do you wish to replace it?"
-msgstr ""
-"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>"
-"'. Viltu skipta henni út?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:949
-msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
-msgstr "Gat ekki fengið aðgang að XML skrá '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:955
-msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Villa við opnun XML skráar '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:962
-msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
-msgstr "Villa við lestur XML skráar '<b>%1</b>'."
-
-#: kwalleteditor.cpp:969
-msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
-msgstr "Villa XML skrá inniheldur ekki veski."
-
-#: kwalleteditor.cpp:1109
-msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
-msgstr "Skrá með nafninu '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir þessa skrá?"
-
-#: kwalleteditor.cpp:1109
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
-msgid "KDE Wallet: No wallets open."
-msgstr "KDE veskið: engin veski eru opin."
-
-#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
-msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
-msgstr "KDE veskið: það er opið veski."
-
-#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
-msgid "&New Wallet..."
-msgstr "&Nýtt veski..."
-
-#: kwalletmanager.cpp:118
-msgid "Configure &Wallet..."
-msgstr "Stilla &veski..."
-
-#: kwalletmanager.cpp:124
-msgid "Close &All Wallets"
-msgstr "Lok&a öllum veskjum"
-
-#: kwalletmanager.cpp:223
-msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
-msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða veskinu '%1'?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
-msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
-"you wish to force it closed?"
-msgstr ""
-"Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. "
-"Viltu þvinga lokun þess?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid "Force Closure"
-msgstr "Þvinga lokun"
-
-#: kwalletmanager.cpp:238
-msgid "Do Not Force"
-msgstr "Ekki þvinga"
-
-#: kwalletmanager.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
-msgstr "Gat ekki þvingað lokun veskisins. Villukóði var %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Error opening wallet %1."
-msgstr "Villa við að opna veski %1."
-
-#: kwalletmanager.cpp:357
-msgid "Please choose a name for the new wallet:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýja veskið:"
-
-#: kwalletmanager.cpp:365
-msgid "New Wallet"
-msgstr "Nýtt veski"
-
-#: kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
-msgstr "Því miður er þetta veski þegar til. Reyna annað nafn?"
-
-#: kwalletmanager.cpp:376
-msgid "Try New"
-msgstr "Reyna annað"
-
-#: kwalletmanager.cpp:384
-msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
-msgstr "Vinsamlega veldu heiti sem inniheldur einungis bókstafi og tölur:"
-
-#: kwalletpopup.cpp:60
-msgid "Disconnec&t"
-msgstr "&Aftengja"
-
-#: kwmapeditor.cpp:43
-msgid "Key"
-msgstr "Lykill"
-
-#: kwmapeditor.cpp:44
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
-
-#: kwmapeditor.cpp:121
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Ný færsla"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Show window on startup"
-msgstr "Sýna glugga við ræsingu"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "For use by kwalletd only"
-msgstr "Aðeins fyrir kwalletd"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A wallet name"
-msgstr "Heiti veskis"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:70
-msgid "KDE Wallet Manager"
-msgstr "KDE Veskisstjóri"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "KDE Wallet Management Tool"
-msgstr "KDE Veskisumsýslutól"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Aðalhöfundur og umsjónaraðili"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer"
-msgstr "Forritari"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Skipta út"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Skipt&a út öllu"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Sleppa"
-
-#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Skip A&ll"
-msgstr "Sleppa ö&llu"
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 237
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Hide &Contents"
-msgstr "&Fela innihald"
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 269
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
-"application specific."
-msgstr ""
-"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem snið "
-"henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti."
-
-#. i18n: file walletwidget.ui line 398
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show &Contents"
-msgstr "&Sýna innihald"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po
deleted file mode 100644
index 9bcad71465b..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# translation of superkaramba.po to Icelandic
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: superkaramba\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:03+0100\n"
-"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "leosson@frisurf.no"
-
-#: karamba.cpp:172
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Öll skjáborð"
-
-#: karamba.cpp:180
-msgid "Desktop &"
-msgstr "Skjáborð &"
-
-#: karamba.cpp:195
-msgid "Update"
-msgstr "Uppfæra"
-
-#: karamba.cpp:197
-msgid "Toggle &Locked Position"
-msgstr "Víxla &læstri stöðu"
-
-#: karamba.cpp:207
-msgid "Use &Fast Image Scaling"
-msgstr "&Nota hraða myndskölun"
-
-#: karamba.cpp:219
-msgid "Configure &Theme"
-msgstr "S&tilla þemu"
-
-#: karamba.cpp:221
-msgid "To Des&ktop"
-msgstr "Á s&kjáborð"
-
-#: karamba.cpp:223
-msgid "&Reload Theme"
-msgstr "Endu&rlesa þema"
-
-#: karamba.cpp:225
-msgid "&Close This Theme"
-msgstr "Loka &þessari þemu"
-
-#: karamba.cpp:2037
-msgid "Show System Tray Icon"
-msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
-
-#: karamba.cpp:2042
-msgid "&Manage Themes..."
-msgstr "&Sýsla með þemur..."
-
-#: karamba.cpp:2046
-msgid "&Quit SuperKaramba"
-msgstr "&Hætta í SúperKaramba"
-
-#: karambaapp.cpp:143
-msgid "Hide System Tray Icon"
-msgstr "Fela táknmynd í kerfisbakka"
-
-#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
-msgid "SuperKaramba"
-msgstr "SúperKaramba"
-
-#: karambaapp.cpp:223
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Running Theme:\n"
-"%n Running Themes:"
-msgstr ""
-"Ein keyrandi þema:\n"
-"%n keyrandi þemur:"
-
-#: karambaapp.cpp:357
-msgid ""
-"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
-"To show it again use the theme menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>SúperKaramba keyrir áfram í bakgrunninum þegar táknmynd í kerfisbakka er "
-"falin. Til að sýna hana aftur, notaðu valmynd þemunar.</qt>"
-
-#: karambaapp.cpp:359
-msgid "Hiding System Tray Icon"
-msgstr "Fel táknmynd í kerfisbakka"
-
-#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
-msgid "A KDE Eye-candy Application"
-msgstr "KDE augnayndis forrit"
-
-#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
-msgid "A required argument 'file'"
-msgstr "Nauðsynleg breyta 'skrá'"
-
-#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Sérsniðið"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 22
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "SuperKaramba Themes"
-msgstr "SúperKaramba þemur"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 41
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Leita:"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Sýna"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 66
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 71
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Running"
-msgstr "Keyrandi"
-
-#. i18n: file themes_layout.ui line 135
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Desktop"
-msgstr "Bæt&a við skjáborð"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">1 keyrandi</p>"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Haus"
-
-#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray icon."
-msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka."
-
-#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Themes that user added to theme list."
-msgstr "Þemur sem notandi bætti við listann."
-
-#: taskbartest.cpp:53
-msgid "karamba"
-msgstr "karamba"
-
-#: taskmanager.cpp:465
-msgid "modified"
-msgstr "breytt"
-
-#: themefile.cpp:213
-msgid ""
-"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
-"contain executable code you should only install themes from sources that you "
-"trust. Continue?"
-msgstr ""
-"Þú ert um það bil að fara að setja inn og keyra %1 SúperKaramba þemu. Athugaðu "
-"að þemur geta innihaldið keyranlegan kóða og þú ættir þar að leiðandi einungis "
-"að setja inn þemur frá síðum sem þú treystir. Halda áfram?"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Executable Code Warning"
-msgstr "Viðvörun um keyranlegan kóða"
-
-#: themefile.cpp:215
-msgid "Install"
-msgstr "Setja inn"
-
-#: themefile.cpp:228
-msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "%1 er þegar innsett. Viltu skrifa yfir hana?"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "File Exists"
-msgstr "Skrá til"
-
-#: themefile.cpp:229
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skrifa yfir"
-
-#: themesdlg.cpp:131
-msgid "Get New Stuff"
-msgstr "Ná í nýtt dót"
-
-#: themesdlg.cpp:132
-msgid "Download new themes."
-msgstr "Sækja nýjar þemur."
-
-#: themesdlg.cpp:134
-msgid "New Stuff..."
-msgstr "Nýtt dót..."
-
-#: themesdlg.cpp:147
-msgid "Open Local Theme"
-msgstr "Opna staðbundna þemu"
-
-#: themesdlg.cpp:148
-msgid "Add local theme to the list."
-msgstr "Bæta staðbundinni þemu við listann."
-
-#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Fjarlægja"
-
-#: themesdlg.cpp:207
-msgid "*.theme *.skz|Themes"
-msgstr "*.theme *.skz|Þemur"
-
-#: themesdlg.cpp:208
-msgid "Open Themes"
-msgstr "Opna þemur"
-
-#: themewidget.cpp:78
-msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">%1 keyrandi</p>"