diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeutils')
33 files changed, 0 insertions, 16138 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am deleted file mode 100644 index 97adbdeadb1..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = is -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in deleted file mode 100644 index 5f30cc8bdba..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,755 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdeutils -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = is -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po -GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am - -#>+ 94 -ark.gmo: ark.po - rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po - test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo -kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po - rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po - test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo -kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po - rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po - test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo -kcalc.gmo: kcalc.po - rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po - test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo -kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po - rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po - test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo -kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po - rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po - test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo -khexedit2part.gmo: khexedit2part.po - rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po - test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo -kcmlirc.gmo: kcmlirc.po - rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po - test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo -kcharselect.gmo: kcharselect.po - rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po - test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo -ksim.gmo: ksim.po - rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po - test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo -kdessh.gmo: kdessh.po - rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po - test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo -kgpg.gmo: kgpg.po - rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po - test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo -superkaramba.gmo: superkaramba.po - rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po - test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo -kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po - rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po - test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo -kedit.gmo: kedit.po - rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po - test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo -kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po - rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po - test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo -kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po - rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po - test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo -klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po - rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po - test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo -kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po - rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po - test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo -khexedit.gmo: khexedit.po - rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po - test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo -kdf.gmo: kdf.po - rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po - test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo -kdelirc.gmo: kdelirc.po - rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po - test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo -kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po - rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po - test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo -kmilod.gmo: kmilod.po - rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po - test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo -kfloppy.gmo: kfloppy.po - rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po - test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo -kjots.gmo: kjots.po - rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po - test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo -ktimer.gmo: ktimer.po - rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po - test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo -irkick.gmo: irkick.po - rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po - test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo -kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po - rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po - test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo -kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po - rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po - test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo -kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po - rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po - test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 33 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po deleted file mode 100644 index 0020191c1bd..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ark.po +++ /dev/null @@ -1,1169 +0,0 @@ -# translation of ark.po to Icelandic -# Icelandic translation -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Bjarni Rúnar Einarsson <bre@klaki.net>, 2001. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ark\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:05+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Smári Páll McCarthy, Bjarni Rúnar Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Svanur " -"Pálsson, Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"spm@salt.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net, svanur@svans.net, " -"leosson@frisurf.no" - -#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 -#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 -#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 -#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 -#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 -#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 -#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 -msgid "Could not start a subprocess." -msgstr "Gat ekki ræst undirferli." - -#: arch.cpp:132 -msgid "The deletion operation failed." -msgstr "Mistókst að eyða." - -#: arch.cpp:161 -msgid "The password was incorrect. " -msgstr "Lykilorðið var rangt. " - -#: arch.cpp:162 -msgid "You must enter a password to extract the file:" -msgstr "Þú verður að gefa upp lykilorð til að afþjappa skránni:" - -#: arch.cpp:180 -msgid "The extraction operation failed." -msgstr "Mistókst að afþjappa." - -#: arch.cpp:218 -msgid "The addition operation failed." -msgstr "Mistókst að bæta við." - -#: archiveformatdlg.cpp:33 -msgid "Choose Archive Format" -msgstr "Veldu snið safnskráar" - -#: archiveformatdlg.cpp:40 -msgid "" -"This file appears to be of type %1,\n" -"which is not a supported archive format.\n" -"In order to proceed, please choose the format\n" -"of the file." -msgstr "" -"Þessi skrá virðist vera af gerðinni %1,\n" -"sem enginn stuðningur er til fyrir.\n" -"Vinsamlegast veldu skráarsnið áður en\n" -"þú heldur áfram." - -#: archiveformatdlg.cpp:45 -msgid "" -"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" -"Ark has detected the format: %1\n" -"If this is not correct, please choose the appropriate format." -msgstr "" -"Þú ert í þann mund að opna skrá sem hefur óþekkta endingu.\n" -"Ark komst að því að skráarsniðið er %1\n" -"Ef þetta er ekki rétt, veldu þá viðeigandi skráarsnið." - -#: archiveformatinfo.cpp:70 -msgid "Compressed File" -msgstr "Þjöppuð skrá" - -#: archiveformatinfo.cpp:114 -msgid "" -"All Valid Archives\n" -msgstr "" -"Allar gildar safnskrár\n" - -#: archiveformatinfo.cpp:115 -msgid "All Files" -msgstr "Allar skrár" - -#: ark_part.cpp:47 -msgid "ark" -msgstr "ark" - -#: ark_part.cpp:49 -msgid "Ark KParts Component" -msgstr "Ark KParts eining" - -#: ark_part.cpp:51 -msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" -msgstr "(c) 1997-2003, ýmsir Ark hönnuðir" - -#: ark_part.cpp:119 -msgid "Add &File..." -msgstr "&Bæta við skrá..." - -#: ark_part.cpp:122 -msgid "Add Folde&r..." -msgstr "&Bæta við möppu..." - -#: ark_part.cpp:125 -msgid "E&xtract..." -msgstr "Af&þjappa..." - -#: ark_part.cpp:128 -msgid "De&lete" -msgstr "&Eyða" - -#: ark_part.cpp:131 -msgid "" -"_: to view something\n" -"&View" -msgstr "&Sýna" - -#: ark_part.cpp:135 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna með..." - -#: ark_part.cpp:139 -msgid "Edit &With..." -msgstr "&Breyta með..." - -#: ark_part.cpp:144 -msgid "&Unselect All" -msgstr "&Afvelja allt" - -#: ark_part.cpp:146 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Snúa v&ali við" - -#: ark_part.cpp:152 -msgid "Configure &Ark..." -msgstr "Stilla &Ark..." - -#: ark_part.cpp:156 -msgid "Show Search Bar" -msgstr "Sýna leitarslá" - -#: ark_part.cpp:157 -msgid "Hide Search Bar" -msgstr "Fela leitarslá" - -#: ark_part.cpp:296 -msgid "" -"The archive \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Safnskránni \"%1\" hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista breytingarnar?" - -#: ark_part.cpp:298 -msgid "Save Archive?" -msgstr "Vista safnskrá?" - -#: ark_part.cpp:323 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "Hleð niður %1..." - -#: ark_part.cpp:415 -msgid "Total: 0 files" -msgstr "Alls: 0 skrár" - -#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 -msgid "0 files selected" -msgstr "Engar skrár valdar" - -#: arkapp.cpp:136 -msgid "Wrong number of arguments specified" -msgstr "Rangur fjöldi færibreyta gefinn" - -#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 -msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." -msgstr "Þú verður að tilgreina a.m.k. eina skrá til að setja í skráarsafnið." - -#: arkutils.cpp:201 -msgid "You have run out of disk space." -msgstr "Það er ekki meira pláss á harða disknum." - -#: arkwidget.cpp:91 -msgid "" -"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " -"executables may compromise your system's security.\n" -"Are you sure you want to run that file?" -msgstr "" -"Skráin sem þú ert að reyna að birta gæti verið keyrsluskrá. Það getur ógnað " -"öryggi tölvunnar þinnar að opna keyrsluskrár sem þú þekkir ekki.\n" -"Ertu viss um að þú viljir birta þessa skrá?" - -#: arkwidget.cpp:92 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Keyra eftir sem áður" - -#: arkwidget.cpp:132 -msgid "&Search:" -msgstr "&Leita:" - -#: arkwidget.cpp:198 -msgid "" -"_n: %n file %1\n" -"%n files %1" -msgstr "" -"%n skrá %1\n" -"%n skrár %1" - -#: arkwidget.cpp:273 -msgid "Save Archive As" -msgstr "Vista safnskrá sem" - -#: arkwidget.cpp:278 -msgid "" -"Please save your archive in the same format as the original.\n" -"Hint: Use one of the suggested extensions." -msgstr "" -"Vinsamlega vistaðu safnskrána í sama sniði og upprunalega skráin.\n" -"Vísbending: Notaðu eina af þeim skráarendingum sem stungið er upp á." - -#: arkwidget.cpp:296 -msgid "Saving..." -msgstr "Vista..." - -#: arkwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "Could not create the folder %1" -msgstr "Gat ekki búið til möppuna %1" - -#: arkwidget.cpp:467 -#, c-format -msgid "An error occurred while opening the archive %1." -msgstr "Villa kom upp við að opna skráarsafnið %1." - -#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 -msgid "" -"The following files will not be extracted\n" -"because they already exist:" -msgstr "" -"Eftirtaldar skrám verður ekki afþjappað\n" -"þar sem þær eru til fyrir:" - -#: arkwidget.cpp:513 -msgid "Not enough free disc space to extract the archive." -msgstr "Ekki nægilegt diskapláss til að afþjappa safnskránni." - -#: arkwidget.cpp:529 -msgid "An error occurred while extracting the archive." -msgstr "Villa kom upp við afþjöppun af safnskránni." - -#: arkwidget.cpp:669 -msgid "An error occurred while adding the files to the archive." -msgstr "Villa kom upp við að bæta skránum í safnið." - -#: arkwidget.cpp:708 -msgid "The archive %1 does not exist." -msgstr "Safnskráin %1 er ekki til." - -#: arkwidget.cpp:714 -msgid "You do not have permission to access that archive." -msgstr "Þig skortir heimildir til að opna þetta safn." - -#: arkwidget.cpp:795 -msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Safnskrá með þessu nafni er þegar til. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Archive Already Exists" -msgstr "Safnskráin er þegar til" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ekki skrifa yfir" - -#: arkwidget.cpp:816 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to the directory %1" -msgstr "Þig skortir heimildir til að skrifa í möppuna %1" - -#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 -msgid "Create New Archive" -msgstr "Búa til nýja safnskrá" - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "" -"You are currently working with a simple compressed file.\n" -"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " -"files?\n" -"If so, you must choose a name for your new archive." -msgstr "" -"Þú ert að vinna með einfalda þjappaða skrá.\n" -"Viltu breyta henni í safn sem getur þá geymt margar skrár?\n" -"Ef svo er, veldu þá nafn fyrir nýju safnskrána." - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "Make Into Archive" -msgstr "Breyta í safnskrá" - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "Do Not Make" -msgstr "Ekki breyta" - -#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 -msgid "Creating archive..." -msgstr "Bý til safnskrá..." - -#: arkwidget.cpp:1094 -msgid "Select Files to Add" -msgstr "Veldu skrár til að bæta við" - -#: arkwidget.cpp:1133 -msgid "Adding files..." -msgstr "Bæti við skrám..." - -#: arkwidget.cpp:1152 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Veldu möppu til að bæta við" - -#: arkwidget.cpp:1157 -msgid "Adding folder..." -msgstr "Bæti við möppu..." - -#: arkwidget.cpp:1249 -msgid "Do you really want to delete the selected items?" -msgstr "Viltu eyða völdu færslunum?" - -#: arkwidget.cpp:1270 -msgid "Removing..." -msgstr "Fjarlægi..." - -#: arkwidget.cpp:1317 -msgid "Open with:" -msgstr "Opna með:" - -#: arkwidget.cpp:1432 -msgid "The archive to extract from no longer exists." -msgstr "Safnskráin sem átti að afþjappa er ekki lengur til." - -#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 -msgid "Extracting..." -msgstr "Afþjappa..." - -#: arkwidget.cpp:1603 -msgid "Edit with:" -msgstr "Breyta með:" - -#: arkwidget.cpp:1614 -msgid "Trouble editing the file..." -msgstr "Get ekki breytt skránni..." - -#: arkwidget.cpp:1654 -msgid "Readding edited file..." -msgstr "Bæti aftur við breyttri skrá..." - -#: arkwidget.cpp:1673 -msgid "Extracting file to view" -msgstr "Afþjappa skrá til skoðunar" - -#: arkwidget.cpp:1691 -msgid "" -"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " -"using an external program?" -msgstr "" -"Innbyggði skoðarinn getur ekki birt þessa skrá. Viltu skoða hana með " -"utanaðkomandi forriti?" - -#: arkwidget.cpp:1692 -msgid "View Externally" -msgstr "Skoða með utanaðkomandi" - -#: arkwidget.cpp:1692 -msgid "Do Not View" -msgstr "Ekki skoða" - -#: arkwidget.cpp:1812 -msgid "%1 files selected %2" -msgstr "%1 skrár valdar %2" - -#: arkwidget.cpp:1818 -#, c-format -msgid "1 file selected %2" -msgstr "1 skrá valin %2" - -#: arkwidget.cpp:1891 -msgid "" -"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" -msgstr "Viltu bæta þessu við virku safnskrána eða opna sem nýtt safn?" - -#: arkwidget.cpp:1893 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#: arkwidget.cpp:1893 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: arkwidget.cpp:1948 -msgid "" -"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " -"files?" -msgstr "" -"Engar safnskrár eru opnar í augnablikinu. Viltu búa til nýtt safn fyrir þessar " -"skrár?" - -#: arkwidget.cpp:1949 -msgid "" -"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " -"file?" -msgstr "" -"Engar safnskrár eru opnar í augnablikinu. Viltu búa til nýtt safn fyrir þessa " -"skrá?" - -#: arkwidget.cpp:1950 -msgid "Create Archive" -msgstr "Búa til safnskrá" - -#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ekki búa til" - -#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 -msgid "Unknown archive format or corrupted archive" -msgstr "Óþekkt safnskráarsnið eða ónýtt safn" - -#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 -msgid "" -"The utility %1 is not in your PATH.\n" -"Please install it or contact your system administrator." -msgstr "" -"Tólið %1 fannst ekki í slóðinni þinni (PATH).\n" -"Vinsamlega settu það inn eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn." - -#: arkwidget.cpp:2101 -msgid "An error occurred while trying to create the archive." -msgstr "Villa kom upp við að reyna að búa til safnskrána." - -#: arkwidget.cpp:2165 -msgid "Opening the archive..." -msgstr "Opna skráarsafnið..." - -#: arkwidget.cpp:2189 -msgid "" -"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " -"File menu and select Save As." -msgstr "" -"Þessi safnskrá er ritvarin. Ef þú vilt vista breytingar í nýrri skrá þá skaltu " -"velja \"vista sem\" úr \"skrá\" valblaðinu." - -#: arkwidget.cpp:2207 -#, c-format -msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna safnskrána %1" - -#. i18n: file general.ui line 16 -#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: arkwidget.cpp:2242 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: arkwidget.cpp:2243 -msgid "Addition" -msgstr "Viðbætur" - -#: arkwidget.cpp:2243 -msgid "File Addition Settings" -msgstr "Viðbótarstillingar" - -#: arkwidget.cpp:2244 -msgid "Extraction" -msgstr "Afþjöppun" - -#: arkwidget.cpp:2244 -msgid "Extraction Settings" -msgstr "Afþjöppunarstillingar" - -#: common_texts.cpp:1 -msgid " Filename " -msgstr " Skráarnafn " - -#: common_texts.cpp:2 -msgid " Permissions " -msgstr " Heimildir " - -#: common_texts.cpp:3 -msgid " Owner/Group " -msgstr " Eigandi/Hópur " - -#: common_texts.cpp:4 -msgid " Size " -msgstr " Stærð " - -#: common_texts.cpp:5 -msgid " Timestamp " -msgstr " Tími " - -#: common_texts.cpp:6 -msgid " Link " -msgstr " Vísun " - -#: common_texts.cpp:7 -msgid " Size Now " -msgstr " Stærð nú " - -#: common_texts.cpp:8 -msgid " Ratio " -msgstr " Hlutfall " - -#: common_texts.cpp:9 -msgid "" -"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" -" CRC " -msgstr " CRC " - -#: common_texts.cpp:10 -msgid " Method " -msgstr " Aðferð " - -#: common_texts.cpp:11 -msgid " Version " -msgstr " Útgáfa " - -#: common_texts.cpp:12 -msgid " Owner " -msgstr " Eigandi " - -#: common_texts.cpp:13 -msgid " Group " -msgstr " Hópur " - -#: common_texts.cpp:14 -msgid "" -"_: (used as part of a sentence)\n" -"start-up folder" -msgstr "upphafsmappa" - -#: common_texts.cpp:15 -msgid "" -"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" -"open folder" -msgstr "upprunamappa" - -#: common_texts.cpp:16 -msgid "" -"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" -"extract folder" -msgstr "úttaksmappa" - -#: common_texts.cpp:17 -msgid "" -"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" -"add folder" -msgstr "viðbótamappa" - -#: common_texts.cpp:19 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#: common_texts.cpp:20 -msgid "&Adding" -msgstr "&Bæta við" - -#: common_texts.cpp:21 -msgid "&Extracting" -msgstr "&Afþjappa" - -#: common_texts.cpp:22 -msgid "&Folders" -msgstr "&Möppur" - -#: common_texts.cpp:23 -msgid "Add Settings" -msgstr "Bæta við stillingar" - -#: common_texts.cpp:24 -msgid "Extract Settings" -msgstr "Afþjöppunarstillingar" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "Replace &old files only with newer files" -msgstr "Skrifa yfir &gamlar skrár með nýjum" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Keep entries &generic (Lha)" -msgstr "Geyma færslur &almennt (Lha)" - -#. i18n: file addition.ui line 32 -#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" -msgstr "Þvinga &MS-DOS stutt skráarnöfn (Zip)" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" -msgstr "Breyta LF yfir í DOS &CRLF (Zip)" - -#. i18n: file addition.ui line 56 -#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" -msgstr "Fa&ra endurkvæmt í undirmöppur (Zip, Rar)" - -#. i18n: file addition.ui line 48 -#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" -msgstr "Geyma &skráarvísa sem tengla (Zip, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 24 -#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" -msgstr "&Yfirskrifa skrár (Zip, Tar, Zoo, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 32 -#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Preserve permissions (Tar)" -msgstr "&Varðveita aðgangsheimildir (Tar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 40 -#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Ignore folder names (Zip)" -msgstr "&Hunsa möppunöfn (Zip)" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í &lágstafi (Zip, Rar)" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í &hástafi (Rar)" - -#: compressedfile.cpp:73 -msgid "" -"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " -"file.\n" -"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " -"file.\n" -"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." -msgstr "" -"Þú ert að búa til einfalt samþjappað safn sem inniheldur aðeins eina skrá.\n" -"Þegar hún verður afþjöppuð verður nafn hennar byggt á nafni safnskráarinnar.\n" -"Ef þú bætir við fleiri skrám verður spurt hvort eigi að breyta þessu í " -"raunverulegt safn." - -#: compressedfile.cpp:76 -msgid "Simple Compressed Archive" -msgstr "Einfalt þjappað safn" - -#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 -msgid "Trouble writing to the archive..." -msgstr "Lenti í vandræðum með að skrifa í safnið..." - -#: extractiondialog.cpp:59 -msgid "Extract" -msgstr "Afþjappa" - -#: extractiondialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Extract Files From %1" -msgstr "Afþjappa skrár úr %1" - -#: extractiondialog.cpp:83 -msgid "Extract:" -msgstr "Afþjappa:" - -#: extractiondialog.cpp:85 -msgid "Selected files only" -msgstr "Einungis valdar skrár" - -#: extractiondialog.cpp:86 -msgid "All files" -msgstr "Allar skrár" - -#: extractiondialog.cpp:93 -msgid "Extract all files" -msgstr "Afþjappa allar skrár" - -#: extractiondialog.cpp:98 -msgid "Destination folder: " -msgstr "Áfangamappa: " - -#. i18n: file ark.kcfg line 82 -#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Open destination folder after extraction" -msgstr "Opna áfangamöppu eftir afþjöppun" - -#: extractiondialog.cpp:148 -msgid "Create folder %1?" -msgstr "Búa til möppu %1?" - -#: extractiondialog.cpp:149 -msgid "Missing Folder" -msgstr "Vantar möppu" - -#: extractiondialog.cpp:149 -msgid "Create Folder" -msgstr "Búa til möppu" - -#: extractiondialog.cpp:158 -msgid "The folder could not be created. Please check permissions." -msgstr "Tókst ekki að búa möppuna til. Vinsamlega athugaðu aðgangsheimildir." - -#: extractiondialog.cpp:164 -msgid "" -"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." -msgstr "" -"Þig skortir heimildir til að skrifa í möppuna. Vinsamlega gefðu upp aðra möppu." - -#: filelistview.cpp:155 -msgid "" -"_: Packed Ratio\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: filelistview.cpp:201 -msgid "" -"This area is for displaying information about the files contained within an " -"archive." -msgstr "Á þessu svæði birtast upplýsingar um skrárnar í safninu." - -#: main.cpp:50 -msgid "Open extract dialog, quit when finished" -msgstr "Opna afþjöppunarglugga, hætta þegar búið" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" -"'folder' will be created if it does not exist." -msgstr "" -"Afþjappa 'safnskrá' í 'möppu'. Hætta þegar því er lokið.\n" -"'mappa' verður búin til ef hún er ekki til fyrir." - -#: main.cpp:53 -msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." -msgstr "" -"Biðja um nafn safnskrár sem bæta á 'skrám' í. Hætta þegar því er lokið." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" -"'archive' will be created if it does not exist." -msgstr "" -"Bæta skrám í 'safnskrá'. Hætta þegar því er lokið.\n" -"'safnskrá' verður búin til ef hún er ekki til fyrir." - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" -"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" -"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." -msgstr "" -"Notað með '--extract-to'. Þegar þetta er notað er\n" -"'safnskrá' afþjappað í undirmöppu 'möppu' sem mun hafa\n" -"nafn 'safnskár' án skráarendingar." - -#: main.cpp:59 -msgid "Folder to extract to" -msgstr "Mappa sem á að afþjappa í" - -#: main.cpp:60 -msgid "Files to be added" -msgstr "Skrár sem skal bæta við" - -#: main.cpp:61 -msgid "Open 'archive'" -msgstr "Opin 'safnskrá'" - -#: main.cpp:67 -msgid "Ark" -msgstr "Ark" - -#: main.cpp:68 -msgid "KDE Archiving tool" -msgstr "KDE skráarsafnstólið" - -#: main.cpp:70 -msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, ýmsir Ark hönnuðir" - -#: main.cpp:74 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: main.cpp:80 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Fyrrverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:102 -msgid "Icons" -msgstr "Táknmyndir" - -#: main.cpp:105 -msgid "Ideas, help with the icons" -msgstr "Hugmyndir, hjálp við táknmyndir" - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "New &Window" -msgstr "Nýr &gluggi" - -#: mainwindow.cpp:118 -msgid "Re&load" -msgstr "&Endurlesa" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "" -"The archive %1 is already open and has been raised.\n" -"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " -"symbolic link." -msgstr "" -"Safnskráin %1 er þegar opin og hefur verið hækkuð.\n" -"Athugaðu að ef skráarnafnið passar ekki, þá er skýringin líklega sú að annað " -"nafnið er skráarvísun (symbolic link)." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Open &as:" -msgstr "Opna &sem:" - -#: mainwindow.cpp:259 -msgid "Autodetect (default)" -msgstr "Finna sjálfkrafa (sjálfgefið)" - -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Select Archive to Add Files To" -msgstr "Veldu safnskrá sem á að bæta skrám við" - -#: mainwindow.cpp:434 -msgid "Compressing..." -msgstr "Þjappa..." - -#: mainwindow.cpp:456 -msgid "Please Wait" -msgstr "Augnablik" - -#. i18n: file ark_part.rc line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Aðgerðir" - -#. i18n: file addition.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Replace old files only &with newer files" -msgstr "Skrifa nýjar skrár yfir &gamlar" - -#. i18n: file addition.ui line 40 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" -msgstr "Breyta LF yfir í DOS &CRLF (Zip)" - -#. i18n: file extraction.ui line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í &lágstafi (Zip, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 56 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í &hástafi (Rar)" - -#. i18n: file general.ui line 27 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Use integrated viewer" -msgstr "&Nota innbyggðan skoðara" - -#. i18n: file general.ui line 35 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Enable Konqueror integration" -msgstr "Kv&eikja á samþættingu við Konqueror" - -#. i18n: file general.ui line 68 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " -"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" -msgstr "" -"<font size=\"-1\"><i>Aðeins er hægt að samþætta við Konqueror ef þú setur inn " -"'Konqueror integration plugin' úr tdeaddons pakkanum.</i></font>" - -#. i18n: file ark.kcfg line 9 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Last folders used for extraction" -msgstr "Seinustu möppur notaðar við afþjöppun" - -#. i18n: file ark.kcfg line 12 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Replace old files only with newer files" -msgstr "Skrifa yfir gamlar skrár með nýjum" - -#. i18n: file ark.kcfg line 13 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " -"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" -msgstr "" -"Ef þessi valkostur er valinn og þú bætir við skrám sem eru til fyrir í safninu " -"mun gömlum skrám aðeins vera skipt út ef skrám sem bætt er við eru nýrri en " -"hinar" - -#. i18n: file ark.kcfg line 17 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" -msgstr "Yfirskrifa skrár (Zip, Tar, Zoo, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 18 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " -"archive" -msgstr "" -"Yfirskrifa skrár sem hafa sömu nöfn á diskinum og það sem er í safnskránni" - -#. i18n: file ark.kcfg line 24 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Preserve permissions" -msgstr "Varðveita aðgangsheimildir" - -#. i18n: file ark.kcfg line 25 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " -"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " -"your computer" -msgstr "" -"Vista notandann, hópinn og aðgangsheimildir á skrám. Notist með varúð, þar sem " -"þetta getur valdið því að afþjappaðar skrár verði ekki eign neins notanda á " -"kerfinu þínu." - -#. i18n: file ark.kcfg line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" -msgstr "Þvinga MS-DOS stutt skráarheiti (Zip)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 32 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" -msgstr "Þvinga nöfn skráa í Zip safnskrám í DOS 8.3 sniðið" - -#. i18n: file ark.kcfg line 36 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Translate LF to DOS CRLF" -msgstr "Breyta LF yfir í DOS CRLF" - -#. i18n: file ark.kcfg line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Ignore folder names (Zip)" -msgstr "Hunsa möppunöfn (Zip)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " -"in the archive." -msgstr "" -"Afþjappa allar skrár í afþjöppunarmöppuna og hunsa möppuuppbyggingu í " -"safnskránni." - -#. i18n: file ark.kcfg line 47 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" -msgstr "Geyma skráarvísa sem tengla (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 51 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" -msgstr "Fara endurkvæmt í undirmöppur (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 55 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í lágstafi (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 59 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Convert filenames to uppercase" -msgstr "Breyta skráarnöfnum í hástafi" - -#. i18n: file ark.kcfg line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Show search bar" -msgstr "Sýna leitarslá" - -#. i18n: file ark.kcfg line 69 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Kveikja á samþættingu við Konqueror" - -#. i18n: file ark.kcfg line 70 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " -"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " -"package installed." -msgstr "" -"Kveikir á samþættingu við valmyndir Konqueror og gefur þér auðveldan aðgang í " -"þjöppun og afþjöppun skráa. Þessi valkostur virkar aðeins ef þú hefur tdeaddons " -"pakkann uppsettan." - -#. i18n: file ark.kcfg line 74 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Use integrated viewer" -msgstr "Nota innbyggðan skoðara" - -#. i18n: file ark.kcfg line 78 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Tar Command" -msgstr "Tar skipun" - -#. i18n: file ark.kcfg line 86 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Enable experimental support for loading ACE files" -msgstr "Leyfa stuðning sem er á tilraunarstigi við ACE skrár" - -#: searchbar.cpp:38 -msgid "Reset Search" -msgstr "Endurstilla leit" - -#: searchbar.cpp:41 -msgid "" -"Reset Search\n" -"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." -msgstr "" -"Endurstilla leit\n" -"Endurstillir leitarslána svo allar skrár í safninu eru birtar aftur." - -#: tar.cpp:405 -msgid "Unable to fork a decompressor" -msgstr "Get ekki ræst afþjöppunarferli" - -#: tar.cpp:432 -msgid "Trouble writing to the tempfile..." -msgstr "Get ekki skrifað í tímabundna skrá..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Notaðu \"Smáatriði\" til að sjá síðasta skeljarúttak." - -#~ msgid "" -#~ "None of the files in the archive have been\n" -#~ "extracted since all of them already exist." -#~ msgstr "" -#~ "Engri skrá úr safninu var afþjappað\n" -#~ "þar sem þær eru allar til fyrir." - -#~ msgid "" -#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" -#~ "Go back to the Extraction Dialog?" -#~ msgstr "" -#~ "%1 verður ekki afþjappað þar sem það myndi skrifa yfir aðra skrá.\n" -#~ "Fara til baka í afþjöppunargluggann?" - -#~ msgid "" -#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" -#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" -#~ "\n" -#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" -#~ msgstr "" -#~ "Nokkrum skrám verður ekki afþjappað þar sem það myndi skrifa yfir aðrar skrár.\n" -#~ "Fara til baka í afþjöppunargluggann?\n" -#~ "\n" -#~ "Eftirtöldum skrám verður ekki afþjappað ef þú velur að halda áfram: " - -#~ msgid "&View Shell Output" -#~ msgstr "&Sjá úttak skeljavinnslu" - -#~ msgid "&Select..." -#~ msgstr "&Velja..." - -#~ msgid "" -#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n" -#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Ef þú eyðir möppu úr Tar safnskrá þá eyðirðu um leið öllum\n" -#~ "skrám sem mappan inniheldur. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#~ msgid "Extract to:" -#~ msgstr "Afþjappa í:" - -#~ msgid "Files to Be Extracted" -#~ msgstr "Skrár sem skal afþjappa" - -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Núverandi" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Allt" - -#~ msgid "Pattern:" -#~ msgstr "Mynstur:" - -#~ msgid "Please provide a pattern" -#~ msgstr "Gefðu upp mynstur" - -#~ msgid "Failure to Extract" -#~ msgstr "Mistókst að afþjappa" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "Select files:" -#~ msgstr "Valdar skrár:" - -#~ msgid "Shell Output" -#~ msgstr "Úttak skeljavinnslu" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po deleted file mode 100644 index a1e31d62daf..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/irkick.po +++ /dev/null @@ -1,109 +0,0 @@ -# translation of irkick.po to Icelandic -# Íslensk þýðing irkick -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: irkick\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 11:55+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" - -#: irkick.cpp:58 -msgid "KDE Lirc Server: Ready." -msgstr "KDE Lirc þjónninn: Reiðubúinn." - -#: irkick.cpp:62 -msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." -msgstr "KDE Lirc þjónninn: Engin innrauð tæki fundust." - -#: irkick.cpp:75 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Stilla..." - -#: irkick.cpp:94 -msgid "" -"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " -"available." -msgstr "Innrauða tengingin er rofin. Fjarstýringar eru ekki lengur tiltækar." - -#: irkick.cpp:102 -msgid "" -"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " -"available." -msgstr "" -"Tenging við innrauða tækið er til staðar. Fjarstýringar gætu nú verið til " -"staðar." - -#: irkick.cpp:118 -msgid "" -"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " -"KDE?" -msgstr "Viltu ræsa innrauða stjórnborðið sjálfkrafa þegar þú ræsir KDE?" - -#: irkick.cpp:118 -msgid "Automatically Start?" -msgstr "Ræsa sjálfkrafa?" - -#: irkick.cpp:118 -msgid "Start Automatically" -msgstr "Ræsa sjálfkrafa" - -#: irkick.cpp:118 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ekki ræsa" - -#: irkick.cpp:129 -msgid "Resetting all modes." -msgstr "Endurstilli alla hami." - -#: irkick.cpp:247 -msgid "Starting <b>%1</b>..." -msgstr "Ræsi <b>%1</b>..." - -#: main.cpp:22 -msgid "IRKick" -msgstr "IRKick" - -#: main.cpp:22 -msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" -msgstr "KDE stjórnborðið fyrir innrauð samskipti" - -#: main.cpp:23 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" - -#: main.cpp:24 -msgid "Original LIRC interface code" -msgstr "Upprunalegi LIRC kóðinn" - -#: main.cpp:25 -msgid "Ideas, concept code" -msgstr "Hugmyndir og frumvinnsla" - -#: main.cpp:26 -msgid "Random patches" -msgstr "Ýmsar viðbætur" - -#: main.cpp:27 -msgid "Ideas" -msgstr "Hugmyndir" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po deleted file mode 100644 index 508dcf521ed..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcalc.po +++ /dev/null @@ -1,831 +0,0 @@ -# translation of kcalc.po to -# Icelandic translation. -# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson -# -# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. -# Richard Allen, <ra@ra.is>, 1999. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcalc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 23:02+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bre@mmedia.is, ra@ra.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" - -#: kcalc.cpp:77 -msgid "KDE Calculator" -msgstr "KDE Reiknivél" - -#: kcalc.cpp:107 -msgid "Base" -msgstr "Grunntala" - -#: kcalc.cpp:112 -msgid "He&x" -msgstr "He&x" - -#: kcalc.cpp:114 -msgid "Switch base to hexadecimal." -msgstr "Breyta grunni í hexadecimal" - -#: kcalc.cpp:116 -msgid "&Dec" -msgstr "T&uga" - -#: kcalc.cpp:118 -msgid "Switch base to decimal." -msgstr "Breyta grunni í tugakerfi" - -#: kcalc.cpp:120 -msgid "&Oct" -msgstr "Átt&unda" - -#: kcalc.cpp:122 -msgid "Switch base to octal." -msgstr "Breyta grunni í áttundakerfi" - -#: kcalc.cpp:124 -msgid "&Bin" -msgstr "&Tvíunda" - -#: kcalc.cpp:126 -msgid "Switch base to binary." -msgstr "Breyta grunni í tvíundakerfi" - -#: kcalc.cpp:130 -msgid "&Angle" -msgstr "&Horn" - -#: kcalc.cpp:132 -msgid "Choose the unit for the angle measure" -msgstr "Veldu einingar fyrir hornamál" - -#: kcalc.cpp:136 -msgid "Degrees" -msgstr "Gráður" - -#: kcalc.cpp:137 -msgid "Radians" -msgstr "Radíanar" - -#: kcalc.cpp:138 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradíanar" - -#: kcalc.cpp:147 -msgid "Inverse mode" -msgstr "Öfugur hamur" - -#: kcalc.cpp:170 -msgid "Modulo" -msgstr "Módulus" - -#: kcalc.cpp:171 -msgid "Integer division" -msgstr "Heiltöludeiling" - -#: kcalc.cpp:180 -msgid "Reciprocal" -msgstr "Nálgun" - -#: kcalc.cpp:187 -msgid "Factorial" -msgstr "Deiling" - -#: kcalc.cpp:198 -msgid "Square" -msgstr "Veldi" - -#: kcalc.cpp:199 -msgid "Third power" -msgstr "Þriðja veldi" - -#: kcalc.cpp:207 -msgid "Square root" -msgstr "Kvaðratrót" - -#: kcalc.cpp:208 -msgid "Cube root" -msgstr "Ferningsrót" - -#: kcalc.cpp:220 -msgid "x to the power of y" -msgstr "x í veldinu y" - -#: kcalc.cpp:221 -msgid "x to the power of 1/y" -msgstr "x í veldinu 1/y" - -#: kcalc.cpp:420 -msgid "&Statistic Buttons" -msgstr "&Tölfræðihnappar" - -#: kcalc.cpp:426 -msgid "Science/&Engineering Buttons" -msgstr "&Vísinda/Verkfræðihnappar" - -#: kcalc.cpp:432 -msgid "&Logic Buttons" -msgstr "&Rökfræðihnappar" - -#: kcalc.cpp:438 -msgid "&Constants Buttons" -msgstr "&Fastahnappar" - -#: kcalc.cpp:445 -msgid "&Show All" -msgstr "&Sýna alla" - -#: kcalc.cpp:448 -msgid "&Hide All" -msgstr "&Fela alla" - -#: kcalc.cpp:549 -msgid "Exponent" -msgstr "Veldisvísir" - -#: kcalc.cpp:561 -msgid "Multiplication" -msgstr "Margföldun" - -#: kcalc.cpp:565 -msgid "Pressed Multiplication-Button" -msgstr "Ýtt á margföldunarhnappinn" - -#: kcalc.cpp:569 -msgid "Division" -msgstr "Deiling" - -#: kcalc.cpp:575 -msgid "Addition" -msgstr "Samlagning" - -#: kcalc.cpp:581 -msgid "Subtraction" -msgstr "Frádráttur" - -#: kcalc.cpp:588 -msgid "Decimal point" -msgstr "Komma" - -#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 -msgid "Pressed Decimal Point" -msgstr "Ýtt á kommuhnappinn" - -#: kcalc.cpp:597 -msgid "Result" -msgstr "Niðurstaða" - -#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 -msgid "Pressed Equal-Button" -msgstr "Ýtt á samasem-hnappinn" - -#: kcalc.cpp:643 -msgid "Memory recall" -msgstr "Kalla úr minni" - -#: kcalc.cpp:651 -msgid "Add display to memory" -msgstr "Bæta upphæð á skjá í minni" - -#: kcalc.cpp:652 -msgid "Subtract from memory" -msgstr "Draga frá minni" - -#: kcalc.cpp:661 -msgid "Memory store" -msgstr "Minnisgeymsla" - -#: kcalc.cpp:667 -msgid "Clear memory" -msgstr "Hreinsa minni" - -#: kcalc.cpp:676 -msgid "Pressed ESC-Button" -msgstr "Ýtt á ESC-hnappinn" - -#: kcalc.cpp:680 -msgid "Clear all" -msgstr "Hreinsa allt" - -#: kcalc.cpp:692 -msgid "Percent" -msgstr "Prósent" - -#: kcalc.cpp:698 -msgid "Change sign" -msgstr "Breyta formerki" - -#: kcalc.cpp:750 -msgid "Bitwise AND" -msgstr "Bita-OG" - -#: kcalc.cpp:757 -msgid "Bitwise OR" -msgstr "Bita-EÐA" - -#: kcalc.cpp:764 -msgid "Bitwise XOR" -msgstr "Bita-XOR" - -#: kcalc.cpp:771 -msgid "One's complement" -msgstr "Fyllimengi" - -#: kcalc.cpp:779 -msgid "Left bit shift" -msgstr "Bita-hliðrun til vinstri" - -#: kcalc.cpp:788 -msgid "Right bit shift" -msgstr "Bita-hliðrun til hægri" - -#: kcalc.cpp:803 -msgid "Hyperbolic mode" -msgstr "Gleiðbogahamur" - -#: kcalc.cpp:813 -msgid "Sine" -msgstr "Sínus" - -#: kcalc.cpp:814 -msgid "Arc sine" -msgstr "Sínus boga" - -#: kcalc.cpp:815 -msgid "Hyperbolic sine" -msgstr "Gleiðbogaður sínus" - -#: kcalc.cpp:817 -msgid "Inverse hyperbolic sine" -msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus" - -#: kcalc.cpp:827 -msgid "Cosine" -msgstr "Kósínus" - -#: kcalc.cpp:828 -msgid "Arc cosine" -msgstr "Kósínus boga" - -#: kcalc.cpp:829 -msgid "Hyperbolic cosine" -msgstr "Gleiðbogaður kósínus" - -#: kcalc.cpp:831 -msgid "Inverse hyperbolic cosine" -msgstr "Öfugur gleiðbogaður kósínus" - -#: kcalc.cpp:841 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangent" - -#: kcalc.cpp:842 -msgid "Arc tangent" -msgstr "Tangent boga" - -#: kcalc.cpp:843 -msgid "Hyperbolic tangent" -msgstr "Gleiðbogatangent" - -#: kcalc.cpp:845 -msgid "Inverse hyperbolic tangent" -msgstr "Öfugur gleiðbogatangent" - -#: kcalc.cpp:854 -msgid "Natural log" -msgstr "Náttúrulegur lógarithmi" - -#: kcalc.cpp:855 -msgid "Exponential function" -msgstr "Veldisfall" - -#: kcalc.cpp:866 -msgid "Logarithm to base 10" -msgstr "Lógi með grunntöluna 10" - -#: kcalc.cpp:867 -msgid "10 to the power of x" -msgstr "10 í veldinu x" - -#: kcalc.cpp:886 -msgid "Number of data entered" -msgstr "Fjöldi innsleginna gagna" - -#: kcalc.cpp:888 -msgid "Sum of all data items" -msgstr "Summa allra gagna" - -#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 -msgid "Median" -msgstr "Miðgildi" - -#: kcalc.cpp:907 -msgid "Mean" -msgstr "Meðal" - -#: kcalc.cpp:910 -msgid "Sum of all data items squared" -msgstr "Samtala allra gagna í öðru veldi" - -#: kcalc.cpp:921 -msgid "Sample standard deviation" -msgstr "Dæmigert staðalfrávik" - -#: kcalc.cpp:923 -msgid "Standard deviation" -msgstr "Staðalfrávik" - -#: kcalc.cpp:933 -msgid "Enter data" -msgstr "Sláðu inn gögn" - -#: kcalc.cpp:934 -msgid "Delete last data item" -msgstr "Eyða síðustu gögnum" - -#: kcalc.cpp:944 -msgid "Clear data store" -msgstr "Hreinsa gagnaminni" - -#: kcalc.cpp:1019 -msgid "&Constants" -msgstr "&Fastar" - -#: kcalc.cpp:1768 -msgid "Last stat item erased" -msgstr "Síðasta tölfræðigildi eytt" - -#: kcalc.cpp:1779 -msgid "Stat mem cleared" -msgstr "Tölfræði minni tæmt" - -#. i18n: file general.ui line 16 -#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: kcalc.cpp:1825 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: kcalc.cpp:1833 -msgid "Select Display Font" -msgstr "Leturgerð í útkomu" - -#: kcalc.cpp:1839 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: kcalc.cpp:1839 -msgid "Button & Display Colors" -msgstr "Hnappa og skjálitir" - -#. i18n: file constants.ui line 16 -#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Constants" -msgstr "Fastar" - -#: kcalc.cpp:2273 -msgid "KCalc" -msgstr "KCalc" - -#: kcalc.cpp:2275 -msgid "" -"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" -"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" -"(c) 2000-2005, The KDE Team" -msgstr "" -"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" -"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" -"(c) 2000-2003, KDE teymið" - -#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 -msgid "Write display data into memory" -msgstr "Skrifa gögn á skjá í minni" - -#: kcalc_const_button.cpp:74 -msgid "Set Name" -msgstr "Setja heiti" - -#: kcalc_const_button.cpp:75 -msgid "Choose From List" -msgstr "Velja úr lista" - -#: kcalc_const_button.cpp:88 -msgid "New Name for Constant" -msgstr "Nýtt nafn fyrir fasta" - -#: kcalc_const_button.cpp:88 -msgid "New name:" -msgstr "Nýtt heiti:" - -#: kcalc_const_menu.cpp:29 -msgid "Pi" -msgstr "Pí" - -#: kcalc_const_menu.cpp:32 -msgid "Euler Number" -msgstr "Euler tala" - -#: kcalc_const_menu.cpp:35 -msgid "Golden Ratio" -msgstr "Gullinsnið" - -#: kcalc_const_menu.cpp:36 -msgid "Light Speed" -msgstr "Ljóshraði" - -#: kcalc_const_menu.cpp:37 -msgid "Planck's Constant" -msgstr "Plancksfasti" - -#: kcalc_const_menu.cpp:38 -msgid "Constant of Gravitation" -msgstr "Þyngdarhröðunarfasti" - -#: kcalc_const_menu.cpp:39 -msgid "Earth Acceleration" -msgstr "Hröðun jarðar" - -#: kcalc_const_menu.cpp:40 -msgid "Elementary Charge" -msgstr "Hleðsla rafhleðslu" - -#: kcalc_const_menu.cpp:41 -msgid "Impedance of Vacuum" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:42 -msgid "Fine-Structure Constant" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:43 -msgid "Permeability of Vacuum" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:44 -msgid "Permittivity of vacuum" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:45 -msgid "Boltzmann Constant" -msgstr "Boltzmann fasti" - -#: kcalc_const_menu.cpp:46 -msgid "Atomic Mass Unit" -msgstr "Þyngdareining atóms" - -#: kcalc_const_menu.cpp:47 -msgid "Molar Gas Constant" -msgstr "Mól gasfasti" - -#: kcalc_const_menu.cpp:48 -msgid "Stefan-Boltzmann Constant" -msgstr "Stefan-Boltzmann fasti" - -#: kcalc_const_menu.cpp:49 -msgid "Avogadro's Number" -msgstr "Avogadrotala" - -#: kcalc_const_menu.cpp:61 -msgid "Mathematics" -msgstr "Stærðfræði" - -#: kcalc_const_menu.cpp:62 -msgid "Electromagnetism" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:63 -msgid "Atomic && Nuclear" -msgstr "Atóm && Kjarnorka" - -#: kcalc_const_menu.cpp:64 -msgid "Thermodynamics" -msgstr "" - -#: kcalc_const_menu.cpp:65 -msgid "Gravitation" -msgstr "Þyngdarafl" - -#: kcalc_core.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Stack processing error - empty stack" -msgstr "Stakkvilla: left_op" - -#. i18n: file colors.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display Colors" -msgstr "Litir á skjá" - -#. i18n: file colors.ui line 38 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Forgrunnslitur:" - -#. i18n: file colors.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "&Bakgrunnslitur:" - -#. i18n: file colors.ui line 109 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Button Colors" -msgstr "Hnappalitir" - -#. i18n: file colors.ui line 120 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Functions:" -msgstr "&Föll:" - -#. i18n: file colors.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "He&xadecimals:" -msgstr "Se&xtándagrunnshnappar:" - -#. i18n: file colors.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "O&perations:" -msgstr "&Aðgerðahnappar:" - -#. i18n: file colors.ui line 210 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Numbers:" -msgstr "&Töluhnappar:" - -#. i18n: file colors.ui line 229 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "St&atistic functions:" -msgstr "Tölfræði&föll:" - -#. i18n: file colors.ui line 240 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Memory:" -msgstr "&Minnishnappar:" - -#. i18n: file constants.ui line 27 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Configure Constants" -msgstr "Stilla fasta" - -#. i18n: file constants.ui line 38 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "C1" -msgstr "" - -#. i18n: file constants.ui line 99 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Predefined" -msgstr "Forákvarðað" - -#. i18n: file constants.ui line 109 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#. i18n: file constants.ui line 180 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#. i18n: file constants.ui line 251 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#. i18n: file constants.ui line 322 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#. i18n: file constants.ui line 393 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#. i18n: file general.ui line 30 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Precision" -msgstr "Nákvæmni" - -#. i18n: file general.ui line 41 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Set &decimal precision" -msgstr "&Festa nákvæmni" - -#. i18n: file general.ui line 52 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Decimal &digits:" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file general.ui line 88 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Maximum number of digits:" -msgstr "&Hámarksfjöldi talna:" - -#. i18n: file general.ui line 123 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Ýmislegt" - -#. i18n: file general.ui line 134 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "&Flauta við villu" - -#. i18n: file general.ui line 145 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show &result in window title" -msgstr "Birta niðurstöður í titlrönd" - -#. i18n: file general.ui line 153 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Group digits" -msgstr "" - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "The foreground color of the display." -msgstr "Forgrunnslitur skjámyndar." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "The background color of the display." -msgstr "Bakgrunnslitur skjámyndar." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "The color of number buttons." -msgstr "Litur talnahnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "The color of function buttons." -msgstr "Litur fallahnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "The color of statistical buttons." -msgstr "Litur tölfræðihnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "The color of hex buttons." -msgstr "Litur hex hnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "The color of memory buttons." -msgstr "Litur minnishnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "The color of operation buttons." -msgstr "Litur aðgarðahnappanna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The font to use in the display." -msgstr "Letur notað í skjámyndum." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 -#: rc.cpp:132 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Maximum number of digits displayed." -msgstr "Hámarksfjöldii talna:" - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" -"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" -"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" -"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" -" " -msgstr "" - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 -#: rc.cpp:143 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Number of fixed decimal digits." -msgstr "Fjöldi fastra aukastafa." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Whether to use fixed decimal places." -msgstr "Hvort nota skuli fasta aukastafi." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Whether to beep on error." -msgstr "Hvort flauta skuli vegna villna." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Whether to show the result in the window title." -msgstr "Hvort birta skuli niðurstöður í titilröndinni." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 -#: rc.cpp:155 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to group digits." -msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Whether to show statistical buttons." -msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" -"\t like exp, log, sin etc." -msgstr "" - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Whether to show logic buttons." -msgstr "Hvort sýna skuli rökfræðihnappana." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 -#: rc.cpp:168 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to show constant buttons." -msgstr "Hvort sýna skuli tölfræðihnappana." - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Name of the user programmable constants." -msgstr "" - -#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "List of user programmable constants" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po deleted file mode 100644 index 461783fa9d3..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselect.po +++ /dev/null @@ -1,73 +0,0 @@ -# translation of kcharselect.po to Icelandic -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcharselect\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 01:15GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 -msgid "&To Clipboard" -msgstr "Á &Klippispjald" - -#: kcharselectdia.cc:85 -msgid "To Clipboard &UTF-8" -msgstr "Á Klippispjald &UTF-8" - -#: kcharselectdia.cc:87 -msgid "To Clipboard &HTML" -msgstr "Á Klippispjald &HTML" - -#: kcharselectdia.cc:90 -msgid "&From Clipboard" -msgstr "&Frá klippispjaldi" - -#: kcharselectdia.cc:92 -msgid "From Clipboard UTF-8" -msgstr "Frá klippispjaldi UTF-8" - -#: kcharselectdia.cc:95 -msgid "From Clipboard HTML" -msgstr "Frá klippispjaldi HTML" - -#: kcharselectdia.cc:98 -msgid "&Flip" -msgstr "&Víxla" - -#: kcharselectdia.cc:100 -msgid "&Alignment" -msgstr "&Jöfnun" - -#: main.cc:16 -msgid "KDE character selection utility" -msgstr "KDE Stafavalstól" - -#: main.cc:21 -msgid "KCharSelect" -msgstr "KCharSelect" - -#: main.cc:25 main.cc:27 -msgid "GUI cleanup and fixes" -msgstr "GUI hreinsun og lagfæringar" - -#: main.cc:29 -msgid "XMLUI conversion" -msgstr "XMLUI umbreyting" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Kristinn Runar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po deleted file mode 100644 index 76326980282..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# Icelandic translation of kcharselectapplet -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeutils kcharselectapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-02-22 20:48-0500\n" -"Last-Translator: Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þórarinn R. Einarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thori@mindspring.com" - -#: charselectapplet.cpp:142 -msgid "KCharSelectApplet" -msgstr "KCharSelectApplet" - -#: charselectapplet.cpp:143 -msgid "" -"A character picker applet.\n" -"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" -"You can paste them to an application with the middle mouse button." -msgstr "" -"Stafaveljari (íforrit).\n" -"Þetta íforrit er notað til að velja stafi úr X11 klippiborðinu.\n" -"Stafina má síðan líma inn í forrit með miðtakkanum á músinni." - -#: charselectapplet.cpp:349 -msgid "Cell width:" -msgstr "Breidd reits:" - -#: charselectapplet.cpp:350 -msgid "Cell height:" -msgstr "Hæð reits:" - -#: charselectapplet.cpp:351 -msgid "Characters:" -msgstr "Stafir:" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Stilling" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po deleted file mode 100644 index a67e1f83c9a..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkvaio.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# Íslensk þýðing kcmkvaio -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-23 00:32+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" - -#: main.cpp:53 -msgid "kcmkvaio" -msgstr "kcmkvaio" - -#: main.cpp:54 -msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" -msgstr "KDE stjórneining fyrir Sony Vaio kjöltutölvur" - -#: main.cpp:60 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KVaio: General Options" -msgstr "KVaio: almennir rofar" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" -". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " -"driver module loads without failures." -msgstr "" -"Get ekki fundið <i>Sony Programmable Interrupt stýringuna</i>" -". Ef þetta er Sony Vaio kjöltutölva, vinsamlegast gakktu úr skugga um að <b>" -"sonypi</b> rekillinn fari eðlilega í gang." - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "System Power" -msgstr "Orkustjórn" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Remaining battery capacity:" -msgstr "Eftir á rafhlöðu" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "AC" -msgstr "Rafmagn" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Bat 1" -msgstr "Rafhl. 1" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Bat 2" -msgstr "Rafhl. 2" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Aðrir rofar" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" -msgstr "Láta vita reglulega um stöðu rafhlaðna og rafmagns" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show battery and AC status on Back button press" -msgstr "Sýna rafhlöðu og orkuupplýsingar þegar ýtt er á til baka hnappinn" - -#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Report unhandled events using On Screen Display" -msgstr "Láta vita um óþekkt merki á skjánum" - -#~ msgid "<h1>Later</h1>" -#~ msgstr "<h1>Síðar</h1>" - -#~ msgid "Jog Dial Actions" -#~ msgstr "Aðgerðir skrunhjóls" - -#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" -#~ msgstr "CTRL+skrunhjólið breytir birtustigi skjásins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" -#~ msgstr "Skrunhjólið lýkir eftir þriðja hnappnum" - -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" - -#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" -#~ msgstr "ALT+skrunhjólið breytir hljóðstyrknum" - -#~ msgid "Brightness:" -#~ msgstr "Birtustig:" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po deleted file mode 100644 index 21527e9d687..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmkwallet.po +++ /dev/null @@ -1,236 +0,0 @@ -# translation of kcmkwallet.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kcmkwallet -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" - -#: konfigurator.cpp:47 -msgid "kcmkwallet" -msgstr "kcmkwallet" - -#: konfigurator.cpp:48 -msgid "KDE Wallet Control Module" -msgstr "KDE veskisstjórneining" - -#: konfigurator.cpp:50 -msgid "(c) 2003 George Staikos" -msgstr "(c) 2003 George Staikos" - -#: konfigurator.cpp:117 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nýtt veski" - -#: konfigurator.cpp:118 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Vinsamlegast veldu heiti fyrir nýja veskið:" - -#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 -msgid "Always Allow" -msgstr "Leyfa alltaf" - -#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 -msgid "Always Deny" -msgstr "Hafna alltaf" - -#: konfigurator.cpp:299 -msgid "" -"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." -msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla KDE veskið." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Wallet Preferences" -msgstr "Eiginleikar veskisins" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" -msgstr "&Virkja KDE veskið" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " -"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" -msgstr "" -"<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og öruggan " -"hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig.</p>" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Close Wallet" -msgstr "Loka veskinu" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " -"from viewing or using them." -msgstr "" -"Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver sem " -"er geti ekki skoðað þau eða notað." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Close when unused for:" -msgstr "Loka veskinu þegar það er ónotað í:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" -"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b>" -"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " mín" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Close when screensaver starts" -msgstr "Loka þegar skjásvæfan er gangsett" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" -"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b>" -"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close when last application stops using it" -msgstr "Loka veskinu þegar síðasta forritið hættir að nota það" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" -"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " -"it have stopped." -"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</b>" -"<br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að nota " -"þau." -"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automatic Wallet Selection" -msgstr "Veski valið sjálfkrafa" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Select wallet to use as default:" -msgstr "Veldu það veski sem skal vera sjálfgefið:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Different wallet for local passwords:" -msgstr "Annað veski fyrir staðbundin lykilorð:" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "New..." -msgstr "Nýtt..." - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Wallet Manager" -msgstr "Veskisstjóri" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show manager in system tray" -msgstr "Láta stjórann birtast í slánni" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" -msgstr "Fjarlægja stjórann úr slánni þegar síðasta veskinu er lokað" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Access Control" -msgstr "Aðgangsstýringar" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" -msgstr "&Láta vita þegar forrit reynir að opna veskið" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Wallet" -msgstr "Veski" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Forrit" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Stefna" - -#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Launch Wallet Manager" -msgstr "&Keyra stjórneiningu veskisins" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 430658a62ad..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1031 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "&Sýna rafhlöðumæli" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Þessi valkostur birtir rafhlöðutáknmyndina í spjaldinu" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í prósentum" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Þessi valkostur birtir textaboð með upplýsingum um hleðsluprósentu við " -"rafhlöðutáknmyndina á spjaldinu" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Láta vita þegar rafhlaðan er fullhlaðin" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Þessi valkostur lætur glugga birtast með tilkynningu þegar rafhlaðan er " -"fullhlaðin" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "" -"&Nota einungis skjásvæfuna sem svertir skjáinn þegar keyrt er á rafhlöðu" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "Skoða stöðu &hverja:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Veldu hvernig þú vilt að fartölvuhugbúnaðurinn svari þegar hann athugar stöðu " -"rafhlöðunnar." - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr " sek" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Rafhlöðutáknmyndir" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "Engin &rafhlaða" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "&Ekki í hleðslu" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "&Hleður" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Núverandi staða rafhlöðu" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Þetta spjald stjórnar hvort mælir yfir ástand\n" -"rafhlöðu sést á skjánum og hvernig hann lítur út." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Sýna rafhlöðumæli" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Ferðavélarafhlaða</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu " -"rafhlaðna. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn " -"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Rafhlöðueftirlitið hefur verið ræst, en táknmyndin í bakkanum er ekki ennþá " -"virkjuð. Þú getur látið hana birtast með því að smella á <b>" -"sýna rafhlöðumæli</b> hnappinn og virkjað breytingarnar.</gt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Til staðar" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Ekki til staðar" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Rafhlaða" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Aflstýring" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "Rafhlöðu&aðvörun" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Rafhlöðu&neyðartilfelli" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Sjálfgefin orkusnið" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Hnappaaðgerðir" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "&ACPI stillingar" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "&APM stillingar" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "&Sony fartölvustillingar" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Ferðavélarafhlöðu umsýsla" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Rafhlöðu stjórneining" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Rafhlöðueftirlit</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu " -"rafhlaðana. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn " -"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE stjónborðsupplýsingar" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Útgáfa: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>PCMCIA stillingar</h1>Þessi eining birtir upplýsingar um PCMCIA kortin í " -"vélinni þinni, ef þau eru til staðar." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Ekki í sambandi" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Þessir valkostir eiga við þegar ferðavélin er ekki tengd straum og hefur verið " -"aðgerðalaus um stund." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Biðstaða" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "Lætur vélina fara í tímabundna biðstöðu, sem sparar straum" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "S&væfa" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Lætur vélina fara í 'vista í minni' ham" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Leggja í dvala" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Lætur vélina leggjast í dvala með 'vista á disk' stöðu" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustilling" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Leyfir breytingar á bakgrunnsbirtu skjásins" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Hve mikla birtu á að nota" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Kerfisafköst" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Leyfir breytingar á afkastasniðum ferðatölvunar" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Hvaða snið á að breyta í" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Örgjörvahraði" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Leyfir breytingar á hraða örgjörvans" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Hversu mikið á að breyta hraða örgjörvans" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Ekki nota ef meðaltal er hærra en" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Ef valið og meðaltal kerfisálagsins er hærra en þetta gildi, er engin af " -"aðgerðunum af ofan framkvæmd" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "&Bíða í:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Hve lengi tölvan eigi að vera aðgerðarlaus áður en þessar færslur taka gildi" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr " mín" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Í sambandi" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Valkostirnir hér eiga við þegar ferðavélin er tengd í straum og hefur verið " -"aðgerðarlaus um stund" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Biðstaða" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&væfa" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Leggja í dvala" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "&Bíða í:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Þetta spjald stillir hegðun sjálfvirka slökkvarans. Hann virkar sem einskonar " -"róttæk skjásvæfa. Þú getur stillt inn mismunandi biðtíma og hegðun eftir því " -"hvort tölvan er tengd við innstungu eða ekki." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Fartölvur bregðast mismunandi við 'biðstöðu' stillingunni. Oft er það aðeins " -"tímabundin staða sem virkar e.t.v. ekki eftir þínum óskum." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Útgáfa: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Orkustýring ferðavéla</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að stjórna " -"orkustillingum ferðavélarinnar og setja tímamörk á aðgerðir sem kveikja á " -"straumsparandi valkostum" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Hættu&rofi:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Þegar þetta er eftir af rafhlöðunni verða aðgerðirnar að neðan virkjaðar" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Lágstöðu&rofi:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "&Keyra skipun:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Skipun sem á að keyra þegar rafhlöðustaðan er lág" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Spila hljóð:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Hljóð sem á að spila þegar rafhlöðustaðan er lág" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Kerfis&bjalla" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Kerfið mun flauta ef þetta er virkt" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Aðvara" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Birta skjás" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Ef þetta er virkt mun birtu skjásins verða breytt" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Hve bjartan eða dimman á að gera skjáinn" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Ef virkt mun ferðavélin breyta afkastarsniði" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Afkastasnið sem á að breyta í" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Örgjörvahraði" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Ef virkt verður hraða örgjörvans breytt" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Hve mikið eigi að breyta stöðu örgjörvans" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Breyting á stöðu" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Þú getur valið eitt af eftirfarandi sem á að gera þegar staða rafhlöðunar er " -"lág" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Setur kerfið í biðstöðu - tímabundin staða sem notar minni straum" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Svæfir kerfið - einnig þekkt sem 'vista í minni'" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Leggur kerfið í dvala - einnig þekkt sem 'vista á disk'" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "S&krá út" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Slökkva á kerfi" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Slökka á fartölvu" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Ekkert" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan tæmist " -"MJÖG fljótlega." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan sé að " -"verða tóm" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Eins og stendur er aðeins stuðningur við staðbundnar skrár." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Rafhlöðuaðvörun</h1>Hér getur þú stillt aðgerðir sem á að framkvæma þegar " -"rafhlaðan er að verða tóm." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu og gefur þér " -"aðgang að nokkrum auka fítusum þess" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ATHUGAÐU: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi. Sumir fítusar, " -"sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir á 2.4 kjarnanum - og " -"á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá nokkuð óstöðugar. Kassarnir " -"að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru áreiðanlegar. Þú ættir " -"að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú ert að " -"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / biðstöðu / leggja í dvala, " -"frá rafhlöðu táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega " -"til baka, slökktu þá á fítusunum." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Sumar breytingarnar gætur krafist þess að þú hættir í ferðavélaspjaldinu og " -"ræsir það aftur áður en þær taka gildi" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Virkja í biðstöðu" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir 'í biðstöðu' - sem slekkur " -"tímabundið á kerfinu" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Virkja s&væfingu" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'svæfingu' - sem setur kerfið í " -"hálfslökkta stöðu. Kallast einnig 'svæfing í minni'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Virkja &leggja í dvala" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'leggja í dvala' - sem slekkur á " -"kerfinu. Kallast einnig 'svæfing á disk'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Nota hugbúnaðarsvæfingu til að leggja í dvala" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Virkja &afkastasnið" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI afkastasniðum - sem er vanalega OK á " -"2.4 og seinni kjörnum" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Virkja &örgjörvahröðlun" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI hraðabreytingum - sem er vanalega OK " -"á 2.4 og seinni kjörnum" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Ef kassarnir að ofan eru ekki veljanlegir, þá er ekkert hjálparforrit\n" -"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n" -"slíkt forrit á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n" -"fyrir alla í hvert sinn sem kerfið er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n" -"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Setja upp hjálparforrit" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"%1 forritið virðist ekki hafa sömu stærð eða gátsummu og þegar það var " -"vistþýtt. Við mælum EKKI með að að þú haldir áfram með að breyta " -"aðgangsheimildum (setuid-root) áður en þú hefur rannsakað þetta nánar. " - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "Ferðavélarpúki" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Keyra, þrátt fyrir allt" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Þú verður að gefa upp kerfisstjóra lykilorðið til að breyta heimildum " -"klaptop_acpi_helper forritsins." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" - -#: acpi.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " -"kjöltutölvunnar þinnar." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Virkja s&krunslá" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Setja upp /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" - -#: sony.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " -"kjöltutölvunnar þinnar." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Birta skjás" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" - -#: profile.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " -"kjöltutölvunnar þinnar." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" - -#: profile.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " -"kjöltutölvunnar þinnar." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Veldu hvaða aðgerðir verða teknar þegar fartölvunni er lokað" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Slekkur á fartölvunni" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Útskráning" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Skráir þig út" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "Ó&virkar" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Stillir birtu skjásins" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Hversu bjartur skjárinn verður" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Hægir á örgjörvanum" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Hversu mikið á að hægja á örgjörvanum" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "A&f" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" - -#: buttons.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " -"kjöltutölvunnar þinnar." - -#: apm.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu\n" -"og gefur þér aðgang að nokkrum auka fítusum þess" - -#: apm.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ATHUGIÐ: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi.\n" -"Sumir fítusar, sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir\n" -"á 2.4 kjarnanum - og á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá " -"nokkuð\n" -"óstöðugar. Kassarnir að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru " -"áreiðanlegar.\n" -"Þú ættir að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú " -"ert að\n" -"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / í bið / leggja í dvala, frá " -"rafhlöðu \n" -"táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega til baka, " -"slökktu þá á fítusunum.\n" - -#: apm.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Ef kassarnir að ofan eru ekki valdir er ekkert hjálparforrit\n" -"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n" -"forritið á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n" -"fyrir alla í hvert sinn sem kerfir er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n" -"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" - -#: apm.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Í dvala" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM uppsetning</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt APM fyrir kerfi þitt." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen,Pjetur G. Hjaltason,Þröstur Svanbergsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is,pjetur@pjetur.net,throstur@bylur.net" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po deleted file mode 100644 index a5a469fe80a..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmlirc.po +++ /dev/null @@ -1,742 +0,0 @@ -# translation of kcmlirc.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kcmlirc -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlirc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:19+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" - -#: addaction.cpp:99 -msgid "" -"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " -"to select a different mode." -msgstr "" -"Þú valdir ekki ham fyrir þessa fjarstýringu. Vinsamlega notaðu %1 eða farðu til " -"baka og veldu annan ham." - -#: addaction.cpp:101 -msgid "Incorrect Remote Control Detected" -msgstr "Röng fjarstýring fundin" - -#: addaction.cpp:231 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<óauðkenndur>" - -#: addaction.cpp:343 -msgid "anonymous" -msgstr "óauðkenndur" - -#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 -msgid "[Exit current mode]" -msgstr "[Fara úr þessum ham]" - -#: kcmlirc.cpp:55 -msgid "KDE Lirc" -msgstr "KDE Lirc" - -#: kcmlirc.cpp:55 -msgid "The KDE IR Remote Control System" -msgstr "KDE IR fjarstýringatólið" - -#: kcmlirc.cpp:55 -msgid "" -"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " -"any KDE application with your infrared remote control." -msgstr "" -"Notaðu þetta til að stilla KDE fjarstýringakerfið til að geta stjórnað hvaða " -"KDE forriti sem er með fjarstýringunni þinni." - -#: kcmlirc.cpp:57 -msgid "" -"<h1>Remote Controls</h1>" -"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " -"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " -"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " -"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " -"button.</p>" -"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " -"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" -msgstr "" -"<h1>Fjarstýringar</h1>" -"<p>Þessi eining gerir þér kleyft að setja upp tengingar á milli " -"fjarstýringarinnar þinnar og KDE forrita. Veldu fjarstýringuna þína og ýttu á " -"bæta við. Ef þú vilt að KDE reyni sjálfkrafa að velja hnappa fyrir aðgerðir " -"forrita, ýttu þá á fylla sjálfvirkt hnappinn.</p>" -"<p>Til að skoða þekkt forrit og fjarstýringar, smelltu á <em>" -"innlesnar viðbætur</em>.</p>" - -#: kcmlirc.cpp:61 -msgid "" -"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " -"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " -"it now?" -msgstr "" -"Hugbúnaðurinn fyrir innrauðu fjarstýringuna er ekki í gangi. Þessi stillieining " -"virkar ekki rétt án hans. Viltu ræsa hann núna?" - -#: kcmlirc.cpp:61 -msgid "Software Not Running" -msgstr "Hugbúnaður ekki í gangi" - -#: kcmlirc.cpp:61 -msgid "Start" -msgstr "Ræsa" - -#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ekki ræsa" - -#: kcmlirc.cpp:66 -msgid "" -"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " -"you begin KDE?" -msgstr "" -"Viltu að hugbúnaðurinn fyrir innrauðu fjarstýringuna sé ræstur sjálfvirkt þegar " -"KDE er ræst?" - -#: kcmlirc.cpp:66 -msgid "Automatically Start?" -msgstr "Ræsa sjálfkrafa?" - -#: kcmlirc.cpp:66 -msgid "Start Automatically" -msgstr "Ræsa sjálfkrafa" - -#: kcmlirc.cpp:335 -msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlæga %1 og allar aðgerðir hans?" - -#: kcmlirc.cpp:335 -msgid "Erase Actions?" -msgstr "Þurrka út aðgerðir?" - -#: kcmlirc.cpp:357 -msgid "" -"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" -msgstr "Þú mátt eingöngu draga valda hluti yfir á ham sömu fjarstýringar" - -#: kcmlirc.cpp:357 -msgid "You May Not Drag Here" -msgstr "Þú mátt ekki draga hingað" - -#: kcmlirc.cpp:379 -msgid "Actions <i>always</i> available" -msgstr "Aðgerðir <i>alltaf</i> tiltækar" - -#: kcmlirc.cpp:379 -msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" -msgstr "Aðgerðir eingöngu tiltækar í ham <b>%1</b>" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 94 -#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Applications" -msgstr "Forrit" - -#. i18n: file newmode.ui line 25 -#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Remote Controls" -msgstr "Fjarstýringar" - -#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 -msgid "Information on <b>%1</b>:" -msgstr "Upplýsingar á <b>%1</b>:" - -#: kcmlirc.cpp:471 -msgid "Number of Applications" -msgstr "Fjöldi forrita" - -#: kcmlirc.cpp:473 -msgid "Number of Remote Controls" -msgstr "Fjöldi fjarstýringa" - -#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 -msgid "Extension Name" -msgstr "Nafn viðbótar" - -#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 -msgid "Extension Author" -msgstr "Höfundur viðbótar" - -#: kcmlirc.cpp:481 -msgid "Application Identifier" -msgstr "Forrita-aðgreinir" - -#: kcmlirc.cpp:482 -msgid "Number of Actions" -msgstr "Fjöldi aðgerða" - -#: kcmlirc.cpp:491 -msgid "Remote Control Identifier" -msgstr "Fjarstýringa-aðgreinir" - -#: kcmlirc.cpp:492 -msgid "Number of Buttons" -msgstr "Fjöldi hnappa" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add Action" -msgstr "Bæta við aðgerð" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 24 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" -msgstr "Veldu aðgerð sem framkvæma á við að ýtt er á hnapp" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "I wish to select an &application below for usage:" -msgstr "Ég vil velj&a forrit að neðan til að nota:" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 159 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "I wish to manually select a &function from a running program" -msgstr "Ég vil velja handvirkt aðgerð úr keyrandi &forriti" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 184 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "I wish to change the remote control's &mode" -msgstr "Ég vil skipta um ha&m á fjarstýringu" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 213 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Select Button to Configure" -msgstr "Velja hnapp til að stilla" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 224 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " -"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." -msgstr "" -"Þú ert að reyna að stilla aðgerð fyrir hnapp á [remote] (in mode [mode]). Ýttu " -"á hnapp á þessari fjarstýringu til að velja úr lista." - -#. i18n: file addactionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Hnappur" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 308 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select Program Function" -msgstr "Velja hlutverk forrits" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 324 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Forrit" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 335 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "IR Kick" -msgstr "IR Kick" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 343 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Xine" -msgstr "Xine" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 351 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "kicker" -msgstr "kicker" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 367 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "noatun" -msgstr "noatun" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 374 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Marquis" -msgstr "Marquis" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 382 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 429 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Hlutverk" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Viðfang" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 451 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Prototype" -msgstr "Frumgerð" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 507 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Perform a function in the application:" -msgstr "&Framkvæma aðgerð í forriti" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 563 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 594 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Just start the application. Do not do anything else." -msgstr "&Ræsa bara forritið. Ekki gera neitt annað." - -#. i18n: file addactionbase.ui line 623 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Populate Parameters" -msgstr "Stilla viðföng" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 632 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Option Description" -msgstr "Lýsing stiku" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 643 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 654 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tag" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 665 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Place" -msgstr "Staðsetning" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Parameter:" -msgstr "Viðfang:" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Finishing Up" -msgstr "Klára" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 992 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Ýmsir valkostir" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "This action is &repeatable if the button is held down" -msgstr "Þessi aðge&rð er endurtakanleg ef hnappi er haldið niðri" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "This action causes the application to &start if not already running" -msgstr "Þessi aðgerð ræsir forritið ef það er ekki þegar í gangi" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Mörg tilvik" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "" -"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " -"instances at once when this action should be executed, choose a course of " -"action:" -msgstr "" -"Þetta forrit gæti haft mörg tilvik. Ef mörg tilvik eru í gangi í einu þegar " -"þessi aðgerð er valin, veldu þá hvernig skal fara að:" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "&Ignore the action" -msgstr "&Hunsa aðgerð" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" -msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &efst á gluggastafla" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" -msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &lægst á gluggastafla" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Send the action to &all instances" -msgstr "Send&a aðgerð til allra tilvika" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Select Required Mode Change" -msgstr "Veldu nauðsynleg hamskipti" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Switch to mode:" -msgstr "&Skipta yfir í ham:" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Hamur" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Exit current mode" -msgstr "&Fara úr núverandi ham" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b> Valkostir</b>" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" -msgstr "Fr&amkvæma allar aðgerðir áður en skipt er um ham (í upprunalegum ham)" - -#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" -msgstr "Fram&kvæma allar aðgerðir eftir að skipt er um ham (í nýjum ham)" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Edit Action" -msgstr "Breyta aðgerð" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 89 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "O&bject:" -msgstr "Hl&utur:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "&Perform function:" -msgstr "Framkvæma hlutverk:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 149 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Just start application" -msgstr "Ræsa bara forrit" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 162 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Fu&nction:" -msgstr "Hlut&verk" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 173 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "F&orrit:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 205 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Use application:" -msgstr "&Nota forrit:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 219 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "App&lication:" -msgstr "&Forrit:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 230 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use &DCOP:" -msgstr "Nota &DCOP:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 518 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "A&pplication/DCOP options:" -msgstr "F&orrita/DCOP valkostir:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 556 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Change &mode to:" -msgstr "Breyta ha&m í:" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 614 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" -msgstr "<b>Forrita/DCOP aðgerðavalkostir</b>" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 636 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Action repeats if button is held down" -msgstr "&Aðgerð endurtekin ef hnappi haldið niðri" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 644 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&Start program/service if not already running" -msgstr "Ræ&sa forrit/þjónustu ef ekki þegar í gangi" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 669 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "<b>Mode Change Options</b>" -msgstr "<b> Hamskiptavalkostir</b>" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 820 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" -msgstr "Senda aðgerð til tilviks sem er &efst á gluggastafla" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 842 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Send the action to all i&nstances" -msgstr "Se&nda aðgerð til allra tilvika" - -#. i18n: file editactionbase.ui line 889 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 16 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Edit Mode" -msgstr "Breyta ham" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 27 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b> Lýsing</b>" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 57 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Icon for system tray:" -msgstr "Táknmynd fyr&ir kerfisbakka:" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 130 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Mode name:" -msgstr "Heiti ha&ms:" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 160 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b> Hegðun</b>" - -#. i18n: file editmodebase.ui line 182 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Mo&de is the default for its remote control" -msgstr "Hamur er sjálfgefinn fyrir fjarstýringu hans" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Linux Infrared Remote Control" -msgstr "Linux infrarauð fjarstýring" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Controller Functions" -msgstr "Aðgerðir stjórnanda" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " -"correctly; see www.lirc.org for more information." -msgstr "" -"Það eru í augnablikinu engar fjarstýringar fáanlegar. Þú verður að setja LIRC " -"upp fyrst; skoðaðu www.lirc.org fyrir nánari lýsingu." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Remote controls and modes:" -msgstr "Fjarstýringar og hamir:" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "New Column" -msgstr "Nýr dálkur" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Bæt&a við..." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "Br&eyta..." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Athugasemdir" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Auto-Populate..." -msgstr "Fylla sjálfvirkt..." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "A&dd..." -msgstr "Bæ&ta við..." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "Br&eyta..." - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Re&move" -msgstr "Fja&rlægja" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Loaded Extensions" -msgstr "Innlesnar viðbætur" - -#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Heiti" - -#. i18n: file newmode.ui line 16 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "New Mode" -msgstr "Nýr hamur" - -#. i18n: file newmode.ui line 54 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" - -#. i18n: file selectprofile.ui line 16 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Select Profile to Add" -msgstr "Veldu snið til bæta við" - -#. i18n: file selectprofile.ui line 25 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Profile Name" -msgstr "Heiti sniðs" - -#: kcmlircbase.ui.h:27 -msgid "Remote Control" -msgstr "Fjarstýring" - -#: kcmlircbase.ui.h:29 -msgid "Icon" -msgstr "Táknmynd" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po deleted file mode 100644 index ca08455e27a..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po +++ /dev/null @@ -1,149 +0,0 @@ -# translation of kcmthinkpad.po to Icelandic -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:04+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þröstur Svanbergsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "throstur@bylur.net" - -#: main.cpp:60 -msgid "kcmthinkpad" -msgstr "kcmthinkpad" - -#: main.cpp:61 -msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" -msgstr "KDE stjórnborðseining fyrir IBM Thinkpad fartölvur" - -#: main.cpp:67 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: main.cpp:92 -msgid "" -"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " -"acpi_ibm(4) driver." -msgstr "" -"Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að hlaða " -"inn acpi_ibm(4) reklinum." - -#: main.cpp:95 -msgid "" -"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " -"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." -msgstr "" -"Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk með " -"hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað " -"sérsniðið hljóðstyrksskref." - -#: main.cpp:114 -msgid "" -"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " -"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " -"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" -msgstr "" -"Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist er " -"fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, skaltu " -"stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" - -#: main.cpp:122 -msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" -msgstr "Thinkpad KMilo takkaíforrit tilbúið til stillingar" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KVaio: General Options" -msgstr "KVaio: Almennar stillingar" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " -"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" -"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" -"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." -"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " -"models and for using a custom volume change step." -msgstr "" -"Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram Linux " -"einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>" -"mknod /dev/nvram c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>" -"chmod 664 /dev/nvram</em> eða skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." -"<p> nvram verður að vera skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með " -"hugbúnaði á R30/R31 vélum og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref." - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Thinkpad Button Options" -msgstr "Thinkpad takkavalkostir" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" -msgstr "Keyra Thinkpad KMilo takkaíforritið" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" -msgstr "Breyta hljóðstyrk með hugbúnaði (krafist af R30/R31)" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command for Mail button:" -msgstr "Skipun fyrir Mail hnappinn:" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Command for FN-Zoom button:" -msgstr "Skipun fyrir FN-Zoom hnappinn:" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command for Search button:" -msgstr "Skipun fyrir Search hnappinn:" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Volume step (out of 100):" -msgstr "Hljóðstyrksskref (hlutfall af 100):" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command for Home button:" -msgstr "Skipun fyrir Home hnappinn:" - -#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Command for Thinkpad button:" -msgstr "Skipun fyrir Thinkpad hnappinn:" - -#~ msgid "<h1>Later</h1>" -#~ msgstr "<h1>Seinna</h1>" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po deleted file mode 100644 index 55eff81e6a9..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdelirc.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kdelirc.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kdelirc -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdelirc\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-21 10:36+0000\n" -"Last-Translator: Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: iraction.cpp:98 -msgid "Exit mode" -msgstr "Fara úr ham" - -#: iraction.cpp:100 -#, c-format -msgid "Switch to %1" -msgstr "Skipta yfir í %1" - -#: iraction.cpp:103 -msgid "Just start" -msgstr "Ræsa bara" - -#: iraction.cpp:118 -msgid "Do actions before. " -msgstr "Framkvæma fyrir. " - -#: iraction.cpp:119 -msgid "Do actions after. " -msgstr "Framkvæma eftir. " - -#: iraction.cpp:123 -msgid "Auto-start. " -msgstr "Ræsa sjálfvirkt. " - -#: iraction.cpp:124 -msgid "Repeatable. " -msgstr "Endurtakanlegt. " - -#: iraction.cpp:125 -msgid "Do nothing if many instances. " -msgstr "Gera ekkert ef mörg tilvik. " - -#: iraction.cpp:126 -msgid "Send to top instance. " -msgstr "Senda til efsta tilviks. " - -#: iraction.cpp:127 -msgid "Send to bottom instance. " -msgstr "Senda til neðsta tilviks. " - -#: iraction.cpp:127 -msgid "Send to all instances. " -msgstr "Senda til allra tilvika. " diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po deleted file mode 100644 index 1bf0e37371e..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdessh.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# Íslensk þýðing kdessh -# Copyright (C) 2001 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 18:33GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.7.1\n" - -#: kdessh.cpp:38 -msgid "Specifies the remote host" -msgstr "Setur vél til að tengjast við" - -#: kdessh.cpp:39 -msgid "The command to run" -msgstr "Skipunin til að keyra" - -#: kdessh.cpp:40 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Setur viðkomandi uid" - -#: kdessh.cpp:41 -msgid "Specify remote stub location" -msgstr "Tilgreindu stað fjarlægs stubbs" - -#: kdessh.cpp:42 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Ekki vista aðgangsorð" - -#: kdessh.cpp:43 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Stöðva þjónustuna (gleyma öllum lykilorðum)." - -#: kdessh.cpp:44 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Kveikja á skjáhermisskilaboðum (vistar ekki aðgangsorð)" - -#: kdessh.cpp:51 -msgid "KDE ssh" -msgstr "KDE ssh" - -#: kdessh.cpp:52 -msgid "Runs a program on a remote host" -msgstr "Keyrir forrit á hinni vélinni" - -#: kdessh.cpp:55 -msgid "Maintainer" -msgstr "Viðhaldari" - -#: kdessh.cpp:83 -msgid "No command or host specified." -msgstr "Engin skipun eða vél valin." - -#: kdessh.cpp:162 -msgid "" -"Ssh returned with an error!\n" -"The error message is:\n" -"\n" -msgstr "" -"SSH hætti með villu!\n" -"Villuboðin voru:\n" -"\n" - -#: kdessh.cpp:174 -msgid "Command" -msgstr "Skipun" - -#: sshdlg.cpp:33 -msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " -msgstr "" -"Aðgerðin sem þú baðst um þarfnast heimildar. Vinsamlegast settu inn passann." - -#: sshdlg.cpp:53 -msgid "" -"Conversation with ssh failed.\n" -msgstr "" -"Samtal við SSH virkaði ekki.\n" - -#: sshdlg.cpp:62 -msgid "" -"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" -"Make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Forritið `ssh' eða `tdesu_stub' finnst ekki.\n" -"Vertu viss um að PATH breytan sé rétt stillt." - -#: sshdlg.cpp:68 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Rangt aðgangsorð. Vinsamlegast reyndu aftur." - -#: sshdlg.cpp:72 -msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" -msgstr "Villa: óviðeigandi niðurstaða frá SshProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Bjarni R. Einarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, bre@netverjar.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po deleted file mode 100644 index 14d6fd10e75..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kdf.po +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ -# translation of kdf.po to Icelandic -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdf\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:24GMT\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" - -#: disklist.cpp:267 -#, c-format -msgid "could not execute [%s]" -msgstr "gat ekki ræst [%s]" - -#: disks.cpp:229 -msgid "" -"Called: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Nefndur: %1\n" -"\n" - -#: disks.cpp:233 -#, c-format -msgid "could not execute %1" -msgstr "gat ekki ræst %1" - -#: kcmdf.cpp:53 -msgid "" -"<h3>Hardware Information</h3>" -"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " -"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " -"on all hardware architectures and/or operating systems." -msgstr "" -"<h3>Vélbúnaðarupplýsingar</h3>" -"<br> Allar upplýsingaeiningarnar skila upplýsingum um einstaka hluti vélbúnaðar " -"eða stýrikerfis. Ekki eru allar einingar tiltækar á öllum vélbúnaði og/eða " -"styrikerfum." - -#: kconftest.cpp:44 -msgid "A test application" -msgstr "Prófunarforrit" - -#: kdf.cpp:33 -msgid "KDE free disk space utility" -msgstr "KDE tól til að skoða diskrými" - -#: kdf.cpp:67 -msgid "KDiskFree" -msgstr "KDiskFree" - -#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 -msgid "Icon" -msgstr "Tákn" - -#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 -msgid "Mount Point" -msgstr "Tengipunktur" - -#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 -msgid "Free" -msgstr "Laust" - -#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Full %" -msgstr "Notað %" - -#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 -msgid "Usage" -msgstr "Notað" - -#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 -#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 -msgid "visible" -msgstr "sýnilegt" - -#: kdfconfig.cpp:115 -msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" -msgstr "Uppfærslutíðni [sekúndur]. Gildið 0 tekur fyrir uppfærslur" - -#: kdfconfig.cpp:121 -#, c-format -msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" -msgstr "Skráastjóri (þ.e.a.s konsole -e mc %m):" - -#: kdfconfig.cpp:130 -msgid "Open file manager automatically on mount" -msgstr "Opna skráastjóra sjálfvirkt við tengingu" - -#: kdfconfig.cpp:136 -msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" -msgstr "Opna tilkynningaglugga þegar diskrými verður hættulega lítið" - -#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 -msgid "hidden" -msgstr "falið" - -#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 -msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" -msgstr "Tæki [%1] á [%2] hefur hættulega lítið rými" - -#: kdfwidget.cpp:469 -msgid "Mount Device" -msgstr "Tengja tæki" - -#: kdfwidget.cpp:470 -msgid "Unmount Device" -msgstr "Aftengja tæki" - -#: kdfwidget.cpp:472 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Opna skráastjóra" - -#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 -msgid "MOUNTING" -msgstr "ER AÐ TENGJA" - -#: kwikdisk.cpp:48 -msgid "KDE Free disk space utility" -msgstr "KDE tól til að skoða diskrými" - -#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 -msgid "KwikDisk" -msgstr "KwikDisk" - -#: kwikdisk.cpp:178 -msgid "%1 (%2) %3 on %4" -msgstr "%1 (%2) %3 á %4" - -#: kwikdisk.cpp:179 -msgid "Unmount" -msgstr "Aftengja" - -#: kwikdisk.cpp:179 -msgid "Mount" -msgstr "Tengja" - -#: kwikdisk.cpp:219 -msgid "You must login as root to mount this disk" -msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að geta tengt þennan disk" - -#: kwikdisk.cpp:229 -msgid "&Start KDiskFree" -msgstr "&Ræsa KDiskFree" - -#: kwikdisk.cpp:233 -msgid "&Configure KwikDisk..." -msgstr "&Stilla KwickDisk..." - -#: kwikdisk.cpp:327 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: kwikdisk.cpp:329 -msgid "KDE 2 changes" -msgstr "Breytingar fyrir KDE 2" - -#: kwikdisk.cpp:330 -msgid "KDE 3 changes" -msgstr "Breytingar fyrir KDE 3" - -#: mntconfig.cpp:72 -msgid "Mount Command" -msgstr "Tengistillingar" - -#: mntconfig.cpp:73 -msgid "Unmount Command" -msgstr "Aftengiskipun" - -#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: mntconfig.cpp:110 -msgid "Get Mount Command" -msgstr "Fá tengiskipun" - -#: mntconfig.cpp:125 -msgid "Get Unmount Command" -msgstr "Fá aftengiskipun" - -#: mntconfig.cpp:258 -msgid "" -"This filename is not valid: %1\n" -"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." -msgstr "" -"Skráarnafnið er ekki gilt: %1\n" -"Það verður að enda á \"_mount\" eða \"_unmount\"." - -#: mntconfig.cpp:294 -msgid "Only local files supported." -msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar" - -#: mntconfig.cpp:310 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar enn sem komið er" - -#: optiondialog.cpp:32 -msgid "General Settings" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: optiondialog.cpp:38 -msgid "Mount Commands" -msgstr "Tengistillingar" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po deleted file mode 100644 index 2681021f0d0..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kedit.po +++ /dev/null @@ -1,389 +0,0 @@ -# translation of kedit.po to Icelandic -# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Logi Ragnarsson <logir@img.au.dk>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 04:20+0000\n" -"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" - -#. i18n: file color.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "Nota &sérvalda liti" - -#. i18n: file color.ui line 77 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Litur &forgrunns:" - -#. i18n: file color.ui line 91 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Litur &bakgrunns:" - -#. i18n: file misc.ui line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Word wrap:" -msgstr "&Skipta línum:" - -#. i18n: file misc.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Make &backup when saving a file" -msgstr "Taka &afrit þegar skrá er vistuð" - -#. i18n: file misc.ui line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Disable Wrapping" -msgstr "Ekki skipta línum" - -#. i18n: file misc.ui line 63 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Soft Wrapping" -msgstr "Sýndar línuskipting" - -#. i18n: file misc.ui line 68 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "At Specified Column" -msgstr "Í tilteknum dálki" - -#. i18n: file misc.ui line 100 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Wrap &column:" -msgstr "Línuskiptinga&dálkur:" - -#. i18n: file kedit.kcfg line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors." -msgstr "Nota sérvalda liti." - -#. i18n: file kedit.kcfg line 20 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Text color" -msgstr "Textalitur" - -#. i18n: file kedit.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background color" -msgstr "Litur bakgrunns" - -#. i18n: file kedit.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Wrapping mode" -msgstr "Hamur línuskiptingar" - -#. i18n: file kedit.kcfg line 37 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Wrap at column" -msgstr "Línuskiptingadálkur" - -#. i18n: file kedit.kcfg line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Make backup when saving a file" -msgstr "Taka afrit þegar skrá er vistuð" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" - -#: kedit.cpp:220 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Setja &inn skrá..." - -#: kedit.cpp:222 -msgid "In&sert Date" -msgstr "Stinga inn &dagsetningu" - -#: kedit.cpp:224 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Hreinsa &bil" - -#: kedit.cpp:239 -msgid "OVR" -msgstr "YFR" - -#: kedit.cpp:240 -msgid "Line:000000 Col: 000" -msgstr "Lína: 000000 Dálkur: 000" - -#: kedit.cpp:246 -msgid "Line: 1 Col: 1" -msgstr "Lína: 1 Dálkur: 1" - -#: kedit.cpp:247 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kedit.cpp:390 -msgid "Spellcheck: Started." -msgstr "Yfirlestur: Hafinn." - -#: kedit.cpp:393 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Skoða stafsetningu" - -#: kedit.cpp:421 -msgid "Spellcheck: %1% complete" -msgstr "Stafsetning: %1% lokið" - -#: kedit.cpp:433 -msgid "Spellcheck: Aborted." -msgstr "Yfirlestur: hætt við." - -#: kedit.cpp:437 -msgid "Spellcheck: Complete." -msgstr "Yfirlestur: lokið." - -#: kedit.cpp:464 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"tókst ekki að ræsa ISpell. \n" -"Gakktu úr skugga um að ISpell sé ret sett upp og sé í skipanaslóð (PATH)." - -#: kedit.cpp:470 -msgid "Spellcheck: Crashed." -msgstr "Stafsetning: hrunið." - -#: kedit.cpp:471 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell virðist hafa hrunið." - -#: kedit.cpp:483 -msgid "Open File" -msgstr "Opna skrá" - -#: kedit.cpp:494 -msgid "" -"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " -"you have enough system resources available to safely load this file, or " -"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." -msgstr "" -"Skráin sem þú baðst um er stærri en KEdit var hannað fyrir. Vinsamlegast gakktu " -"úr skugga um að þú hafir nægar kerfisauðlindir til að geta opnað hana eða " -"notaðu forrit sem er hannað fyrir svona stórar skrár eins og til dæmis KWrite." - -#: kedit.cpp:497 -msgid "Attempting to Open Large File" -msgstr "Reyni að opna stóra skrá" - -#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 -msgid "Done" -msgstr "Lokið" - -#: kedit.cpp:553 -msgid "Insert File" -msgstr "Stinga inn skrá" - -#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 -msgid "" -"This document has been modified.\n" -"Would you like to save it?" -msgstr "" -"Þessu skjali hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista það?" - -#: kedit.cpp:618 -msgid "" -"Could not save the file.\n" -"Exit anyways?" -msgstr "" -"Ekki tókst að vista skrána.\n" -"Viltu hætta samt?" - -#: kedit.cpp:702 -#, c-format -msgid "Wrote: %1" -msgstr "Skrifaði: %1" - -#: kedit.cpp:725 -msgid "Save File As" -msgstr "Vista skrá sem" - -#: kedit.cpp:734 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Skrá með heitinu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir yfirrita hana?" - -#: kedit.cpp:736 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Yfirrita skrá?" - -#: kedit.cpp:737 -msgid "Overwrite" -msgstr "Yfirrita" - -#: kedit.cpp:751 -#, c-format -msgid "Saved as: %1" -msgstr "Vistað sem: %1" - -#: kedit.cpp:856 -msgid "[New Document]" -msgstr "[Nýtt skjal]" - -#: kedit.cpp:889 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Lína: %1 Dálkur: %2" - -#: kedit.cpp:899 -#, c-format -msgid "Date: %1" -msgstr "Dags.: %1" - -#: kedit.cpp:900 -#, c-format -msgid "File: %1" -msgstr "Skrá: %1" - -#: kedit.cpp:911 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: kedit.cpp:979 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Prentun stöðvuð." - -#: kedit.cpp:981 -msgid "Printing complete." -msgstr "Prentun lokið." - -#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 -msgid "You have specified a folder" -msgstr "Þú tiltókst möppu" - -#: kedit.cpp:1034 -msgid "The specified file does not exist" -msgstr "Tiltekin skrá er ekki til" - -#: kedit.cpp:1042 -msgid "You do not have read permission to this file." -msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá." - -#: kedit.cpp:1087 -msgid "Unable to make a backup of the original file." -msgstr "Get ekki tekið afrit af upprunalegri skrá." - -#: kedit.cpp:1098 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Get ekki skrifað í skrá." - -#: kedit.cpp:1115 -msgid "Could not save file." -msgstr "Ekki tókst að vista skrána." - -#: kedit.cpp:1128 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" - -#: kedit.cpp:1144 -msgid "Cannot download file." -msgstr "Get ekki hlaðið niður skránni." - -#: kedit.cpp:1187 -msgid "New Window" -msgstr "Nýr gluggi" - -#: kedit.cpp:1190 -msgid "New Window Created" -msgstr "Nýr gluggi búinn til" - -#: kedit.cpp:1192 -msgid "Load Command Done" -msgstr "Lesskipun lokið" - -#: kedit.cpp:1253 -msgid "KDE text editor" -msgstr "Textaritill fyrir KDE" - -#: kedit.cpp:1257 -msgid "Encoding to use for the following documents" -msgstr "Kóðun sem á að nota fyrir eftirfarandi skjöl" - -#: kedit.cpp:1258 -msgid "File or URL to open" -msgstr "Skrá eða slóð sem skal opna" - -#: kedit.cpp:1266 -msgid "KEdit" -msgstr "KEdit" - -#: kedit.cpp:1329 -msgid "Editor Font" -msgstr "Leturgerð ritils" - -#: kedit.cpp:1333 -msgid "Color" -msgstr "Litur" - -#: kedit.cpp:1333 -msgid "Text Color in Editor Area" -msgstr "Textalitur á svæði ritils" - -#: kedit.cpp:1336 -msgid "Spelling" -msgstr "Stafsetning" - -#: kedit.cpp:1337 -msgid "Spelling Checker" -msgstr "Skoða stafsetningu" - -#: ktextfiledlg.cpp:65 -msgid "Select Encoding..." -msgstr "Velja stafatöflu..." - -#: ktextfiledlg.cpp:93 -msgid "Select Encoding" -msgstr "Veldu stafatöflu" - -#: ktextfiledlg.cpp:100 -msgid "Select encoding for text file: " -msgstr "Veldu stafatöflu fyrir textaskrá: " - -#: ktextfiledlg.cpp:104 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Sjálfgefin stafatafla" - -#: ktextfiledlg.cpp:107 -msgid "Default encoding" -msgstr "Sjálfgefin stafatafla" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po deleted file mode 100644 index 00d39c1d1e8..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kfloppy.po +++ /dev/null @@ -1,509 +0,0 @@ -# translation of kfloppy.po to Icelandic -# Icelandic translation. -# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson -# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998 -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: main.cpp:34 -msgid "KDE Floppy Disk Utility" -msgstr "KDE disklingatól" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Sjálfgefið tæki" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Bætti við BSD stuðningi" - -#: main.cpp:57 -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með KDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Ógilt drif númer %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Ógildur þéttleiki %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Gat ekki opnað %1\n" -"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Forritið %1 hætti með villu." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Gat ekki fundið fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Gat ekki ræst fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Villa við að forsníða geira %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n" -"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt " -"drif." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Villa við að forsníða geira %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Villa við forsníðingu: %1." - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Tæki upptekið.\n" -"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Villa við forsníðingu: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Gat ekki fundið dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Gat ekki ræst dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 -msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Disklingur er tengdur.\n" -"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi." - -#: format.cpp:801 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið." - -#: floppy.cpp:70 -msgid "Floppy &drive:" -msgstr "&Disklingadrif:" - -#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 -msgid "Primary" -msgstr "Aðal" - -#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 -msgid "Secondary" -msgstr "Viðbótar" - -#: floppy.cpp:80 -msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" -msgstr "<qt>Veldu disklingadrif.</qt>" - -#: floppy.cpp:87 -msgid "&Size:" -msgstr "&Stærð:" - -#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Finna sjálkrafa" - -#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 -msgid "3.5\" 1.44MB" -msgstr "3.5\" 1.44MB" - -#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 -msgid "3.5\" 720KB" -msgstr "3.5\" 720KB" - -#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 -msgid "5.25\" 1.2MB" -msgstr "5.25\" 1.2MB" - -#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 -msgid "5.25\" 360KB" -msgstr "5.25\" 360KB" - -#: floppy.cpp:100 -msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" -msgstr "<qt>Hér getur þú valið stærð og þéttleika disklingsins.</qt>" - -#: floppy.cpp:108 -msgid "F&ile system:" -msgstr "&Skráarkerfi:" - -#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 -msgid "" -"_: Linux\n" -"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" -msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á Linux: MS-DOS, Ext2, og Minix" - -#: floppy.cpp:118 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" -msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á BSD: MS-DOS, UFS, og Ext2" - -#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 -msgid "DOS" -msgstr "DOS" - -#: floppy.cpp:131 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs found." -msgstr "Forritið mkdosfs fannst." - -#: floppy.cpp:134 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"Forritið mkdosfs <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>." - -#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 -msgid "ext2" -msgstr "ext2" - -#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 -msgid "Program mke2fs found." -msgstr "Forritið mke2fs fannst." - -#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 -msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" -msgstr "" -"Forritið mke2fs <b>fannst ekki</b>. Ext2 forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>." - -#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 -msgid "Minix" -msgstr "Minix" - -#: floppy.cpp:149 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix found." -msgstr "Forritið mkfs.minix fannst." - -#: floppy.cpp:152 -msgid "" -"_: Linux\n" -"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" -msgstr "" -"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>" -"er ekki fáanleg</b>." - -#: floppy.cpp:156 -msgid "" -"_: BSD\n" -"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" -msgstr "KFloppy styður tvö skráarsnið á BSD: MS-DOS og UFS" - -#: floppy.cpp:160 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos found." -msgstr "Forritið newfs_msdos fannst." - -#: floppy.cpp:163 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>" -"." - -#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 -msgid "UFS" -msgstr "UFS" - -#: floppy.cpp:169 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs found." -msgstr "Forritið newfs fannst." - -#: floppy.cpp:172 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." -msgstr "" -"Forritið newfs <b>fannst ekki</b>. UFS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>." - -#: floppy.cpp:187 -msgid "&Formatting" -msgstr "&Forsníða" - -#: floppy.cpp:190 -msgid "Q&uick format" -msgstr "Snö&ggt forsnið" - -#: floppy.cpp:192 -msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" -msgstr "<qt>Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið.</qt>" - -#: floppy.cpp:195 -msgid "&Zero out and quick format" -msgstr "&Núlla og snögg forsníða" - -#: floppy.cpp:197 -msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir " -"þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>" - -#: floppy.cpp:199 -msgid "Fu&ll format" -msgstr "&Nákvæmt forsnið" - -#: floppy.cpp:201 -msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." -msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum." - -#: floppy.cpp:210 -msgid "Program fdformat found." -msgstr "Forritið fdformat fannst." - -#: floppy.cpp:215 -msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." -msgstr "Forritið fdformat <b>fannst ekki</b>. Nákvæm forsníðing <b>óvirk</b>." - -#: floppy.cpp:222 -msgid "Program dd found." -msgstr "Forritið dd fannst." - -#: floppy.cpp:226 -msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." -msgstr "Forritið dd <b>fannst ekki</b>. Núllun <b>óvirk</b>." - -#: floppy.cpp:230 -msgid "&Verify integrity" -msgstr "&Staðfesta eintak" - -#: floppy.cpp:234 -msgid "" -"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " -"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " -"formatting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu þetta ef þú vilt að disklingurinn sé athugaður eftir forsníðingu. " -"Disklingurinn verður skoðaður tvisvar sinnum ef þú hefur valið nákvæma " -"forsníðingu.</qt>" - -#: floppy.cpp:238 -msgid "Volume la&bel:" -msgstr "&Merki:" - -#: floppy.cpp:242 -msgid "" -"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " -"Minix does not support labels at all.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki " -"notkun af merkingum.</qt>" - -#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 -msgid "" -"_: Volume label, maximal 11 characters\n" -"KDE Floppy" -msgstr "KDE diskur" - -#: floppy.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki " -"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af " -"merkingum.</qt>" - -#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 -msgid "&Format" -msgstr "&Forsníða" - -#: floppy.cpp:270 -msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" -msgstr "<qt>Smelltu hér til að hefja forsníðingu.</qt>" - -#: floppy.cpp:293 -msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" -msgstr "<qt>Þetta er stöðugluginn þar sem villuskilaboð eru birt.</qt>" - -#: floppy.cpp:307 -msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" -msgstr "<qt>Sýnir framvindu forsníðingarinnar.</qt>" - -#: floppy.cpp:315 -msgid "" -"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" -msgstr "" -"KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu " -"uppsetninguna þína." -"<br>" -"<br>Annáll:" - -#: floppy.cpp:347 -msgid "KDE Floppy Formatter" -msgstr "KDE disklingatól" - -#: floppy.cpp:490 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" -msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með UFS" - -#: floppy.cpp:498 -msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)" -"<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?</qt>" - -#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 -msgid "Proceed?" -msgstr "Halda áfram?" - -#: floppy.cpp:515 -msgid "" -"Formatting will erase all data on the disk.\n" -"Are you sure you wish to proceed?" -msgstr "" -"Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n" -"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" - -#~ msgid "KDE Floppy" -#~ msgstr "KDE disklingur" - -#~ msgid "HD" -#~ msgstr "HD" - -#~ msgid "Dos" -#~ msgstr "Dos" - -#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation." -#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po deleted file mode 100644 index ea1e8934110..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kgpg.po +++ /dev/null @@ -1,3479 +0,0 @@ -# translation of kgpg.po to Icelandic -# Íslensk þýðing kgpg -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:53+0200\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "&Afkóða && vista skrá" - -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "&Sýna afkóðaða skrá" - -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "&Dulrita skrá" - -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "Undirrita &skrá" - -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - dulkóðunartól" - -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "Klippispjald er tómt." - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" -msgstr "" -"<qt>KGpg býr nú til tímabundna safnskrá:" -"<br><b>%1</b> fyrir dulkóðunarferlið. Skránni verður eytt að dulkóðun " -"lokinni.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Gerð tímabundinnar skrár" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Þjöppunaraðferð fyrir safn:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" - -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" - -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Skrá er nú þegar til" - -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Þjappa og dulkóða möppu" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Augnablik..." - -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Gat ekki búið til tímabundna skrá" - -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Tæta skrár" - -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" -msgstr "Viltu virkilega <a href=\"whatsthis:%1\">tæta</a> þessar skrár?" - -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður " -"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast " -"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er " -"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið " -"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað " -"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á " -"möppur).</p></qt>" - -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Gat ekki lesið tímabundna safnskrá" - -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Afþjappa í: " - -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Texti sem sleppt var er dreifilykill." -"<br>Viltu flytja hann inn ?</p>" - -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Engin dulkóðaður texti fannst." - -#: kgpg.cpp:580 -msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" -msgstr "" - -#: kgpg.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Start Wizard" -msgstr "KGpg leiðarvísir" - -#: kgpg.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Do Not Start" -msgstr "EKKI treysta" - -#: kgpg.cpp:624 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>GnuPG stillingaskráin fannst ekki</b>. Vinsamlega fullvissaðu þig um að " -"GnuPG sé innsett. Á KGpg að reyna að búa til stillingaskránna ?</qt>" - -#: kgpg.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Create Config" -msgstr "Búin til" - -#: kgpg.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Do Not Create" -msgstr "Búa til" - -#: kgpg.cpp:633 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b><qt><b>GnuPG stillingaskráin fannst ekki</b>. Vinsamlega fullvissaðu þig " -"um að GnuPG sé innsett og gefðu upp slóð að stillingaskrá.</qt>" - -#: kgpg.cpp:640 -msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." -msgstr "" -"Útgáfa þín af GnuPG virðist vera eldri en 1.2.0. Auðkennismynd og lyklaflokkar " -"virka ekki. Taktu til athugunar að uppfæra GnuPG (http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Skref þrjú: Veldu sjálfgefinn einkalykil þinn" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Tætari" - -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "&Dulrita klippispjald" - -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "&Afkóða klippispjald" - -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "&Undirrita/dulrita klippispjald" - -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "&Opna Ritill" - -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Opna lyklastjóra" - -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "Ly&klamiðlaragluggi" - -#: kgpg.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" -msgstr "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent doesn't seem to run. This could result in problems with " -"signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" - -#: kgpg.cpp:964 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." -msgstr "" -"Því miður er ekki hægt að gera umbeðna aðgerð.\n" -"Vinsamlega veldu eina möppu eða nokkrar skrár en ekki blanda saman skrám og " -"möppum." - -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Get ekki tætt möppu." - -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Get ekki afkóðað og sýnt möppu." - -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Get ekki undirritað möppu." - -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Get ekki staðfest möppu." - -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "Dulrita eftirfarandi texta:" - -#: listkeys.cpp:217 -msgid "Private Key List" -msgstr "Einkalyklalisti" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Netfang" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "Auðkenni" - -#: listkeys.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Choose secret key:" -msgstr "Veldu leynilykil fyrir undirskrift:" - -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ótakmarkað" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Rennur út:" - -#: listkeys.cpp:316 -msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" -msgstr "" - -#: listkeys.cpp:437 -msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" -msgstr "<p>Viltu flytja inn skránna <b>%1</b> í lyklakippuna þína?</p>" - -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -#, fuzzy -msgid "Do Not Import" -msgstr "Lykilinnflutningur" - -#: listkeys.cpp:534 -msgid "Key Management" -msgstr "Lyklaumsýsla" - -#: listkeys.cpp:537 -#, fuzzy -msgid "E&xport Public Keys..." -msgstr "Fly&tja út dreyfilykla(il)..." - -#: listkeys.cpp:538 -#, fuzzy -msgid "&Delete Keys" -msgstr "&Eyða lyklum (i)" - -#: listkeys.cpp:539 -#, fuzzy -msgid "&Sign Keys..." -msgstr "&Undirrita lykla(il)..." - -#: listkeys.cpp:540 -msgid "Delete Sign&ature" -msgstr "Eyð&a undirskrift" - -#: listkeys.cpp:541 -msgid "&Edit Key" -msgstr "Sýsla með &lykill" - -#: listkeys.cpp:542 -msgid "&Import Key..." -msgstr "Flytja &inn lykill..." - -#: listkeys.cpp:543 -msgid "Set as De&fault Key" -msgstr "Sjál&fgefinn lykill" - -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara" - -#: listkeys.cpp:545 -msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" -msgstr "Flytja inn undirskriftir sem &vantar frá lyklamiðlara" - -#: listkeys.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "&Refresh Keys From Keyserver" -msgstr "Flytja inn lykil frá lyklamiðlara" - -#: listkeys.cpp:548 -msgid "&Create Group with Selected Keys..." -msgstr "&Búa til hóp með völdum lyklum..." - -#: listkeys.cpp:549 -msgid "&Delete Group" -msgstr "&Eyða hóp" - -#: listkeys.cpp:550 -msgid "&Edit Group" -msgstr "Breyta hóp" - -#: listkeys.cpp:552 -msgid "&Create New Contact in Address Book" -msgstr "&Búa til nýjan tengilið í Netfangaskrá" - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Fara á sjálfgefinn lykil" - -#: listkeys.cpp:558 -msgid "&Refresh List" -msgstr "&Endurnýja lista" - -#: listkeys.cpp:559 -msgid "&Open Photo" -msgstr "&Opna ljósmynd" - -#: listkeys.cpp:560 -msgid "&Delete Photo" -msgstr "Eyða ljósmyn&d" - -#: listkeys.cpp:561 -msgid "&Add Photo" -msgstr "Bæt&a við ljósmynd" - -#: listkeys.cpp:563 -msgid "&Add User Id" -msgstr "Bæt&a við notendanafni" - -#: listkeys.cpp:564 -msgid "&Delete User Id" -msgstr "Eyða noten&danafni" - -#: listkeys.cpp:566 -msgid "Edit Key in &Terminal" -msgstr "Sýsla m&eð lykil í textaham" - -#: listkeys.cpp:567 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Flytja út leynilykil." - -#: listkeys.cpp:568 -msgid "Revoke Key..." -msgstr "Afturkalla lykil." - -#: listkeys.cpp:570 -msgid "Delete Key Pair" -msgstr "Eyða Lyklapari" - -#: listkeys.cpp:571 -msgid "&Generate Key Pair..." -msgstr "&Búa til lyklapar." - -#: listkeys.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "&Regenerate Public Key" -msgstr "Veldu dreifilykil" - -#: listkeys.cpp:577 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Vísbending &dagsins" - -#: listkeys.cpp:578 -msgid "View GnuPG Manual" -msgstr "Skoða GnuPG Handbók" - -#: listkeys.cpp:580 -msgid "&Show only Secret Keys" -msgstr "&Sýna einungis leynilykla" - -#: listkeys.cpp:583 -msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" -msgstr "&Fela útrunna/óvirka lykla" - -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 -msgid "Trust" -msgstr "Traust" - -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Búin til" - -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 -msgid "Expiration" -msgstr "Rennur út" - -#: listkeys.cpp:592 -msgid "&Photo ID's" -msgstr "Auðkennismynd" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Slökkva" - -#: listkeys.cpp:598 -msgid "Small" -msgstr "Lítill" - -#: listkeys.cpp:599 -msgid "Medium" -msgstr "Miðlungs" - -#: listkeys.cpp:600 -msgid "Large" -msgstr "Stór" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "Notendanafn" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Hreinsa leit" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Leita: " - -#: listkeys.cpp:708 -msgid "Filter Search" -msgstr "Sía leit" - -#: listkeys.cpp:718 -msgid "00000 Keys, 000 Groups" -msgstr "00000 lyklar, 000 hópar" - -#: listkeys.cpp:865 -#, fuzzy -msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." -msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt." - -#: listkeys.cpp:922 -msgid "Add New User Id" -msgstr "Bæta við nýju notendanafni" - -#: listkeys.cpp:945 -msgid "" -"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." -msgstr "" -"Myndin verður að vera JPEG skrá. Mundu að myndin er geymd inni í " -"dreifilyklinum. Efþú nota mjög stóra mynd, verður lykillinn mjög stór líka. Það " -"er gott að hafa myndina nálægt 240x288 að stærð." - -#: listkeys.cpp:963 -msgid "" -"Something unexpected happened during the requested operation.\n" -"Please check details for full log output." -msgstr "" -"Eitthvað ófyrirséð gerðist við umbeðna aðgerð.\n" -"Vinsamlega athugaðu nánar úttak í annál." - -#: listkeys.cpp:969 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu örugglega eyða auðkennismynd <b>%1</b>" -"<br>af lykli <b>%2 <%3></b> ?</qt>" - -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 -msgid "Photo id" -msgstr "Auðkennismynd" - -#: listkeys.cpp:1073 -msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." -msgstr "<qt>Leitarstrengur '<b>%1</b>' fannst ekki." - -#: listkeys.cpp:1129 -#, fuzzy -msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." -msgstr "" -"Get ekki náð sambandi við Netfangaskrá. Vinsamlega athugaðu innsetningu." - -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Dreifilykill" - -#: listkeys.cpp:1236 -msgid "Sub Key" -msgstr "Undirlykill" - -#: listkeys.cpp:1238 -#, fuzzy -msgid "Secret Key Pair" -msgstr "Eyða Lyklapari" - -#: listkeys.cpp:1240 -msgid "Key Group" -msgstr "Lyklahópur" - -#: listkeys.cpp:1242 -msgid "Signature" -msgstr "Undirskrift" - -#: listkeys.cpp:1244 -msgid "User ID" -msgstr "Notendanafn" - -#: listkeys.cpp:1246 -msgid "Photo ID" -msgstr "Auðkennismynd" - -#: listkeys.cpp:1248 -msgid "Revocation Signature" -msgstr "Afturköllunarundirskrift" - -#: listkeys.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Orphaned Secret Key" -msgstr "&Sýna einungis leynilykla" - -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 -msgid "%1 Keys, %2 Groups" -msgstr "%1 lyklar, %2 hópar" - -#: listkeys.cpp:1327 -msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." -msgstr "" -"Því miður gildir þessi lykill ekki fyrir dulkóðun eða nýtur ekki trausts." - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Afturkallaður" - -#: listkeys.cpp:1410 -msgid "Create Revocation Certificate" -msgstr "Búa til afturköllunarskírteini" - -#: listkeys.cpp:1414 -msgid "ID: " -msgstr "Auðkenni: " - -#: listkeys.cpp:1457 -msgid "" -"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" -"If someone else can access this file, encryption with this key will be " -"compromised!\n" -"Continue key export?" -msgstr "" -"Leynilyklar ættu EKKI að geymast öðruvísi en á öruggum stað.\n" -"Ef einhver getur komist í þessa skrá, verður dulkóðun með þessum lykli stefnt í " -"tvísýnu!\n" -"Halda áfram útflutningi lykils?" - -#: listkeys.cpp:1459 -#, fuzzy -msgid "Do Not Export" -msgstr "&Flytja út" - -#: listkeys.cpp:1469 -msgid "Export PRIVATE KEY As" -msgstr "Flytja út LEYNILYKIL sem" - -#: listkeys.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "" -"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" -"DO NOT leave it in an insecure place." -msgstr "" -"Tókst að flytja út DREIFILYKILL þinn\"%1\".\n" -"EKKI láta hann lyggja á glámbekk!" - -#: listkeys.cpp:1483 -msgid "" -"Your secret key could not be exported.\n" -"Check the key." -msgstr "" -"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n" -"Athugaðu lykilinn." - -#: listkeys.cpp:1514 -msgid "Public Key Export" -msgstr "Útflutningur dreifilykils" - -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Vista skrá" - -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"Tókst að flytja út dreifilykill þinn \"%1\".\n" - -#: listkeys.cpp:1558 -msgid "" -"Your public key could not be exported\n" -"Check the key." -msgstr "" -"Ekki tókst að flytja út dreifilykil þinn.\n" -"Athugaðu lykilinn." - -#: listkeys.cpp:1631 -msgid "" -"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " -"currently not usable.\n" -"\n" -"Would you like to regenerate the public key?" -msgstr "" - -#: listkeys.cpp:1632 -#, fuzzy -msgid "Generate" -msgstr "Búa til lyklapar" - -#: listkeys.cpp:1632 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "" - -#: listkeys.cpp:1670 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða hóp <b>%1</b> ?</qt>" - -#: listkeys.cpp:1720 -msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þú getur ekki búið til hóp sem inniheldur undirskriftir, undirlykla eða " -"aðra hópa.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Create New Group" -msgstr "Búa til nýjan hóp" - -#: listkeys.cpp:1723 -msgid "Enter new group name:" -msgstr "Settu inn nafn á nýjum hóp:" - -#: listkeys.cpp:1728 -msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" -msgstr "" -"Eftirfarandi lyklar eru ekki gildir eða njóta ekki trausts og verður ekki bætt " -"við hópinn:" - -#: listkeys.cpp:1742 -msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Engir lyklar sem treyst er eða eru gildir voru valdir. Hópurinn <b>%1</b> " -"verður ekki búin til.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1769 -msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." -msgstr "" -"Eftirfarandi lyklar eru í hópnum en eru ekki gildir eða ekki á lyklakippu " -"þinni. Þeir verða fjarlægðir úr hópnum." - -#: listkeys.cpp:1778 -msgid "Group Properties" -msgstr "Eiginleikar hóps" - -#: listkeys.cpp:1842 -msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." -msgstr "Þú getur aðeins undirritað aðallykla. Vinsamlega athugaðu val þitt." - -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þú ert að fara að undirrita lykil:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingrafar: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>Þú ættir að athuga fingrafarið með því að hringja í lykileigandann til að " -"fullvissa þig um að enginn sé að reyna að komast inn í samskipti ykkar.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>Þú ert að fara að undirrita alla eftirfarandi lykla í einu." -"<br><b>Ef þú hefur ekki athugað vandlega öll fingraför, getur öryggi samskipta " -"þinna verið í hættu !</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:1887 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " -"with whom you wish to communicate:\n" -"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " -"with whom you wish to communicate:" -msgstr "" -"Hversu vandlega hefur þú athugað að þessi lykill tilheyri\n" -"í raun þeirri manneskju sem þú ert í samskiptum við:" - -#: listkeys.cpp:1891 -msgid "I Will Not Answer" -msgstr "Svara ekki" - -#: listkeys.cpp:1892 -msgid "I Have Not Checked at All" -msgstr "Hef ekkert athugað það" - -#: listkeys.cpp:1893 -msgid "I Have Done Casual Checking" -msgstr "Hef athugað lauslega" - -#: listkeys.cpp:1894 -msgid "I Have Done Very Careful Checking" -msgstr "Hef gengið mjög ýtarlega úr skugga um það" - -#: listkeys.cpp:1897 -msgid "Local signature (cannot be exported)" -msgstr "Staðvær undirskrift (er ekki hægt að flytja út)" - -#: listkeys.cpp:1900 -msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" -msgstr "Ekki undirrita öll notendanöfn (opna skáhermi)" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" -msgstr "<qt>Rangt lykilorð, lykill <b>%1</b> ekki undirritaður.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid " (" -msgstr " (" - -#: listkeys.cpp:1961 -msgid ")" -msgstr ")" - -#: listkeys.cpp:1986 -msgid "All signatures for this key are already in your keyring" -msgstr "Allar undirskriftir fyrir þennan lykil eru þegar á lyklakippuni þinni" - -#: listkeys.cpp:2051 -msgid "Edit key manually to delete this signature." -msgstr "Eyddu undirskrift af lykli með handvirkum hætti." - -#: listkeys.cpp:2064 -msgid "Edit key manually to delete a self-signature." -msgstr "Eyddu eiginundirskrift af lykli með handvirkum hætti." - -#: listkeys.cpp:2067 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu öruglega eyða undirskrift" -"<br><b>%1</b> af lykli:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" - -#: listkeys.cpp:2086 -msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." -msgstr "Umbeðin aðgerð gekk ekki, vinsamlega breyttu lykli handvirkt." - -#: listkeys.cpp:2137 -msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" -msgstr "" -"<b>Sláðu inn lykilorð %1</b>:" -"<br>Lykilorð ætti að innihalda eitthvað annað en bók- og tölustafi af " -"fullkominni hendingu" - -#: listkeys.cpp:2141 -msgid "" -"This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" -msgstr "" -"Þetta lykilorð er ekki nógu öruggt.\n" -"Lágmarkslengd= 5 tákn" - -#: listkeys.cpp:2152 -msgid "Generating new key pair." -msgstr "Bý til lyklapar." - -#: listkeys.cpp:2162 -msgid "" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"\n" -"Vinsamlegast bíðið..." - -#: listkeys.cpp:2170 -msgid "Generating New Key..." -msgstr "Bý til nýjan lykil..." - -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 -msgid "Ready" -msgstr "Tilbúinn" - -#: listkeys.cpp:2279 -msgid "" -"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" -"Please check details for full log output." -msgstr "" -"Eitthvað óvænt kom fyrir við að búa til lyklapar.\n" -"Vinsamlega athugaðu úttak í annál." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Nýtt lykillpar tilbúið" - -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 -msgid "backup copy" -msgstr "öryggisafrit" - -#: listkeys.cpp:2329 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" -msgstr "<qt>Get ekki opnað skrá <b>%1</b> til að prenta...</qt>" - -#: listkeys.cpp:2348 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." -msgstr "" -"<p>Eyða <b>LEYNILYKLA</b>pari <b>%1</b> ?</p>Að eyða þessu lyklapari, þýðir að " -"þú getur aldrei afkóðað skrár sem hafa verið dulkóðaðar með þessum lykli!" - -#: listkeys.cpp:2409 -msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Eftirfarandi eru leynilyklapör:" -"<br><b>%1</b>Þeim verður ekki eytt." -"<br></qt>" - -#: listkeys.cpp:2415 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" -"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Eyða eftirfarandi dreifilykli(um) ?</b></qt>" - -#: listkeys.cpp:2470 -msgid "Key Import" -msgstr "Lykilinnflutningur" - -#: listkeys.cpp:2474 -msgid "Open File" -msgstr "Opna skrá" - -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 -msgid "Importing..." -msgstr "Flyt inn..." - -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 -msgid " [Revocation signature]" -msgstr " [Afturköllunarundirskrift]" - -#: listkeys.cpp:2628 -msgid " [local]" -msgstr " [staðvær]" - -#: listkeys.cpp:2641 -msgid "%1 subkey" -msgstr "%1 undirlykill" - -#: listkeys.cpp:2660 -msgid "Loading Keys..." -msgstr "Hleð inn lyklum..." - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Útrunninn" - -#: listkeys.cpp:3079 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: listkeys.cpp:3083 -msgid "ElGamal" -msgstr "ElGamal" - -#: listkeys.cpp:3086 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "Ógildur" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Óskilgreint" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Á mörkunum" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Fullt" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Hámarks" - -#: listkeys.cpp:3137 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stigur@vortex.is" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"Kgpg - einfalt gluggaviðmót á gpg\n" -"\n" -"Kgpg var hannað til að einfalda notkun gpg til muna.\n" -"Ég reyndi að gera það eins öruggt og mögulegt er.\n" -"Vona að þú njótir þess." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Dulrita skrá" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Opna lyklastjóra" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Sýna dulkóðaða skrá" - -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Undirrita skrá" - -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Staðfesta undirskrift" - -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Tæta skrá" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Opna skrá" - -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" - -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fjarskrá sleppt</b>." -"<br>Fjarskráin verður nú afrituð í tímabundna skrá til að útfæra umbeðna " -"aðgerð. Þessari skrá verður eytt eftir aðgerð.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Gat ekki hlaðið niður skrá." - -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "<p>Skráin <b>%1</b> er dreifilykill.<br>Viltu flytja hana inn ?</p>" - -#: kgpgview.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Þetta er leynilykill!\n" -"Vinsamlega notaðu kgpg lyklastjórnunarkerfið til að flytja inn." - -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Afkóðun mistókst" - -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Gat ekki lesið skrá." - -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Undirrita og &staðfesta" - -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Dulrita" - -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Afkóða" - -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "ónefnt" - -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Vantar undirskrift:</b>" -"<br>Lykilauðkenni: %1" -"<br>" -"<br>Viltu flytja inn þennan lykil frá lyklamiðlara?</qt>" - -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Lykill vantar" - -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Ekki hægt að undirrita: rangt lykiorð eða engin lykill." - -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Dulritun mistókst." - -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Veldu dreifilykil" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Veldu dreifilykil fyrir %1" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "ASCII brynjuð dulritun" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Fela notendanafn" - -#: popuppublic.cpp:157 -msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." -msgstr "<b>Dreifilyklalisti</b>: Veldu lykilinn sem á að dulrita með." - -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>ASCII dulritun</b>: gefur möguleika á að opna dulritaðar skrár og skeyti í " -"textaritli" - -#: popuppublic.cpp:161 -msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." -msgstr "" -"<b> Fela notendanafn</b>: Ekki setja lykilauðkenni í dulritaða pakka. Þessi " -"kostur felur móttakanda skeytisins og er mótvægi við umferðargreiningu (traffic " -"analysis). Þetta getur hægt á afkóðunarferlinu vegna þess að allir tiltækir " -"dreifilyklar eru reyndir." - -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>Leyfa dulritun með vantreystum lyklum</b>: þegar þú flytur inn dreifilykil " -"er hann yfirleitt merktur sem 'ekki treyst' og þú getur ekki notað hann nema " -"undirrita hann og gert hann 'traustan'. Með því að merkja við hér geturðu notað " -"hvaða lykil sem er þó hann sé ekki undirritaður." - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Tæta upprunaskrá" - -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Tæta upprunaskrá</b>: fjarlægja upprunaskrá varanlega. ÞAð verður ekki hægt " -"að afturkalla hana." - -#: popuppublic.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður " -"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast " -"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er " -"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið " -"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað " -"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á " -"möppur).</p></qt>" - -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Lestu þetta áður en þú tætir</a>" - -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Samhverf dulritun" - -#: popuppublic.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Samhverf dulritun</b>: notar ekki lykla. Þú þarf bara að gefa lykilorð til " -"að dukóða/afkóða skrána" - -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Sérsniðið:" - -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Sérsniðinn kostur</b>: fyrir reynda notendur, gefur þér möguleika á að setja " -"inn skipunalínubreytu eins og: '--armor'" - -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Sjálfgefið)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Dulritun" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Afkóðun" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG stillingar" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Lyklaþjónar" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Ýmislegt" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Engin stillingaskrá fannst" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Búa til" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Hunsa" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Dulrita skrá" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Afkóða skrá" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Bæta við nýjum lyklaþjóni" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Slóð þjóns:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Þú hefur ekki valið dulritunarlykil." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 skrár eftir.</b>\n" -"Dulrita </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Dulrita </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Dulrita" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg villa" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "" - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "" - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Afkóða %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Afkóða" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Skráin <b>%1</b> er leynilykill. Vinsamlega notaðu KGpg lyklastjóra til að " -"flytja hann inn.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " eða " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir skránna þína (samhverf dulkóðun):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Engin notandi fannst]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "<b>Engin notandi fannst</b>. Prófa alla leynilykla.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Sláðu inn lykilorð (samverf dulkóðun)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Röng MDG fundin. Átt hefur verið við dulkóðaða textann." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Engin undirskrift fannst." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Góð undirskrift frá:<br><b>%1</b><br>Lykilauðkenni: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>VOND undirskrift</b> frá:" -"<br>%1" -"<br>Lykilauðkenni: %2" -"<br>" -"<br><b>Texti er brenglaður!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5 Gátsumma" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Bera MD5 saman við klippispjald" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "MD5 summa fyrir <b>%1</b> er:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b> Óþekkt staða</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Rétt gátsumma</b>, skrá er ok." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Klippispjaldsinnihald er ekki MD5summa." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Röng gátsumma, SKRÁ BRENGLUÐ</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Tókst að búa til undirskriftarskránna %1." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Rangt lykilorð, undirskrift ekki búin til." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. þú átt %1 tilraun(ir) eftir.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>VILLA í undirskrift</b> frá:" -"<br> %1" -"<br>Lykilauðkenni: %2" -"<br>" -"<br><b>Skráin er skemmd!</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%2</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Reyndu aftur.</br>" - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Undirritun lykils <b>%1</b> með lykli <b>%2</b> tókst ekki." -"<br>Viltu reyna að undirrita lykilinn í textaham?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Lykillinn hefur fleiri en eitt notendanafn.\n" -"Breyta lyklinum handvirkt til að eyða undirskriftinni." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%1</b>:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tókst ekki að breyta lokadag.</b>" -"<br>Viltu reyna að breyta breyta lokadag í textaham?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Rangt lykilorð</b>. Reyndur aftur<br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Sláðu inn lykilorð fyrir <b>%2</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sláðu inn nýtt lykilorð fyrir <b>%1</b>" -"<br>Ef þú gleymir þessu lykilorði, tapar þú öllum dulkóðuðum skrám og skeytum !" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 leynilykill búin til.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 leynilykill óbreyttur.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 undirskrift flutt inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 lykill án auðkennis.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 RSA lykill fluttur inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 notendanafn flutt inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 undirlykill fluttur inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 afturköllunarskírteini flutt inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 leynilykill búin til.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%1 leynilykill fluttur inn.</b><br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 leynilykill óbreyttur.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "<qt>%1 leynilykill ekki fluttur inn.<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "<qt><b>%1 leynilykill fluttur inn.</b><br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Engin lykill fluttur inn... \n" -"Athugaðu annál til að fá meiri upplýsingar." - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Myndin er mjög stór. Nota hana samt?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Mistókst að búa til afturköllunarskírteini..." - -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "&Undirskrift" - -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "Ly&klar" - -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "&Sýna Nánar" - -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "Hóp&ar" - -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Nafn (minnst 5 stafir):" - -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Netfang:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Athugasemd (valfrjálst):" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Sérsniðin afkóðunarskipun:" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sérsniðin afkóðunarskipun:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Þetta val gefur kost á að notandi tilgreini sérsniðna skipun sem GPG keyrir " -"við afkóðun (Eingöngu er mælt með þessu fyrir notendur með góða þekkingu).</p>\n" -"\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP 6 samhæfni" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>PGP 6 samhæfni:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost neyðir maður GnuPG til að skila út pökkum sem " -"eru samhæfðir PGP (Pretty Good Privacy) 6 staðla og þannig gefa GnuPG notendum " -"kost á að vinna með PGP 6 notendum.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ASCII brynjuð dulkóðun:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost, verða allar dulkóðaðar úttaksskrár á sniði sem " -"hægt er að opna með textaritli og þannig hægt að nota úttakið í meginmáli " -"tölvupóstskeytis..</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fela notendanafn:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Þessi valkostur gerir að verkum að lykilauðkenni er fjarlægt af öllum " -"dulkóðuðum pökkum. Kostir: umferðagreining á dulkóðuðum pökkum er ekki eins " -"auðveld vegna þess viðtakandi er óþekktur. Ókostir: viðtakandi dulkóðuðu " -"pakkana þarf að prófa alla leynilykla áður en hann getur afkóðað. Þetta getur " -"tekið tíma en fer eftir því hvað viðtakandi er með marga leynilykla.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Tæta frumskrá:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost verður skráin sem þú duklóðar tætt niður " -"(yfirskrifuð nokkrum sinnum áður en henni er eytt). Með þessum hætti er nánast " -"ómögulegt að frumskráin verði endurheim. En <b>vertu meðvitaður um að þetta er " -"ekki 100% öruggt</b> á öllum skráakerfum og að hlutar skrár geta hafa verið " -"vistuð í tímabundinni skrá eða í prentröð við prentarann þinn ef þú hefur opnað " -"hana í textaritli eða reynt að prenta hana út. Virkar aðeins á skrár (ekki á " -"möppur).</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Leyfa dulkóðun með vantreystum lyklum:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>Þegar dreifilyklar eru fluttir inn, er þeir vanalega merktir sem 'ekki " -"treyst' og því ónothæfir sem slíkir nema þeir séu undirritaðir með sjálfgefna " -"lyklinum (og öðlast þannig traust). Með því að velja þennan kost, er hægt að " -"nota dreifilykil þótt hann njóti ekki trausts.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Sérsniðin duklóðunarskipun:" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Sérsniðin duklóðunarskipun:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Ef virkjað, verður innsláttarsvæði birt í lykilvalsglugganum sem gefur kost " -"á að slá inn sérsniðna skipun fyrir dulkóðun. Eingöngu er mælt með þessum kosti " -"fyrir reynda notendur.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "Nota *.pgp skráarendingu fyrir dulkóðaðar skrár" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Nota *.pgp skráarendingu fyrir dulkóðaðar skrár:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost, verður endingin .pgp sett við skráarnöfn á " -"dulkóðuðum skrám í stað .gpg. Þessi valkostur heldur samhæfni við notendur PGP " -"(Pretty Good Privacy) hugbúnaðar.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "Dulrita skrár með:" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dulkóða skrár með:</b><br /> \n" -"\t\t\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost og velja lykil, verða allar dulkóðanir skráa " -"látnar nota valinn lykil. KGpg mun ekki spyrja um lykil viðtakanda og gengið " -"verður fram hjá sjálfgefnum lykli.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "..." -msgstr "&Bæta við..." - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Breyta..." - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Dukóða alltaf með:" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Dukóða alltaf með:</b><br /> \n" -"\t\t\t\t" -"<p>Þetta tryggir að allar skrár og skeyti veða líka dulkóðuð með völdum lykli. " -"Þó er það þannig að, ef \"Dulkóða skrár með:\" kosturinn er valinn, þá hefur sá " -"lykill forgang yfir valið \"Dulkóða alltaf með:\"</p></qt>" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Víðværar stillingar:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "GnuPG heimasíða" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Stillingaskrá:" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Sérsniðið:" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "Nota GnuPG agent" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "Dreifilykill" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "" - -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Víðværar stillingar" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu:</b><br />\n" -"<p>Ef valið, mun KGpg verða ræst í hvert sinn sem KDE er ræst.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Nota val með mús í stað klippispjalds" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " -msgstr "" -"<qt><b>Nota val með mús í stað klippispjalds:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Ef valið, munu klippispjaldsaðgerðir í KGpg nota val-klippispjaldið, en það " -"þýðir texti er afritaður á klippispjald með því að merkja hann og " -"mið-músarhnappurinn (eða hægri+vinstri saman) til að líma. Ef þessi kostur er " -"ekki valinn, mun klippispjaldið virka með flýtilyklunum (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>" -"</qt> " - -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" -msgstr "" -"Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til \n" -"(Gerist aðeins við aðgerðir á fjarskrám)" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Setja inn tætara" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." -msgstr "" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Íforrit && valmyndir" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Lyklaumsýsla" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Ritill" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Konquerorþjónustuvalmyndir" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Þjónustuvalmynd fyrir skráaundirritun:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Þjónustuvalmynd fyrir skráaundirritun:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Þjónustuvalmynd fyrir skráadulritun:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Þjónustuvalmynd fyrir skráafkóðun:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "Virkja fyrir allar skrár" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "Virkja fyrir allar dulritaðar skrár" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Smáforrit í kerfisbakka" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Atburður við slepp á ódulkóðaðri skrá:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atburður við slepp á ódulkóðaðri skrá:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Atburður þegar skrá er sleppt:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atburður þegar dulkóðaðri skrá er sleppt:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "Dulrita" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "Undirrita" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Spyrja" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "Afkóða og vista" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "Afkóða og opna í ritli" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Sjál&fgefinn lykill" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "&Bæta við..." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." -msgstr "" -"<b>UPPLÝSINGAR</b>:\n" -"Aðeins fyrsti miðlarinn er geymdur í stillingaskrá GnuPG,\n" -"allir aðrir lyklamiðlarar eru aðeins geymdir fyrir notkun í KGpg" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "Nota HTTP milliþjón þegar fáanlegur" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "Lyklalitir" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Óþekktir lyklar:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Traustir lyklar:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Útrunnir/óvirkir lyklar:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Afturkallaðir lyklar:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "Letur ritils" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "Tiltækir traustir lyklar" - -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Lyklar í hópnum</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Flytja út eignileika (auðkennismynd)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Sjálfgefin lyklamiðlari" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Klippispjald" - -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Skrá:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Eiginleikar lykils" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Engin ljósmynd" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ljósmynd:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Hægt er að hafa ljósmynd með dreifilykli til öryggis. Ljósmyndina er hægt að " -"nota til viðbótar sem aðferð til að auðkenningar. Það ætti samt ekki að " -"styðjast eingöngu við hana til að auðkenna lykil.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Auðkennismynd:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "Afvirkja lykil" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "Breyta lokadegi..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Breyta lykilorði." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Búin til:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "Lykilauðkenni:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "Traust eiganda:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Reiknirit:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Traust:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nafn:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Fingrafar:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "Veit ekki" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "EKKI treysta" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "Á mörkunum" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "Fyllilega" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "Algjörlega" - -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "Texti sem leita á að eða auðkenni lykils:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Texti sem leita á að eða auðkenni lykils sem á að flytja inn:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Það eru margar aðferðir við að leyta að lykli. Hægt er að leita með " -"textahluta (dæmi: að slá inn Phil eða Zimmerman skilar lyklum sem innihalda " -"Phil eða Zimmerman) eða þú getur leitað með auðkenni lykils. Lykilauðkenni eru " -"strengir af bókstöfum og tölustöfum sem auðkenna lykla sem einstaka (dæmi: að " -"leita að 0xED7585F4 mundi skila þeim lykli sem hefur það auðkenni).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." -msgstr "" -"<b>Fellivallisti fyrir lyklamiðlara:</b>\n" -"Leyfir notand að velja lyklamiðlara sem nota á til að flytja inn PGP/GnuPG " -"lykla á lyklakippuna." - -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Lyklamiðlari:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lyklamiðlari:</b><br /> " -"<p>Lyklamiðlari er miðlæg geymsla fyrir PGP/GnuPG lykla sem tengd er " -"Internetinu og hægt er að tengjast á þægilegan hætt til að ná í eða setja inn " -"lykla. Veldu úr fellivallistanum þann lyklamiðlara sem á að nota.</p> " -"<p>Oft eru þessir lyklar í eigu fólks sem notandinn hefur aldrei hitt og því " -"aukenni þeirra í besta falli vafasamt sem slíkra. Lestu GnuPG handbókina um " -"\"Web-of-Trust\" sambönd til að komast að hvernig GnuPG vinnur með vandamál " -"varðandi staðfestingu auðkenna.</p> </qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "&Leita" - -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" - -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "Nota HTTP milliþjón:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Flytja út" - -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Flytja út:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Með því að ýta á þennan hnapp, verður tilgreindur lykill fluttur út á " -"tilgreindan lyklamiðlara.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Lykill sem á að flytja út:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Lykill sem á að flytja út:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Þetta gefur notanda kost á að tilgreina lykil af fellivallistanum sem flytja " -"á út á valin miðlara.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "lykilauðkenni" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "Prenta skírteini" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Búa til afturköllunarskírteini útaf" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Engin ástæða" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "Lykill hefur verið brotin" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "Annar lykill er kominn í staðinn" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "Lykill ekki lengur í notkun" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "Ástæða fyrir afturköllun:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "Vista skírteini:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Flytja inn í lyklakippu" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGpg leiðarvísir" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inngangur" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." -msgstr "" -"<h1>Velkomin(n) í KGpg leiðarvísinn</h1>\n" -"Þessi leiðarvísir mun byrja á að gera nokkrar stillingar sem nauðsynlegar eru " -"til að KGpg virki rétt. Síðan mun hann gefa þér kost á að búa til þitt eigið " -"lyklapar til að gera þér kleyft að dulrita skrár þínar og tölvupóstskeyti." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "Þú ert með GnuPG útgáfu:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "Skref eitt: Samskipti með GnuPG" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." -msgstr "" -"Ef þú vilt ekki prófa einhverjar óvenjulegar stillingar, skaltu smella á " -"\"næsta\" hnappinn." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." -msgstr "KGpg þarf að vita hvað GnuPG stillingaskrárnar þínar eru geymdar." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br>Slóð að GnuPG stillingaskrám:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "Skref tvö: Setja inn Tætara á skjáborðið þitt" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Setja tætara inn á skjáborðið mitt" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta setur inn táknmynd fyrir Tætara á skjáborðið þitt." -"<br>\n" -"Tætarinn eyðir skrám á öruggan hátt (yfirskrifar 35 sinnum) sem sleppt er á " -"hann. \n" -"Mundu að ef þú hleður niður eða opnar skrá í ritli, þá eru hlutar af skránni " -"vistaðir á tímabundnum stað. Tættarinn eyðir ekki þessum tímabundnu skrám.\n" -"<br><b>Að tæta er ekki 100% öruggt á journalized skráakerfum.</b></qt>" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "Skref þrjú: Tilbúin að búa til lyklaparið þitt" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "Sjálfgefni lykillinn þinn:" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." -msgstr "" -"KGpg mun nú ræsa lyklagerðarglugga til að búa til þitt eigið par af lyklum til " -"að dulkóða og afkóða með." - -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Nýr lykill tilbúin" - -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "Þér tókst að búa til eftirfarandi lykil:" - -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Hafa sem sjálfgefin lykil" - -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Hafa sem sjálfgefin lykil:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Með því að velja þennan kost, verður nýja lyklaparið gert að sjálfgefnu " -"lyklapari fyrir þig.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textLabel7" - -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textLabel8" - -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textLabel10" - -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Afturköllunarskírteini" - -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." -msgstr "" -"Það er mælt með að þú vistir eða prentir afturköllunarskírteini ef ske kynni að " -"lykillinn verði brotinn." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Vista sem:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Lykill sem á að flytja inn:" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Sérsniðin afkóðunarskipun." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Sérsniðinir dulkóðunarvalkostir" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Leyfa sérsniðna dulkóðunarvalkosti" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Skráadulkóðunarlykill." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "Nota ASCII brynjaða dulritun." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "Fela notendanafnið." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "Tæta frumskrá eftir dulritun." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "Hafa PGP 6 samhæfni." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "Nota *.pgp skráaendingu á dulritaðar skrár." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GPG hópar" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "Slóð að gpg stillingaskrá." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "Er í fyrsta skipti sem forritið er keyrt." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "Stærð ritilgluggans." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "Sýna traust í lyklastjóra." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "Sýna lokadag í lyklastjóra." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "Sýna stærð í lyklastjóra." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "Sýna hvenær búin til í lyklastjóra." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Nota val með mús í stað klippispjalds" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." -msgstr "" -"Birta viðvörun áður en tímabundnar skrár eru búnar til við aðgerðir á " -"fjarskrám." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Sjá um dulkóðuð slepp" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Sjá um ódulkóðuð slepp" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Birta \"undirrita skrá\" þjónustuvalmyndina." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Birta \"afkóða skrá\" þjónustuvalmyndina." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Sýna vísbendingu dagsins." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Leyfa dulritun með vantreystum lyklum" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "" - -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Lykilgerð" - -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Sérfræðingshamur" - -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Búa til lyklapar" - -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Aldrei" - -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dagar" - -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Vikur" - -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Mánuðir" - -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Ár" - -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Lykilstærð:" - -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Þú verður að gefa upp nafn." - -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Þú ert að fara að búa til lykil án netfangs" - -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Netfang ekki gilt" - -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Nánar" - -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Upplýsingar" - -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "engin" - -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Velja nýjan lokadag" - -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Lykilorði fyrir lykil var breytt" - -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Gat ekki breytt lokadegi" - -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Rangt lykilorð" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ef þú vilt afkóða textaskrá, geturðu einfaldlega dregið og sleppt henni í " -"ritilgluggann. Kgpg sér um restina. Jafnvel fjarskrám er hægt að sleppa.</p>\n" -"<p>Ef dreifilykli er sleppt í ritilgluggann, flytur kgpg hann sjálfkrafa inn ef " -"þú vilt.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Auðveldasta aðferðin við að dulrita skrá: hægrismelltu einfaldlega á skránna " -"og þú færð upp valkostinn að dulrita í valmyndinni.\n" -"Þetta virkar í <strong>konqueror</strong> eða á skjáborðinu þínu!</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ef þú vilt dulrita skeyti fyrir margar manneskjur, veldu þá marga " -"dulritunarlykla með því að halda niðri \"Ctrl\" lyklinum.</p>\n" - -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>Veistu ekkert um dulritun?</strong>" -"<br>\n" -"Ekkert mál, búðu þér einfaldlega til lyklapar í lyklastjóraglugganum. Síðan " -"flyturðu dreifilykilinn þinn út og sendir vinum þínum hann í tölvupósti." -"<br>\n" -"Biddu vini þína að gera hið sama og flyttu dreifilykla þeirra inn. Að lokum, " -"til að senda dulkóðað skeyti, sláðu það inn í Kgpg ritilinn og smelltu síðan á " -"\"dulkóða\". Choose \n" -"lykil vinar þíns og smelltu á \"dulkóða\" aftur. Skeytið verður þá dulkóðað og " -"tilbúið til að senda vini þínum það með tölvupósti.</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Til að framkvæma aðgerð á lykli, opnaðu lyklastjóragluggann og hægrismelltu " -"á lykilinn. Smellivalmynd með öllum tiltækum valkostum birtist.</p>\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Afkóðaðu skrá með því að smella einu sinni á hana. Þú verður beðin um " -"lykilorð og það er allt!</p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ef þú vilt opna lyklastjórann, sláðu inn \"kgpg -k\" í skipanalínu.</p>\n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Að slá inn \"kgpg -s skráarnafn\" afkóðar skránna og opnar hana í Kgpg " -"ritlinum.</p>\n" - -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "&Dulrita skrá..." - -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "&Afkóða skrá." - -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "&Búa til undirskrift..." - -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "&Staðfesta undirskrift..." - -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "&Athuga MD5 gátsummu..." - -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Allar skrár" - -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Opna skrá Breyta töflu" - -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Opna skrá til að afkóða" - -#: kgpgeditor.cpp:244 -#, fuzzy -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Afkóða skrá í" - -#: kgpgeditor.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." -msgstr "" -"Ekki var hægt að vista skjalið, því valin kóðunaraðferð getur ekki kóðað öll " -"unicode-tákn í henni!" - -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 -msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." -msgstr "" -"Ekki var hægt að vista skjalið, vinsamlega athugaðu heimildir og diskpláss." - -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Yfirskrifa skrána %1?" - -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Yfirskrifa" - -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Opna skrá til staðfestingar" - -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Opna skrá til undirritunar" - -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Lyklaþjónn" - -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Þú verður að gefa upp leitarstreng." - -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Tengist þjóni..." - -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Þú verður að velja lykil." - -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Fann %1 lykla sem passa" - -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Tengist þjóni...</b>" - -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Hætta við" - -#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" -#~ msgstr "&Unicode (utf-8) kóðun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Key Server" -#~ msgstr "Lyklaþjónn" - -#~ msgid "Keys" -#~ msgstr "Lyklar" - -#~ msgid "Encrypt files" -#~ msgstr "Dulrita skrár" - -#~ msgid "Don't know" -#~ msgstr "Veit ekki" - -#~ msgid "Shredding %1 file(s)" -#~ msgstr "Tæti %1 skrá(r)" - -#~ msgid "<qt>%1 key(s) processed.<br></qt>" -#~ msgstr "<qt>%1 lykill búin til.<br></qt>" - -#~ msgid "<qt>%1 key(s) unchanged.<br></qt>" -#~ msgstr "<qt>%1 lykill óbreyttur.<br></qt>" - -#~ msgid "<qt><b>%1 key(s) imported:</b><br></qt>" -#~ msgstr "<qt><b>%1 lykill fluttur inn:</b><br></qt>" - -#~ msgid "Start KGpg automatically when you login" -#~ msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt þegar þú skráir þig inn" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po deleted file mode 100644 index 00ce9ec450f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit.po +++ /dev/null @@ -1,2086 +0,0 @@ -# translation of khexedit.po to Icelandic -# Icelandic translation of khexedit -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Þórarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2001. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Permissions" -msgstr "Heimildir" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Spec&ial" -msgstr "Sérs&takt" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Document &Encoding" -msgstr "Staf&atafla skjals" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Documents" -msgstr "&Skjöl" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Document Tabs" -msgstr "Skjala&flipar" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 78 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Conversion &Field" -msgstr "&Breyti-svæði" - -#. i18n: file khexeditui.rc line 83 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Searc&hbar" -msgstr "Leitars&lá" - -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Stafatafla" - -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Tugakerfi" - -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Sextándakerfi" - -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Áttundakerfi" - -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Tvíundakerfi" - -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Setja inn þennan fjölda stafa:" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "KDE hexritill" - -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "Se&xtándakerfi" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Tugakerfi" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "Á&ttundakerfi" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "T&víundakerfi" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Stafatafla" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Resize Style" -msgstr "&Frumstilla" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "&No Resize" -msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Staða:" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&Columns" -msgstr "&Skjöl" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "" - -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Tug" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Átt" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Tví" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" - -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Finna" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Afturábak" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Hunsa há/lágstafi" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Umbreyting" - -#: main.cc:34 -msgid "KDE hex editor" -msgstr "KDE hexritill" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Stökkva á 'stað'" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Skrá(r) til að opna" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" -"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"þetta forrit notar breyttan frumkóða frá öðrum kde forritum,\n" -"sérstaklegar kwrite, kiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n" -"og forriturum.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, gerði hluta af bitavíxlun.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, gerði hluta af\n" -"bitastraums breytingum í inntakssvæði.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hefur aukið við glugga\n" -"lista og strengjavinnslu.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hefur gefið mér góðar\n" -"villuskýrslur sem hafa losað okkur við margar liðeinlegar villur.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Finna strengi" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minnsta lengd:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Sía:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Nota" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "Huns&a há/lágstafi" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Sýna &stöðu í tugakerfi" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Staða" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Strengur" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Fjöldi strengja:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Sýndir:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Sían sem þú hefur skilgreint er ólögleg. Þú verður að skilgreina gilda " -"reglulega segð.\n" -"Halda áfram án síu?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aðvörun skjal hefur breyst frá síðustu uppfærsluu" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 af %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Fara að" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "S&taða:" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Frá bendli" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Afturábak" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Snið:" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Finna:" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Í &vali" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Huns&a há/lágstafi" - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nýr &lykill" - -#: dialog.cc:350 -#, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "Næsta" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Leita að:" - -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Finna & víxla" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Hvati" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "" - -#: dialog.cc:682 -#, fuzzy -msgid "Replace &All" -msgstr "Fjar&lægja allt" - -#: dialog.cc:683 -#, fuzzy -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Finna & víxla" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Aðgerð:" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Útskiptingarregla" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "" - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "" - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Stærð:" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mynstur:" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Staða:" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "" - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "" - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "" - -#: dialog.cc:1313 -#, fuzzy -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "" - -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Venjulegur texti" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "SNÚA gögnum" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "HLIÐRA gögnum" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Víxla stökum bitum" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "" - -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "" - -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "" - -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "" - -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texti" - -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Umbreytir" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "Á Ben&dli" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Tugakerfi:" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "Setja &inn..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Flytja út..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Hætta við aðgerð" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Skrifvarin" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nýr &Gluggi" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "&Loka glugga" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Fara að..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "Setja &inn mynstur..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Afrita sem &Texta" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Líma í nýja s&krá" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Líma í nýjan &glugga" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Texti" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Sýna &staðsetningardálk" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Sýna te&xta svæði" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "&Staða í tugakerfi" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Hástafir (gögn)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Hást&afir (staða)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Sjálfgefin" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bita)" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Finna strengi..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Tvíundasía..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Stafatafla" - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "&Umbreytir" - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Tölfræði" - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Skipta út bókame&rki" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "Fjarlægja bókam&erki" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Fjar&lægja allt" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Fara að &næsta bókamerki" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Fara að &fyrra bókamerki" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Sýna &heildarslóð" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Fela" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Ofan við ritil" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "&Neðan við ritil" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Fljótandi" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Í aðalglugga" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Draga skjal" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Draga skjal" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Víxla ritvörn" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "YFR" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "LS" - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Staða:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Get ekki búið til nýjan glugga.\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " -"þessar breytingar." - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Stærð: %1" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Staða: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Stafatafla: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Val:" - -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Engin gögn" - -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ekki nægilegt minni" - -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Listi er fullur" - -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lesaðgerð mistókst" - -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Skrifaðgerð mistókst" - -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Tóm breyta" - -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ógild breyta" - -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "NULL bendils breyta" - -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Flétta buffer" - -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Ekkert fannst" - -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Engin gögn valin" - -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Tómt skjal" - -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Ekkert vikt skjal" - -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Engin gögn merkt" - -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Skjal er ritvarið" - -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Skjal má ekki stækka" - -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Aðgerð ver stöðvuð" - -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Óloglegur hamur" - -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Forrit er upptekið, reynið síðar" - -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Gildi er ekki innan sviðs" - -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Hætt við aðgerð" - -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar" - -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar" - -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" - -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Sjálfgefið" - -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" - -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bita)" - -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Ónefnt %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Get ekki búið til nýtt skjal." - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Aðgerð mistókst" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Setja inn skrá" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar." - -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Núverandi skjali hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista það?" - -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Núverandi skjal hefur breyst á diski.\n" -"Ef þú vistar núna, tapast þær breytingar.\n" -"Halda áfram?" - -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n" -"Viltu yfirskrifa það?" - -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Núverandi skjal er ekki til á diski." - -#: hexeditorwidget.cc:1033 -#, fuzzy -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Núverandi skjal hefur breyst á diski og inniheldur einnig óvistaðar " -"breytingar.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1039 -#, fuzzy -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " -"þessar breytingar." - -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Prenta Hex-skjal" - -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Gat ekki prentað gögn.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." -"<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" -msgstr "" - -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Get ekki flutt út gögn.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Stafatafla sem þú hefur valið er ekki til í öfuga átt.\n" -"Ef þú breytir í upprunalega stafatöflu síðar er ekki víst að hægt sé að skila " -"upplýsingum í upphaflegt horf." - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Breyta töflu" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Breyta töflu" - -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Gat ekki breytt stafatöflu.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Ekki er hægt að endurheimta eydd bókamerki.\n" -"Halda áfram?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Leitarlykill fannst ekki í skjali." - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Enda skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá byrjun þess?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Byrjun skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá enda þess?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ekki er hægt að uppfylla beiðni.\n" -"Ekkert leitarmynstur skilgreint." - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Finna og víxla" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Leitarlykill fannst ekki í völdu svæði." - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" -msgstr "" -"Ein breyting framkvæmd.\n" -"%n breytingar framkvæmdar." - -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Skilgreindu eigin stafatöflu" - -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Stafatafla" - -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Gat ekki safnað strengjum.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Safna strengjum" - -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Skilgreina færslu og fylla með gögnum úr skjali." - -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Færsluskoðari" - -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Gat ekki safnað tölfræði um skjal.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Safna tölfræði um skjal" - -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Vista eða sækja uppáhaldsútlit" - -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Snið" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Lesa slóð" - -#: hexeditorwidget.cc:2015 -#, fuzzy -msgid "Could not save remote file." -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrá.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Skriftarvilla" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "Tilgreind skrá er ekki til." - -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Lesa" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá." - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." - -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrá.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." - -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi." - -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." - -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Gat ekki skrifað gögn á disk.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Gat ekki búið til texta-biðminni.\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Hleðsla mistókst" - -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Les" - -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Skrifa" - -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Set inn" - -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Prentun" - -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Safna strengjum" - -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Flytja út" - -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Yfirferð" - -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta að lesa?" - -#: hexeditorwidget.cc:2380 -#, fuzzy -msgid "Write" -msgstr "Skrifa" - -#: hexeditorwidget.cc:2381 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "AÐVÖRUN: Stöðvun getur valdið skemmdum á gögnunum" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að setja inn?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að prenta?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að skipta um töflu?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að leita að texta?" - -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að flytja út?" - -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Safna tölfræði skjals" - -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við yfirferð skjals?" - -#: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"Gat ekki lokið aðgerð.\n" - -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Flytja út skjal" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Áfangastaður" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfaldur texti" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML töflur" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "RTF texti" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C fylki" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Snið:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "Á&fangastaður:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakkamappa)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Flytja út svið" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Allt" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Val" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Svið" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Frá stöðu:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Til stöðu:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ekkert val fyrir þetta snið." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML valkostir (ein tafla á síðu)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Línur í töflu:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Forskeyti skráarnafns (í pakka):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Engar" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Skráarnafn með slóð" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarnafn" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Númer síðu" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Haus ofan t&exta:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fótur neðan texta:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Tengja \"index.html\" við innihalds&töflu" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Birta leiðarstiku" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "¬a aðeins svart/hvítt" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C fylkjavalkostir" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Heiti fylkis:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tegund staks:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Stök í línu:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Prenta í sextándakerfi" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Skráarnafn getur ekki innihaldið bil eða kommustafi." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Þetta snið er ekki stutt." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Þú verður að skilgreina áfangastað." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Get ekki búið til nýja möppu" - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi í þessa möppu." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Þú hefur skilgreint möppu sem er nú þegar til.\n" -"Ef þú heldur áfram munu kannski allar skrár á bilinu \"%1\" til \"%2\" týnast.\n" -"Halda áfram?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Fjarlægja bókamerki" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Skipta út bókamerki" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Síða %1 af %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "til" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Næsta" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Fyrra" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Gert af khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Uppsetning á síðu" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Spássíur [Millimetrar]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Efst:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Neðst:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Vinstri:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Hægri:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Teikna haus ofan t&exta" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Vinstri:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Miðja:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Hægri" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Rammi:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Dagur og tími" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Einföld lína" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rétthyrningur" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Teikna &fót neðan texta" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Tölfræði" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Skráarnafn: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Stærð (bæti): " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Tilvik" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prósent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Útlit" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Útlit gagna í ritli" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Sextándakerfishamur" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Tugakerfishamur" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Áttundakerfishamur" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Tvíundahamur" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Einungis textahamur" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Sjálfgef&in línustærð [bæti]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Dálkbrei&dd [bæti]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Línu stærð er &föst (nota rennislá ef þörf er)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Læsa dál&k í enda línu (ef dálkstærð > 1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Aðeins lóðrétt" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Aðeins lárétt" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Báðar áttir" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Línur milli texta:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Breidd &vinstri skilalínu [punktar]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Breidd &hægi skilalínu [punktar]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Bil frá &skilalínum [punktar]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Br&eidd jaðra [punktar]" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Bil milli dálka er &jafnbreitt einum staf" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Bil milli &dálka [punktar]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Bendill" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Hegðan bendils (aðeins gilt í ritli)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blikkandi" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Ekki b&likka" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Bil milli blikka [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Nota alltaf &blokk (rétthyrndan) bendil" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Nota &feitan bendil í innsetningarham" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Hegðan bendils þegar ekki í ritli" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Stöðva blikk (ef blikk er vikt)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Fela" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Gera &ekkert" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Litir Ritils (kerfisval er alltaf notað á valsvæði)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "N&ota kerfis liti (eins og valið á stjórnborði)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Bakgrunnur fyrstu, þriðju,... línu" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Bakgrunnur annarar, fjórðu,... línu" - -#: optiondialog.cc:344 -#, fuzzy -msgid "Offset Background" -msgstr "Bakgrunnur stöðu" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Óvirkur bakgrunnur" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Jafntölutexti" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Oddatölutexti" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Óprentanlegur texti" - -#: optiondialog.cc:349 -#, fuzzy -msgid "Offset Text" -msgstr "Stöðutexti" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Auka texti" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Mektur bakgrunnur" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Merktur texti" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Bakgrunnur bendils" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Bendilstexti (Blokk)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Bakgrunnur bókamerkis" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Bókamerkistexti" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Aðskilnaður" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Möskvalínur" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Leturval (ritill getur aðeins notað jafnbreitt letur)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Nota kerfisletur (eins og valið í stjórnborði)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Letur KHexEdit ritils" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Sýna óprentanlega stafi sem:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Skráarsýsl" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Síðasta skjal" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Öll nýleg skjöl" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Opna s&kjöl í ræsingu:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Stökkva á &fyrri staðsetningu bendils í ræsingu" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Opna skjal &ritvarið" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Halda stöðu bendils eftir endurhleðslu skjals" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Gera afrit þegar skjal er vistað" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ekki &vista \"Nýleg skjöl\" listann þegar hætt er" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Hr&einsa \"Nýleg skjöl\" listann" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"KDE." -msgstr "" - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Ýmsir eiginleikar" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Sjálfvir&kt afrit á klippiborð þegar vali er lokið" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Ritill byrjar í \"Innsetningarham\"" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Staðfesta &hringun (frá byrjun eða enda) í leit" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Bendill stekkur að &næsta bæti þegar hreyfður" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Hljóð" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Framkalla hljóð við rangan &innslátt (lyklaborð)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Framkalla hljóð við &alvarlegar villur" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Sýnileiki bókamerkja" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Nota sýnileg bókamerki í stöðudálki" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Nota sýnileg bókamerki í ritli" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Fá staðfestingu þegar fjöldi prentaðra síðna fer &yfir hámark" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Hámark [síður]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Fjöldi afturkallana:" - -#~ msgid "&All" -#~ msgstr "&Allt" - -#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" -#~ msgstr "Núverandi skjal inniheldur óvistaðar breytingar.\n" - -#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost." -#~ msgstr "Ef þú hleður inn núna, glatast breytingarnar." - -#~ msgid "" -#~ "Operation complete.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aðgerð lokið.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n" -#~ msgstr "Viltu í alvöru hætta að skrifa?\n" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po deleted file mode 100644 index afbf73357b5..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/khexedit2part.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of khexedit2part.po to Icelandic -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khexedit2part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:24+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "leosson@frisurf.no" - -#: khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "&Kóðun gildis" - -#: khepart.cpp:94 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "Se&xtándakerfi" - -#: khepart.cpp:95 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Tugakerfi" - -#: khepart.cpp:96 -msgid "&Octal" -msgstr "Á&ttundakerfi" - -#: khepart.cpp:97 -msgid "&Binary" -msgstr "T&víundakerfi" - -#: khepart.cpp:102 -msgid "&Char Encoding" -msgstr "S&tafatafla" - -#: khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" -msgstr "&Sýna óprentanlega stafi (<32)" - -#: khepart.cpp:112 -msgid "&Resize Style" -msgstr "St&ækkunarstíll" - -#: khepart.cpp:114 -msgid "&No Resize" -msgstr "E&ngin stækkun" - -#: khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" -msgstr "&Læsa hópum" - -#: khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" -msgstr "Nota &fulla stærð" - -#: khepart.cpp:120 -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Línuhliðrun" - -#: khepart.cpp:123 -msgid "&Columns" -msgstr "&Dálkar" - -#: khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "Dálka&gildi" - -#: khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" -msgstr "&Stafatafla dálks" - -#: khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" -msgstr "&Báðir dálkar" - -#: khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" - -#: khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "Innfelldur hex ritill" - -#: khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po deleted file mode 100644 index 0ee559a3019..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kjots.po +++ /dev/null @@ -1,340 +0,0 @@ -# translation of kjots.po to Icelandic -# Icelandic translation. -# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson -# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjots\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:14+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: KJotsMain.cpp:77 -msgid "Pages" -msgstr "Síður" - -#: KJotsMain.cpp:107 -msgid "Next Book" -msgstr "Næsta bók" - -#: KJotsMain.cpp:109 -msgid "Previous Book" -msgstr "Fyrri bók" - -#: KJotsMain.cpp:111 -msgid "Next Page" -msgstr "Næsta síða" - -#: KJotsMain.cpp:113 -msgid "Previous Page" -msgstr "Fyrri síða" - -#: KJotsMain.cpp:117 -msgid "&New Page" -msgstr "&Ný síða" - -#: KJotsMain.cpp:118 -msgid "New &Book..." -msgstr "&Ný bók..." - -#: KJotsMain.cpp:121 -msgid "Export Page" -msgstr "Flytja út síðu" - -#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 -msgid "To Text File..." -msgstr "Í textaskrá..." - -#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 -msgid "To HTML File..." -msgstr "Í HTML skrá..." - -#: KJotsMain.cpp:129 -msgid "Export Book" -msgstr "Flytja út bók" - -#: KJotsMain.cpp:137 -msgid "&Delete Page" -msgstr "&Eyða síðu" - -#: KJotsMain.cpp:139 -msgid "Delete Boo&k" -msgstr "Eyða &bók" - -#: KJotsMain.cpp:142 -msgid "Manual Save" -msgstr "Vista handvirkt" - -#: KJotsMain.cpp:153 -msgid "Copy &into Page Title" -msgstr "Afrita í síðuheit&i" - -#: KJotsMain.cpp:164 -msgid "Rename..." -msgstr "Endurnefna..." - -#: KJotsMain.cpp:166 -msgid "Insert Date" -msgstr "Setja inn dagsetningu" - -#: KJotsMain.cpp:286 -msgid "New Book" -msgstr "Ný bók" - -#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 -msgid "Book name:" -msgstr "Heiti bókar:" - -#: KJotsMain.cpp:318 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða bókinni <strong>%1</strong>?</qt>" - -#: KJotsMain.cpp:319 -msgid "Delete Book" -msgstr "Eyða bók" - -#: KJotsMain.cpp:362 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" -msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða síðunni <strong>%1</strong>?</qt>" - -#: KJotsMain.cpp:364 -msgid "Delete Page" -msgstr "Eyða síðu" - -#: KJotsMain.cpp:400 -msgid "Autosave" -msgstr "Vista sjálfkrafa" - -#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 -msgid "" -"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Skráin <strong>%1</strong> er til nú þegar. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 -msgid "File Exists" -msgstr "Skráin er þegar til" - -#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: KJotsMain.cpp:828 -msgid "" -"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " -"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." -msgstr "" -"Þetta bókamerki er frá eldri útgáfu af KJots og er ekki stutt að fullu. Það er " -"óvíst hvort það virkar. Þú ættir að eyða því og búa til nýtt." - -#: KJotsMain.cpp:1119 -msgid "" -"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " -"page in, or would you prefer to not move the page at all?" -msgstr "" -"Allar síður verða að vera inni í bók. Viltu búa til nýja bók til að setja " -"síðuna í, eða viltu frekar sleppa því að færa síðuna?" - -#: KJotsMain.cpp:1123 -msgid "Create New Book" -msgstr "Búa til nýja bók" - -#: KJotsMain.cpp:1123 -msgid "Do Not Move Page" -msgstr "Ekki færa síðuna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@hp.is, bre@klaki.net, pjetur@pjetur.net" - -#: kjotsedit.cpp:48 -msgid "Open URL" -msgstr "Opna slóð" - -#: kjotsentry.cpp:497 -msgid "Rename Book" -msgstr "Endurnefna bók" - -#: kjotsentry.cpp:535 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Vista %1" - -#: kjotsentry.cpp:536 -msgid "Saving the contents of %1 to %2" -msgstr "Vista innihaldi %1 í %2" - -#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 -#, c-format -msgid "Print: %1" -msgstr "Prenta: %1" - -#: kjotsentry.cpp:647 -msgid "Untitled Book" -msgstr "Nafnlaus bók" - -#: kjotsentry.cpp:800 -msgid "Table of Contents" -msgstr "Innihald" - -#: kjotsentry.cpp:908 -msgid "Rename Page" -msgstr "Endurnefna síðu" - -#: kjotsentry.cpp:909 -msgid "Page title:" -msgstr "Síðuheiti:" - -#: kjotsentry.cpp:1069 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Síðu %1" - -#: main.cpp:37 -msgid "KDE note taking utility" -msgstr "KDE minnisblöð" - -#: main.cpp:44 -msgid "KJots" -msgstr "KJots" - -#: main.cpp:47 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Núverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " mínútur" - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 mínúta" - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " -"changes." -msgstr "" -"Þetta er fjöldi mínúta sem KJots mun bíða áður en það vistar breytingar." - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "S&ave every:" -msgstr "Vista &hverjar:" - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Save changes periodically" -msgstr "&Vista breytingum við og við" - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " -"to books at the interval defined below." -msgstr "" -"Þegar \"Vista sjálfkrafa\" er valið mun KJots sjálfkrafa vista breytingar í " -"bókum eftir biðinni sem skigreind er fyrir neðan." - -#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use Unico&de encoding" -msgstr "Nota Unico&de kóðun" - -#. i18n: file kjots.kcfg line 9 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "How the main window is divided." -msgstr "Hvernig aðalglugganum er skipt." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The book or page that is currently active." -msgstr "Bókin eða síðan sem er virk." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 15 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "The font used to display the contents of books." -msgstr "Letrið sem notað er til að birta innihald bóka." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 19 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether books should be saved automatically." -msgstr "Hvort bækur ætti að vista sjálfkrafa eður ei." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 23 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." -msgstr "Hvort eigi að þvinga UTF-8 kóðun við vistun og þegar hlaðið er inn." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 27 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." -msgstr "Biðin í mínútum á milli þess sem bækur eru sjálfkrafa vistaðar." - -#. i18n: file kjots.kcfg line 31 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The last ID that was used for a book or page." -msgstr "Seinasta auðkenni sem var notað fyrir bók eða síðu." - -#~ msgid "A book with this name already exists." -#~ msgstr "Bók með þessu heiti er til nú þegar." - -#~ msgid "You cannot have a book inside another book." -#~ msgstr "Það er ekki hægt að hafa bók innan í annari bók." - -#~ msgid "A book named %1 already exists." -#~ msgstr "Bók með heitinu %1 er til nú þegar." - -#~ msgid "" -#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n" -#~ "\n" -#~ "From: %1\n" -#~ "To: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Nafnbreytingin mistókst. Vinsamlegast athugaði skráarréttindi.\n" -#~ "\n" -#~ "Frá: %1\n" -#~ "Til: %2" - -#~ msgid "All books that are opened." -#~ msgstr "Allar bækur sem eru opnar." - -#~ msgid "The curent page in the current book." -#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða núverandi bók?" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index 69945050449..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,578 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to -# Icelandic translation of klaptopdaemon. -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Svavar Ingi Hermannsson <svavarh@hi.is>, 2000. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:02+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Tölvan þín virðist hafa ACPI uppsett að hluta. ACPI var sennilega virkjað, en " -"hluti undirskipana ekki - þú verður a.m.k að virkja 'AC Adaptor' og 'Control " -"Method Battery' og endurþýða kjarnann." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Tölvan þín hefur ekki APM (Advanced Power Management) eða ACPI hugbúnað " -"uppsettan, eða hefur ekki APM stuðning settan upp í kjarnanum - skoðaðu <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux/Laptop-HOWTO</a> " -"skjalið til frekari upplýsinga um hvernig á að setja upp APM stuðning." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ef þú gerir /usr/bin/apm setuid þá munt þú einnig geta valið 'svæfingu' og " -"'biðstöðu' í valglugganum að ofan - athugaðu hjálparhnappinn fyrir neðan til að " -"komast að því hvernig þetta er gert" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Þú gætir þurft að virkja ACPI svæfingu/vöknun í ACPI stillingar" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Kerfið þitt styður ekki svæfa/viðbúin" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Fann enga PCMCIA stýringu" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Kort 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Kort 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Kerfið þitt er með APM uppsett, en þú gætir þurft að fara nánar yfir " -"stillingarnar til að nýta alla valkostina sem eru í boði. Skoðaðu APM " -"stillingarflipann til að finna út hvernig þú setur upp APM stuðning við " -"svæfingu (suspend) og vöknun (resume)" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Kerfið þitt er með ACPI uppsett, en þú gætir þurft að fara nánar yfir " -"stillingarnartil að nýta alla valkostina sem eru í boði. Skoðaðu ACPI " -"stillingarflipann til að finna út hvernig þú setur upp ACPI stuðning við " -"svæfingu (suspend) og vöknun (resume)" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Það er engin /dev/apm skrá á kerfinu. Vinsamlega skoðaðu NetBSD skjölin fyrir " -"upplýsingar um hvernig á að útbúa tækjahnút fyrir APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Kerfið þitt er með rétt skilgreindan tækjahnút fyrir APM stuðning, en hinsvegar " -"færð þú ekki aðgang að honum. Sértu skráður inn sem kerfisstjóri núna, áttu við " -"vanda að stríða. Sértu hinsvegar venjulegur notandi, hafðu þá samband við " -"kerfisstjórann þinn og biddu um les og skrifaðgang að /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir 'Advanced Power Management' í kjarnanum." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Það kom upp almenn villa við opnun /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM er líklega óvirkt" - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Það er engin /dev/apm skrá á kerfinu. Vinsamlega skoðaðu NetBSD skjölin fyrir " -"upplýsingar um hvernig á að útbúa tækjahnút fyrir APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Kerfið þitt er með rétt skilgreinda tækjahnúta fyrir APM stuðning, en hinsvegar " -"er ekki hægt að fá aðgang að þeim. Sé APM stuðningur virkur í kjarnanum ætti " -"þetta ekki að gerast." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Tölvan þín eða stýrikerfið er ekki stutt í þessari útgáfu af KDE fartölvu-\n" -"stjórnborðinu. Ef þú vilt fá hjálp við að staðvæða þessi stjórnborð og\n" -"fá þau til að virka hafðu þá samband við paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "KDE fartölvupúkaræsir" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KFartölva" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Rafhlöðurnar eru að verða búnar." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % hlaðin" - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Ein mínúta eftir.\n" -"%n mínútur eftir." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Eitt prósent eftir.\n" -"%n prósent eftir." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Rafhlaðan þín er fullhlaðin." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Fartölvurafhlaða" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Útstimplun brást." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Ekki tókst að slökkva." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Autt hólf." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "PCMCIA og CardBus hólf" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Tilbúin." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Hólf %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Spýta út" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "S&væfa" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Frumstilli kortið..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Set inn nýtt kort..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Spýti út korti..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Svæfi kortið..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Vek kortið..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Tegund korts: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Rekill: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "Ígrip: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (notað fyrir minni)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (notað fyrir minni og inntak/úttak)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (notað fyrir CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "Ekkert" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/Ú port: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Braut: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Braut: Óþekkt" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC kort" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Tæki: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Spenna: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Forritunarspenna: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Stilling byrjar í: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Stilling byrjar í: Hvergi!" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Ve&kja" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop púki" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Stilla KLaptop..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Birta skjás..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Afkastasnið..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Hraði örgjörva..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Tilbúin..." - -#: daemondock.cpp:109 -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "&Læsa && svæfa..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Svæfa..." - -#: daemondock.cpp:111 -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "&Læsa && leggja í dvala..." - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Leggja í dvala..." - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Fela tólið" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"Þú þarft að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að láta fartölvupúkann " -"endurræsast sem yfirnotandi. Það getur tekið allt að einni mínútu þar til nýr " -"púki ræsist." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "Fartölvupúki" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Ekki er hægt að virkja PCMCIA þar sem tdesu fannst ekki. Vinsamlega gangtu úr " -"skugga um að það sé sett inn." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Ekki er hægt að virkja PCMCIA í augnablikinu." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir fela rafhlöðumælinn? Það verður eftir sem áður fylgst " -"með rafhlöðunni." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Fela tólið" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Ekki fela" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Ert þú viss um að þú viljir stöðva eftirlit með rafhlöðu." - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "Viltu koma í veg fyrir að orkustjórinn ræsi í framtíðinni?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Slökkva á" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Nota áfram" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Orkustjóri fannst ekki" - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "%1:%2 tímar eftir" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% hlaðin" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Engin rafhlaða" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Í hleðslu" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Ekki í hleðslu" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "CPU: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Hólf %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Kortahólf..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Smáatriði..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Spýta út" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Svæfa" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Vekja" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Frumstilla" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Aðgerðir" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Tilbúin" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Upptekin" - -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Sofandi" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Virkja PCMCIA" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Orkusýslun fartölvu ekki tiltæk" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "ekki tiltækt" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Tengd - fullhlaðin" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Tengd - %1% hlaðin (%2:%3 tímar eftir)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Tengd - %1% hlaðin" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Tengd - Engin rafhlaða" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Keyrir á rafhlöðu - %1% hlaðin (%2:%3 tímar eftir)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Keyrir á rafhlöðu - %1% hlaðin" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Fann engan aflgjafa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Svavar Ingi Hermannsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "svavarh@hi.is, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po deleted file mode 100644 index 6fa025f6f86..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# Íslensk þýðing kmilo_delli8k -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-11 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: delli8k.cpp:108 -msgid "Mute On" -msgstr "Þaggað" - -#: delli8k.cpp:110 -msgid "Mute Off" -msgstr "Hljóð virkt" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po deleted file mode 100644 index 9440dfc1229..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_generic.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# Icelandic translation of kmilo_generic -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 -msgid "Starting KMix..." -msgstr "Ræsi KMix..." - -#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 -msgid "It seems that KMix is not running." -msgstr "KMix virðist ekki vera í gangi." - -#: generic_monitor.cpp:226 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - -#: generic_monitor.cpp:299 -msgid "Mute on" -msgstr "Þagga" - -#: generic_monitor.cpp:301 -msgid "Mute off" -msgstr "Virkja hljóð" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po deleted file mode 100644 index 60c60c8fd9f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of kmilo_kvaio.po to Icelandic -# Icelandic translation of kmilo_kvaio -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:06+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kvaio.cpp:158 -msgid "Memory Stick inserted" -msgstr "Minnisstöng látin inn" - -#: kvaio.cpp:161 -msgid "Memory Stick ejected" -msgstr "Minnisstöng fjarlægð" - -#: kvaio.cpp:170 -msgid "Unhandled event: " -msgstr "Óvæntur viðburður: " - -#: kvaio.cpp:387 -msgid "AC Connected" -msgstr "Í hleðslu" - -#: kvaio.cpp:387 -msgid "AC Disconnected" -msgstr "Á rafhlöðu" - -#: kvaio.cpp:393 -msgid "Battery is Fully Charged. " -msgstr "Rafhlaðan er fullhlaðin. " - -#: kvaio.cpp:400 -msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." -msgstr "Aðvörun: Rafhlaðan er nærstum tóm (i%1% eftir)." - -#: kvaio.cpp:403 -msgid "Alert: Battery is Empty!" -msgstr "Aðvörun: Rafhlaðan er tóm!" - -#: kvaio.cpp:406 -msgid "No Battery Inserted." -msgstr "Engin rafhlaða." - -#: kvaio.cpp:409 -msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" -msgstr "Eftir í rafhlöðu: %1%" - -#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustilling" - -#: kvaio.cpp:455 -msgid "Volume" -msgstr "Styrkur" - -#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 -msgid "Starting KMix..." -msgstr "Ræsi KMix..." - -#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 -msgid "It seems that KMix is not running." -msgstr "KMix virðist ekki vera keyrandi." - -#: kvaio.cpp:592 -msgid "Mute on" -msgstr "Þaggað niður" - -#: kvaio.cpp:595 -msgid "Mute off" -msgstr "Hljóð virkt" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po deleted file mode 100644 index 5e77216effe..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# Icelandic translation of kmilo_powerbook -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-29 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: pb_monitor.cpp:48 -msgid "No Tap" -msgstr "Ekki smella" - -#: pb_monitor.cpp:48 -msgid "Tap" -msgstr "Smella" - -#: pb_monitor.cpp:48 -msgid "Drag" -msgstr "Draga" - -#: pb_monitor.cpp:48 -msgid "Lock" -msgstr "Læsa" - -#: pb_monitor.cpp:101 -#, c-format -msgid "Operating mode set to: %1." -msgstr "Vinnsluhamur er: %1." - -#: pb_monitor.cpp:147 -msgid "The computer will sleep now." -msgstr "Tölvan mun nú sofna." - -#: pb_monitor.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: The computer will sleep in %n second.\n" -"The computer will sleep in %n seconds." -msgstr "" -"Tölvan mun sofna eftir %n sekúndu.\n" -"Tölvan mun sofna eftir %n sekúndur." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po deleted file mode 100644 index f0203b6983f..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of kmilo_thinkpad.po to Icelandic -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: thinkpad.cpp:90 -msgid "Mute on" -msgstr "Þagga" - -#: thinkpad.cpp:90 -msgid "Mute off" -msgstr "Virkja hljóð" - -#: thinkpad.cpp:99 -msgid "Thinkpad Button Pressed" -msgstr "Ýtt á Thinkpad takka" - -#: thinkpad.cpp:107 -msgid "ThinkLight is on" -msgstr "ThinkLight er á" - -#: thinkpad.cpp:107 -msgid "ThinkLight is off" -msgstr "ThinkLight er slökkt" - -#: thinkpad.cpp:142 -msgid "Zoom button pressed" -msgstr "Ýtt á renna að hnappinn" - -#: thinkpad.cpp:151 -msgid "Home button pressed" -msgstr "Ýtt á Home takka" - -#: thinkpad.cpp:159 -msgid "Search button pressed" -msgstr "Ýtt á Search takka" - -#: thinkpad.cpp:167 -msgid "Mail button pressed" -msgstr "Ýtt á Mail takka" - -#: thinkpad.cpp:190 -msgid "Display changed: LCD on, CRT off" -msgstr "Skjá breytt: LCD á, CRT af" - -#: thinkpad.cpp:194 -msgid "Display changed: LCD off, CRT on" -msgstr "Skjá breytt: LCD af, CRT á" - -#: thinkpad.cpp:198 -msgid "Display changed: LCD on, CRT on" -msgstr "Skjá breytt: LCD á, CRT á" - -#: thinkpad.cpp:205 -msgid "HV Expansion is on" -msgstr "HV viðbótin er á" - -#: thinkpad.cpp:205 -msgid "HV Expansion is off" -msgstr "Slökkt er á HV viðbótinni" - -#: thinkpad.cpp:212 -msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" -msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC high" - -#: thinkpad.cpp:216 -msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" -msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC auto" - -#: thinkpad.cpp:220 -msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" -msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC manual" - -#: thinkpad.cpp:224 -msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" -msgstr "Orkuhamur breyttur: PM AC unknown" - -#: thinkpad.cpp:233 -msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" -msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery high" - -#: thinkpad.cpp:237 -msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" -msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery auto" - -#: thinkpad.cpp:241 -msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" -msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery manual" - -#: thinkpad.cpp:245 -msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" -msgstr "Rafhlöðuhamur breyttur: PM battery unknown" - -#: thinkpad.cpp:252 -msgid "Wireless LAN is enabled" -msgstr "Þráðlaust net er virkjað" - -#: thinkpad.cpp:252 -msgid "Wireless LAN is disabled" -msgstr "Slökkt er á þráðlausu neti" - -#: thinkpad.cpp:257 -msgid "Bluetooth is enabled" -msgstr "Bluetooth er virkjað" - -#: thinkpad.cpp:257 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Slökkt er á Bluetooth" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þröstur Svanbergsson, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "throstur@bylur.net, ra@ra.is" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po deleted file mode 100644 index d0173b078e5..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kmilod.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# Icelandic translation of kmilod -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmilod\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-17 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" -"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kmilod.cpp:162 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - -#: kmilod.cpp:165 -msgid "Brightness" -msgstr "Birta" - -#: kmilod.cpp:168 -msgid "Muted" -msgstr "Þaggað" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index e39ed78ca25..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,881 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to -# Íslensk þýðing kregexpeditor -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-26 21:50+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: <is@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stigur@vortex.is" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Valkostir" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Ekki er stuðningur fyrir að velja marga valkosti." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Val ógilt" - -#: characterswidget.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- A word character\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "A n" - -#: characterswidget.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "A n" - -#: characterswidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "A n" - -#: characterswidget.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "A n" - -#: characterswidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "A n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "frá " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " til " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Hvaða tákn annað en" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Eitt af eftirfarandi táknum" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Tilgreindu tákn" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Ekki finna hliðstæðu við tákn tilgreind hér" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Forskilgreind stafabil" - -#: characterswidget.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "A word character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "A digit character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "A space character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "A non-word character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "A non-digit character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "A non-space character" -msgstr "A" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Einstök tákn" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Fleiri færslur" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Stafabil" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "Frá:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "Til:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Venjulegt tákn" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Unicode tákn á Hex." - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Unicode tákn á Oct." - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Bjöllutáknið (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Línufærslutáknið (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Línuskiptatáknið (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Venditáknið (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Lárétta Tab táknið (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Lóðrétta Tab táknið (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Titill:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Lýsing:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "Skipt&a sjálfvirkt út með þessum hlut" - -#: compoundwidget.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "kassi \" lína<br> kassi<br> kassi." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Stilla samsetningu" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Það er ekkert val." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Vantar val" - -#: editorwindow.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "nei." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Ógild aðgerð" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "Vi&sta reglulega segð..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Sláðu inn heiti:" - -#: editorwindow.cpp:378 -#, fuzzy -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Skrifa yfir nefnda reglulega segð <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til að skrifa í: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "Útlit regluleg \"" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "Ekki stuðningur í Emacs fyrir orðamörk og orðleysismörk" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"Reglulega segðin þín er ógild útaf einhverju sem kemur á undan 'byrjun línu'." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Villa í reglulegri segð" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"Reglulega segðin þín er ógild útaf einhverju sem kemur á undan 'endir línu'." - -#: errormap.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "regluleg Útlit regluleg." - -#: infopage.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"\" fyrir a a" -"<h2></h2> og fyrir\n" -"<h1> Venjulegt Framsetning Ritill</h1>" -"<p> fyrir<i> Venjulegt</i></p>" -"<p> \" a regluleg Velja regluleg og \"</p>" -"<p> Fyrir a lýsing<a href=\"doc://\"></a></p>" -"<h2> a regluleg</h2> a regluleg a lesið<a href=\"doc://whatIsARegExp\"> " -"regluleg</a>" -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Sendu höfundinum rafrænt póstkort</h2>Ég fæ ekki neina peninga fyrir að " -"vinna að KRegExpEditor. Þess vegna met ég það mikils þegar notendur segja mér " -"hvað þeim finnst um verk mitt. Það mundi því gleðja mig mikið ef þú <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"sendir mér stutt skeyti</a> og segðir mér að þú værir að nota þennan ritil minn " -"fyrir reglulegar segðir." -"<h2>Höfundur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "Inn regluleg Bæði regluleg og og regluleg með." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "Inn regluleg Velja einn og \"." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Tegund \" \" og regluleg" -"<p> passa við \" og passa við" -"<p> regluleg \"<i></i> regluleg" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "ASCII málskipan:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Clear expression" -msgstr "Staðfesta reglulega segð" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "regluleg \" Þú \" a og a regluleg<p> Þú regluleg og regluleg \" lína" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -#, fuzzy -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Gat ekki opnað skrá '%1' til að lesa" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Staða Útlit" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Útlit" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "RegExp ritill" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Ritill fyrir reglulegar segðir" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "hvaðeina" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Þessi reglulega segð jafngildir hverju sem er" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Valtól" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "<qt><i></i><p> Inn<i></i> Til a og<p> a \"</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Texti" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Þetta setur inn textasvæði þar sem þú getur skrifað texta. (þ.e. þú þarft " -"ekki að 'eskeipa' nein tákn)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Eitt tákn tilgreint á bili" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "<qt> passa við a a<p> a kassi<i></i> passa við</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Hvaða tákn sem er" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Þetta finnur hvaða eitt samsvarandi tákn</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Endurtaka innihald" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><i></i><i></i> a" -"<p> e Þú passa við passa við eða passa við einn tími" -"<p> Dæmi" -"<br> passa við<i></i> tími og<tt></tt><i></i> passa við tómt<tt></tt><tt></tt>" -"<tt></tt></qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "<qt><i></i> passa við</p> Þú<i></i> á</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Samsett regexp" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt><i></i> tveir" -"<ul>" -"<li> fyrir a<i></i> a kassi fyrir<i></i> a<i></i>." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Í byrjun línu" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Þetta finnur samsvarandi byrjun línu.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Í enda línu" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt> passa við a lína</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Orðamörk" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "<qt> a passa við</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -#, fuzzy -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Án orðamarka" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "<qt> a passa við</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Jákvætt Útlit" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "<qt> a regluleg passa við Þú a regluleg</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Neikvætt Útlit" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "<qt> a regluleg passa við passa við Þú a regluleg</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "<p> Gildi fyrir<b></b> fyrir<b></b></p><p><b></b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Villa við að hlaða inn úr XML skrá" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Fjöldi endurtekninga innihalds" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Hve oft finna samsvörun" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Hve oft sem er (þ.m.t. núll sinnum)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Að minnsta kosti" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Í mesta lagi" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Nákvæmlega" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Frá" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "til" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "skipti" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Endurtaka hve oft sem er" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "Endurtaka minnst %1 sinnum" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "Endurtaka mest %1 sinnum" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "Endurtaka nákvæmlega %1 sinnum" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Endurtaka frá %1 til %2 sinnum" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p> Ógildur<b></b><b></b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Stak <b>texti</b> innihélt engar textaupplýsingar.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Samsett regluleg segð:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Skilgreint af notanda" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "almennt" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Skrá %1 sem inniheldur notendaskilgreinda reglulega segð inniheldur villu" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Endurnefna..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Nýtt heiti:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Endurnefna hlut" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Yfirskrifa nefnda reglulega segð <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Staðfesta reglulega segð" - -#: verifybuttons.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Sýna þann hluta reglulegrar segðar sem <i>verifier window</i>" -".(The window below the graphical editor window)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Lesa inn texta í staðfestingarglugga." - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Staðfesta í leiðinni" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Kveikja á staðfestingu jafnóðum á reglulegri segð" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "RegExp-mál" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Óþekkt merki við lestur XML. Merki var <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Villa við innlestur reglulegrar segðar úr XML. Líklega var reglulega segðin " -"ekki með samsvarandi merki." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Villa við innlestur reglulegrar segðar úr XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>XML innihélt ekki <b>%1</b> merkingu.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Villa við lestur XML-skrár. Stakið fyrir neðan merkið<b>%1</b> " -"var ekki stak.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Eitthvað\n" -"tákn" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Byrjun\n" -"línu" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Endir\n" -"línu" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Orð\n" -"Mörk" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Orðleysis-\n" -"mörk" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Setja inn tómt" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Vegna villu, er ekki hægt að fjarlægja síðasta stakið" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Innri villa" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Það er ekkert stak á klippispjaldinu til að líma inn." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Upp" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Niður" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Eyða hlut \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Eyða hlut" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Stillingar" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po deleted file mode 100644 index b92f5cba67d..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ksim.po +++ /dev/null @@ -1,932 +0,0 @@ -# translation of ksim.po to icelandic -# translation of ksim.po to -# Íslensk þýðing ksim -# Copyright (C) 2004 -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004. -# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksim\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:20+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: monitorprefs.cpp:35 -msgid "Monitor" -msgstr "Eftirlit" - -#: monitorprefs.cpp:36 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#: monitorprefs.cpp:37 -msgid "LMB Command" -msgstr "LMB skipun" - -#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 -msgid "None" -msgstr "Ekkert" - -#: library/pluginloader.cpp:93 -msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " -"empty in the plugins desktop file" -msgstr "" -"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem X-KSIM-LIBRARY eiginleikinn er " -"tómur í skjáborðsskrá íforrits" - -#: library/pluginloader.cpp:99 -msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " -"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" -msgstr "" -"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem það fannst ekki, athugaðu hvort " -"íforritið sé uppsett og sé í $KDEDIR/lib slóðinni þinni" - -#: library/pluginloader.cpp:105 -msgid "" -"<qt>An error occurred while trying \n" -"to load the plugin '%1'. \n" -"This could be caused by the following:" -"<ul>\n" -"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" -"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" -"</ul> \n" -"Last error message that occurred: \n" -"%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Villa kom upp þegar reynt var að \n" -"hlaða inn íforritinu '%1'. \n" -"Ástæðan gæti verið:" -"<ul>\n" -"<li>Íforritið hefur ekki %2 fjölvann</li>\n" -"<li>Íforritið er skemmt eða inniheldur óleyst tákn</li>\n" -"</ul> \n" -"Seinustu villuboð voru: \n" -"%3</qt>" - -#: library/pluginloader.cpp:315 -msgid "Unable to get last error message" -msgstr "Gat ekki fengið síðustu villuboð" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no" - -#: ksimsysinfo.cpp:197 -msgid "Current system time" -msgstr "Núverandi kerfistími" - -#: ksimsysinfo.cpp:211 -msgid "Current system date" -msgstr "Dagsetning kerfisins" - -#: ksimsysinfo.cpp:227 -msgid "System uptime" -msgstr "Uppitími kerfis" - -#: ksimsysinfo.cpp:308 -msgid "Uptime display disabled" -msgstr "Slökkt á birtingu uppitíma" - -#: ksimsysinfo.cpp:316 -msgid "Memory display disabled" -msgstr "Slökkt á birtingu minnis" - -#: ksimsysinfo.cpp:324 -msgid "Swap display disabled" -msgstr "Slökkt á birtingu sýndarminnis" - -#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 -msgid "Plugins" -msgstr "Íforrit" - -#: ksimpref.cpp:55 -msgid "Monitors" -msgstr "Eftirlit" - -#: ksimpref.cpp:56 -msgid "Monitors Installed" -msgstr "Uppsett eftirlit" - -#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 -msgid "General" -msgstr "Almennt" - -#: ksimpref.cpp:61 -msgid "General Options" -msgstr "Almennar stillingar" - -#: ksimpref.cpp:66 -msgid "Clock" -msgstr "Klukka" - -#: ksimpref.cpp:67 -msgid "Clock Options" -msgstr "Eiginleikar klukku" - -#: ksimpref.cpp:72 -msgid "Uptime" -msgstr "Uppitími" - -#: ksimpref.cpp:73 -msgid "Uptime Options" -msgstr "Eiginleikar uppitíma" - -#: ksimpref.cpp:78 -msgid "Memory" -msgstr "Minni" - -#: ksimpref.cpp:79 -msgid "Memory Options" -msgstr "Eiginleikar minnis" - -#: ksimpref.cpp:84 -msgid "Swap" -msgstr "Diskminni" - -#: ksimpref.cpp:85 -msgid "Swap Options" -msgstr "Eiginleikar diskminnis" - -#: ksimpref.cpp:89 -msgid "Themes" -msgstr "Þemur" - -#: ksimpref.cpp:90 -msgid "Theme Selector" -msgstr "Þemuval" - -#: ksimpref.cpp:124 -msgid "" -"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " -"config page has not been created" -msgstr "" -"Mistókst að fjarlægja stillingarsíðu %1 þar sem íforritið er ekki hlaðið inn " -"eða stillingarsíðan hefur ekki verið búin til" - -#: ksimpref.cpp:149 -msgid "" -"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " -"page has not been created" -msgstr "" -"Mistókst að bæta stillingarsíðu %1 við þar sem íforritið er ekki hlaðið inn eða " -"stillingarsíðan hefur ekki verið búin til" - -#: ksimpref.cpp:159 -msgid "%1 Options" -msgstr "%1 eiginleikar" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 -msgid "KSim CPU Plugin" -msgstr "KSim örgjörvaíforrit" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 -msgid "A cpu monitor plugin for KSim" -msgstr "Íforrit sem fylgist með álagi á örgjörvanum" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 -#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 -msgid "Available CPUs" -msgstr "Tiltækir örgjörvar" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 -msgid "Chart Format" -msgstr "Snið grafa" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 -#: monitors/net/netconfig.cpp:72 -msgid "Modify..." -msgstr "Breyta..." - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 -msgid "Chart Legend" -msgstr "Skýring grafs" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 -msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" -msgstr "%T - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi+ nice)" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 -msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" -msgstr "%t - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi)" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 -#, c-format -msgid "%s - Total sys time" -msgstr "%s - Heildartími kerfis" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 -#, c-format -msgid "%u - Total user time" -msgstr "%u - Heildartími notanda" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 -#, c-format -msgid "%n - Total nice time" -msgstr "%n - Heildartími nice" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 -#, c-format -msgid "cpu %1" -msgstr "örgjörvi %1" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 -msgid "Modify CPU Format" -msgstr "Breyta sniði örgjörva" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 -msgid "Chart format:" -msgstr "Snið grafs:" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 -msgid "KSim I8K Plugin" -msgstr "KSim I8K íforrit" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 -msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" -msgstr "Dell I8K vélbúnaðar eftirlitsíforrit" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 -msgid "Right fan: %1 RPM" -msgstr "Hægri vifta: %1 SÁM" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 -msgid "Right fan: Off" -msgstr "Hægri vifta: Slökkt á" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 -msgid "Left fan: %1 RPM" -msgstr "Vinstri vifta: %1 SÁM" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 -msgid "Left fan: Off" -msgstr "Vinstri vifta: Slökkt á" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 -msgid "CPU temp: %1°%2" -msgstr "Hiti örgjörva: %1°%2" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 -msgid "Show temperature in Fahrenheit" -msgstr "Birta hitastig í Fahrenheit" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 -msgid "Update interval:" -msgstr "Uppfærslumillibil:" - -#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 -msgid "KSim Net Plugin" -msgstr "KSim netíforrit" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 -msgid "A net plugin for KSim" -msgstr "Netíforrit fyrir KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 -msgid "FreeBSD ports" -msgstr "FreeBSD útgáfur" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 -#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 -msgid "in: %1k" -msgstr "inn: %1k" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 -#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 -msgid "out: %1k" -msgstr "út: %1k" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 -msgid "offline" -msgstr "ótengt" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 -msgid "Connect" -msgstr "Tengjast" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengjast" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:40 -msgid "yes" -msgstr "já" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:41 -msgid "no" -msgstr "nei" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:47 -msgid "Interface" -msgstr "Tengi" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 -msgid "Timer" -msgstr "Klukka" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 -msgid "Commands" -msgstr "Skipanir" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 -msgid "Add..." -msgstr "Bæta við..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 -msgid "&Add Net Device" -msgstr "&Bæta við nettæki" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:147 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "B&reyta '%1'" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:148 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "&Fjarlægja '%1'" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:152 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Breyta..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:153 -msgid "&Remove..." -msgstr "&Fjarlægja..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:219 -msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja nettækið '%1' ?" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:270 -msgid "" -"You already have a network interface by this name. Please select a different " -"interface" -msgstr "Þú hefur þegar nettæki með þessu nafni. Vinsamlega veldu annað tengi" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:56 -msgid "Network Interface" -msgstr "Nettengi" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:64 -msgid "Interface:" -msgstr "Tengi:" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:101 -msgid "Show timer" -msgstr "Sýna klukku" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:108 -msgid "hh - Total hours online" -msgstr "hh - Heildar tímar tengt" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:112 -msgid "mm - Total minutes online" -msgstr "mm - Heildar mínútur tengt" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:116 -msgid "ss - Total seconds online" -msgstr "ss - Heildar sekúndur tengt" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:131 -msgid "Enable connect/disconnect" -msgstr "Leyfa að tengja/aftengja" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:135 -msgid "Connect command:" -msgstr "Tengiskipun:" - -#: monitors/net/netdialog.cpp:146 -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Aftengiskipun:" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 -msgid "KSim Disk Plugin" -msgstr "KSim diskíforrit" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 -msgid "A disk monitor plugin for KSim" -msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með diskum" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 -msgid "All Disks" -msgstr "Allir diskar" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 -msgid "%1k" -msgstr "%1k" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 -msgid "Disks" -msgstr "Diskar" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 -msgid "Disk Styles" -msgstr "Útlit diska" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 -msgid "Display the read and write data as one" -msgstr "Birta les- og skrifgögn sem eitt" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 -msgid "" -"Display the read and write data\n" -"separately as in/out data" -msgstr "" -"Birta les- og skrifgögn hvert\n" -"fyrir sig sem inn/út gögn" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Add Disk Device" -msgstr "Bæta við disktæki" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Disk name:" -msgstr "Nafn disks:" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 -msgid "KSim Mail Plugin" -msgstr "KSim póstíforrit" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 -msgid "A mail monitor plugin for KSim" -msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með pósti" - -#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 -msgid "Results of scanning host %1:" -msgstr "Niðurstaða af skönnun þjóns %1:" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 -msgid "SNMP Host Probe" -msgstr "SNMP vélarpotun" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 -msgid "Probing for common object identifiers..." -msgstr "Leita að algengum hlutauðkennum..." - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 -msgid "Please enter a name for this monitor" -msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn fyrir þennan mæli" - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 -msgid "Please enter a valid name for the object identifier" -msgstr "Vinsamlegast settu inn gilt nafn fyrir hlutauðkenni" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " -"delete this host entry?\n" -"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " -"delete this host entry?" -msgstr "" -"Eftirfarandi mælir er uppsettur á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir eyða " -"tilvísuninni í þennan þjón?\n" -"Eftirfarandi %n mælar eru uppsettir á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir " -"eyða tilvísunum í þennan þjón?" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 -msgid "Delete Host Entry" -msgstr "Eyða tilvísun í þjón" - -#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stöðva" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 -msgid "No." -msgstr "Númer" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 -msgid "Label" -msgstr "Merki" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 -msgid "Sensors" -msgstr "Mælar" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 -msgid "Display Fahrenheit" -msgstr "Birta Fahrenheit" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 -msgid "seconds" -msgstr "sekúndur" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afvelja allt" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Víxla vali" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Modify Sensor Label" -msgstr "Breyta merki mælis" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Sensor label:" -msgstr "Merki mælis:" - -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 -msgid "KSim Sensors Plugin" -msgstr "KSim mælisíforrit" - -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 -msgid "An lm_sensors plugin for KSim" -msgstr "lm_sensors íforrit fyrir KSim" - -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 -msgid "Sensor specified not found." -msgstr "Tilgreindur mælir fannst ekki." - -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 -msgid "" -"_: Rounds per minute\n" -" RPM" -msgstr " SÁM" - -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 -msgid "" -"_: Volt\n" -"V" -msgstr "V" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 -msgid "Mounted Partition" -msgstr "Tengd disksneið" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 -msgid "Device" -msgstr "Tæki" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 -msgid "Type" -msgstr "Tegund" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 -msgid "Show percentage" -msgstr "Sýna prósentu" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 -msgid "Display short mount point names" -msgstr "Birta stutt nöfn á tengipunktum" - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 -msgid "" -"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " -"/home/myuser would become myuser." -msgstr "" -"Þessi valkostur styttir textann sem er sýndur á tengipunkti. T.d. myndi " -"tengipunkturinn /home/myuser verða styttur í myuser." - -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 -msgid "0 means no update" -msgstr "0 þýðir engin uppfærsla" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 -msgid "KSim FileSystem Plugin" -msgstr "KSim skráarkerfis íforrit" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 -msgid "A filesystem plugin for KSim" -msgstr "Skráarkerfis íforrit fyrir KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 -msgid "Some Fixes" -msgstr "Nokkrar lagfæringar" - -#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 -msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" -msgstr "<qt>Eftirfarandi villur komu upp:<ul>" - -#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 -msgid "&Mount Device" -msgstr "&Tengja tæki" - -#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 -msgid "&Unmount Device" -msgstr "&Aftengja tæki" - -#: themeprefs.cpp:68 -msgid "" -"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " -"folder below" -msgstr "" -"GKrellm þemu stuðningur. Afpakkaðu gkrellm þemum í möppuna að neðan til að " -"notast við þær." - -#: themeprefs.cpp:78 -msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" -msgstr "Opna Konqueror í þemumöppu KSim" - -#: themeprefs.cpp:90 -msgid "Author:" -msgstr "Höfundur:" - -#: themeprefs.cpp:100 -msgid "Theme" -msgstr "Þema" - -#: themeprefs.cpp:107 -msgid "Alternate themes:" -msgstr "Auka þemur:" - -#: themeprefs.cpp:115 -msgid "Font:" -msgstr "Letur:" - -#: themeprefs.cpp:122 -msgid "Small" -msgstr "Lítið" - -#: themeprefs.cpp:123 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: themeprefs.cpp:124 -msgid "Large" -msgstr "Stórt" - -#: themeprefs.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: themeprefs.cpp:238 -msgid "None Specified" -msgstr "Ekkert tilgreint" - -#: themeprefs.cpp:239 -msgid "None specified" -msgstr "Ekkert tilgreint" - -#: ksimview.cpp:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: ksimview.cpp:198 -msgid "" -"There was an error while trying to create the local folders. This could be " -"caused by permission problems." -msgstr "" -"Villa kom upp þegar reynt var að búa til staðbundnar möppur. Ástæðan gæti verið " -"ónægar aðgangsheimildir." - -#: ksim.cpp:58 -msgid "KSim" -msgstr "KSim" - -#: ksim.cpp:59 -msgid "A plugin based system monitor for KDE" -msgstr "Kerfismælir með íforritum fyrir KDE" - -#: ksim.cpp:60 -msgid "" -"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" -"(C) 2005 Reuben Sutton" -msgstr "" -"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" -"(C) 2005 Reuben Sutton" - -#: ksim.cpp:61 -msgid "Maintainer" -msgstr "Umsjónarmaður" - -#: ksim.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: ksim.cpp:64 -msgid "Developer" -msgstr "Forritari" - -#: ksim.cpp:66 -msgid "Some FreeBSD ports" -msgstr "Nokkrar FreeBSD útgáfur" - -#: ksim.cpp:68 -msgid "Testing, Bug fixing and some help" -msgstr "Prófanir, villulagfæringar og aðstoð" - -#: generalprefs.cpp:50 -msgid "Graph Size" -msgstr "Stærð grafs" - -#: generalprefs.cpp:57 -msgid "Graph height:" -msgstr "Hæð grafs:" - -#: generalprefs.cpp:73 -msgid "Graph width:" -msgstr "Breidd grafs:" - -#: generalprefs.cpp:93 -msgid "Display fully qualified domain name" -msgstr "Sýna allt lénnafnið" - -#: generalprefs.cpp:97 -msgid "Recolor themes to the current color scheme" -msgstr "Endurlita þemur til að passa við kerfisliti" - -#: generalprefs.cpp:131 -msgid "Show time" -msgstr "Sýna tíma" - -#: generalprefs.cpp:135 -msgid "Show date" -msgstr "Sýna dagsetningu" - -#: generalprefs.cpp:173 -msgid "%hh:%mm:%ss" -msgstr "%ht:%mm:%ss" - -#: generalprefs.cpp:174 -msgid "%dd %h:%m" -msgstr "%dd %h:%m" - -#: generalprefs.cpp:175 -msgid "Uptime: %h:%m:%s" -msgstr "Uppitími: %h:%m:%s" - -#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 -msgid "Insert item" -msgstr "Setja inn hlut" - -#: generalprefs.cpp:186 -msgid "Show uptime" -msgstr "Sýna uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:198 -msgid "Uptime format:" -msgstr "Snið uppitíma:" - -#: generalprefs.cpp:206 -#, c-format -msgid "" -"The text in the edit box will be what is displayed as \n" -"the uptime except the % items will be replaced with \n" -"the legend" -msgstr "" -"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem uppitími\n" -"fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með viðeigandi gildi." - -#: generalprefs.cpp:212 -msgid "Uptime Legend" -msgstr "Skýring uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:222 -#, c-format -msgid "%d - Total days uptime" -msgstr "%d - Heildardagar uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:226 -msgid "%h - Total hours uptime" -msgstr "%h - Heildarklukkustundir uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:230 -#, c-format -msgid "%m - Total minutes uptime" -msgstr "%m - Heildarmínútur uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s - Total seconds uptime" -msgstr "%s - Heildarsekúndur uppitíma" - -#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 -msgid "Insert Item" -msgstr "Setja inn hlut" - -#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 -msgid "Remove Item" -msgstr "Fjarlægja hlut" - -#: generalprefs.cpp:322 -msgid "Show memory and free memory" -msgstr "Sýna minni og laust minni" - -#: generalprefs.cpp:334 -msgid "Mem format:" -msgstr "Snið minnis:" - -#: generalprefs.cpp:342 -#, c-format -msgid "" -"The text in the edit box will be what is displayed as \n" -"the memory & free memory except the % items will be \n" -"replaced with the legend" -msgstr "" -"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem minni\n" -"og laust minni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með\n" -"viðeigandi gildi." - -#: generalprefs.cpp:348 -msgid "Memory Legend" -msgstr "Skýring minnis" - -#: generalprefs.cpp:358 -msgid "%t - Total memory" -msgstr "%t - Heildarminni" - -#: generalprefs.cpp:362 -msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" -msgstr "%F - Heildar laust minni ásamt flýtiminni og biðminni" - -#: generalprefs.cpp:366 -#, c-format -msgid "%f - Total free memory" -msgstr "%f - Heildarminni sem er laust" - -#: generalprefs.cpp:370 -#, c-format -msgid "%u - Total used memory" -msgstr "%u - Heildarminni í notkun" - -#: generalprefs.cpp:374 -#, c-format -msgid "%c - Total cached memory" -msgstr "%c - Heildar flýtiminni" - -#: generalprefs.cpp:378 -msgid "%b - Total buffered memory" -msgstr "%b - Heildar biðminni" - -#: generalprefs.cpp:382 -#, c-format -msgid "%s - Total shared memory" -msgstr "%s - Heildar samnýtt minni" - -#: generalprefs.cpp:455 -msgid "Show swap and free swap" -msgstr "Sýna sýndarminni og laust sýndarminni" - -#: generalprefs.cpp:483 -msgid "Swap format:" -msgstr "Snið sýndarminnis:" - -#: generalprefs.cpp:491 -#, c-format -msgid "" -"The text in the edit box will be what is displayed as \n" -"the swap & free swap except the % items will be \n" -"replaced with the legend" -msgstr "" -"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem sýndarminni\n" -"og laust sýndarminni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út\n" -"með viðeigandi gildi." - -#: generalprefs.cpp:497 -msgid "Swap Legend" -msgstr "Skýring sýndarminnis" - -#: generalprefs.cpp:507 -msgid "%t - Total swap" -msgstr "%t - Heildar sýndarminni" - -#: generalprefs.cpp:511 -#, c-format -msgid "%f - Total free swap" -msgstr "%f - Heildar sýndarminni sem er laust" - -#: generalprefs.cpp:515 -#, c-format -msgid "%u - Total used swap" -msgstr "%u - Heildar sýndarminni í notkun" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po deleted file mode 100644 index c907d9c464e..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/ktimer.po +++ /dev/null @@ -1,128 +0,0 @@ -# translation of ktimer.po to icelandic -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktimer\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-20 00:57+0000\n" -"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" -"Language-Team: icelandic <kde-isl@mmedia.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE Timer" -msgstr "KDE Timer" - -#: main.cpp:33 -msgid "KTimer" -msgstr "KTimer" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Timer Settings" -msgstr "Tímastillingar" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Counter [s]" -msgstr "Teljari [s]" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Delay [s]" -msgstr "Bið [s]" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 53 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Staða" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Skipun" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Loop" -msgstr "&Endurtaka" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Delay:" -msgstr "Töf:" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Start only &one instance" -msgstr "Ræsa aðeins &eitt eintak" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "seconds" -msgstr "sekúndur" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Command line:" -msgstr "Skipanalína:" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 246 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "||" -msgstr "||" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid ">" -msgstr ">" - -#. i18n: file prefwidget.ui line 262 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "=" -msgstr "=" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po deleted file mode 100644 index 3b06fc61630..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/kwalletmanager.po +++ /dev/null @@ -1,405 +0,0 @@ -# translation of kwalletmanager.po to icelandic -# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004. -# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005. -# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. -# translation of kwalletmanager.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:21+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" -"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com" - -#: allyourbase.cpp:197 -msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" -msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?" - -#: allyourbase.cpp:220 -msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" -msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?" - -#: allyourbase.cpp:353 -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" - -#: allyourbase.cpp:397 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" -msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða hlutnum" - -#: allyourbase.cpp:479 -msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" -msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni" - -#: allyourbase.cpp:508 -msgid "" -"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " -"folder has been copied successfully" -msgstr "" -"Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða upprunalegu möppunni, en " -"afritun hennar var velheppnuð" - -#: allyourbase.cpp:659 -msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." -msgstr "Veskisskráin er þegar til. Þú getur ekki skrifað yfir veski." - -#: kwalleteditor.cpp:81 -msgid "&Show values" -msgstr "&Sýna gildi" - -#: kwalleteditor.cpp:161 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ný mappa..." - -#: kwalleteditor.cpp:167 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Eyða möppu" - -#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 -msgid "Change &Password..." -msgstr "&Breyta lykilorði..." - -#: kwalleteditor.cpp:181 -msgid "&Merge Wallet..." -msgstr "&Sameina veski..." - -#: kwalleteditor.cpp:187 -msgid "&Import XML..." -msgstr "&Flytja inn XML..." - -#: kwalleteditor.cpp:193 -msgid "&Export..." -msgstr "&Flytja út..." - -#: kwalleteditor.cpp:219 -msgid "" -"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." -msgstr "" -"Þessu veski var þvingað til að loka. Þú verður að enduropna það til að halda " -"áfram að vinna í því." - -#: kwalleteditor.cpp:254 -msgid "Passwords" -msgstr "Lykilorð" - -#: kwalleteditor.cpp:255 -msgid "Maps" -msgstr "Kort" - -#: kwalleteditor.cpp:256 -msgid "Binary Data" -msgstr "Tvíundargögn" - -#: kwalleteditor.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: kwalleteditor.cpp:296 -msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%1' úr veskinu?" - -#: kwalleteditor.cpp:300 -msgid "Error deleting folder." -msgstr "Villa við að eyða möppu." - -#: kwalleteditor.cpp:319 -msgid "New Folder" -msgstr "Ný mappa" - -#: kwalleteditor.cpp:320 -msgid "Please choose a name for the new folder:" -msgstr "Vinsamlega veldu nafn á nýju möppuna:" - -#: kwalleteditor.cpp:330 -msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" -msgstr "Því miður, þetta möppunafn er í notkun. Reyna aftur?" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Try Again" -msgstr "Reyna aftur" - -#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ekki reyna" - -#: kwalleteditor.cpp:369 -#, c-format -msgid "Error saving entry. Error code: %1" -msgstr "Villa við að vista færslu. Villukóði:%1" - -#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 -#, c-format -msgid "Password: %1" -msgstr "Lykilorð: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 -#, c-format -msgid "Name-Value Map: %1" -msgstr "Nafnagildiskort: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 -#, c-format -msgid "Binary Data: %1" -msgstr "Tvíundargögn: %1" - -#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." - -#: kwalleteditor.cpp:589 -msgid "&Rename" -msgstr "&Endurnefna" - -#: kwalleteditor.cpp:650 -msgid "New Entry" -msgstr "Ný færsla" - -#: kwalleteditor.cpp:651 -msgid "Please choose a name for the new entry:" -msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýju færsluna:" - -#: kwalleteditor.cpp:662 -msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" -msgstr "Því miður er þessi færsla þegar til. Reyna aftur?" - -#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 -msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" -msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að bæta við nýrri færslu" - -#: kwalleteditor.cpp:733 -msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" -msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að endurnefna færsluna" - -#: kwalleteditor.cpp:753 -msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlutnum '%1'?" - -#: kwalleteditor.cpp:757 -msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" -msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni" - -#: kwalleteditor.cpp:785 -msgid "Unable to open the requested wallet." -msgstr "Gat ekki opnað umbeðið veski." - -#: kwalleteditor.cpp:821 -msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '<b>%1</b>'." - -#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 -#: kwalleteditor.cpp:1001 -msgid "" -"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" -"'. Do you wish to replace it?" -msgstr "" -"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>" -"'. Viltu skipta henni út?" - -#: kwalleteditor.cpp:949 -msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." -msgstr "Gat ekki fengið aðgang að XML skrá '<b>%1</b>'." - -#: kwalleteditor.cpp:955 -msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." -msgstr "Villa við opnun XML skráar '<b>%1</b>'." - -#: kwalleteditor.cpp:962 -msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." -msgstr "Villa við lestur XML skráar '<b>%1</b>'." - -#: kwalleteditor.cpp:969 -msgid "Error: XML file does not contain a wallet." -msgstr "Villa XML skrá inniheldur ekki veski." - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" -msgstr "Skrá með nafninu '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir þessa skrá?" - -#: kwalleteditor.cpp:1109 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 -msgid "KDE Wallet: No wallets open." -msgstr "KDE veskið: engin veski eru opin." - -#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 -msgid "KDE Wallet: A wallet is open." -msgstr "KDE veskið: það er opið veski." - -#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 -msgid "&New Wallet..." -msgstr "&Nýtt veski..." - -#: kwalletmanager.cpp:118 -msgid "Configure &Wallet..." -msgstr "Stilla &veski..." - -#: kwalletmanager.cpp:124 -msgid "Close &All Wallets" -msgstr "Lok&a öllum veskjum" - -#: kwalletmanager.cpp:223 -msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða veskinu '%1'?" - -#: kwalletmanager.cpp:229 -#, c-format -msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." -msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1." - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "" -"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " -"you wish to force it closed?" -msgstr "" -"Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. " -"Viltu þvinga lokun þess?" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Force Closure" -msgstr "Þvinga lokun" - -#: kwalletmanager.cpp:238 -msgid "Do Not Force" -msgstr "Ekki þvinga" - -#: kwalletmanager.cpp:242 -#, c-format -msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." -msgstr "Gat ekki þvingað lokun veskisins. Villukóði var %1." - -#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 -#, c-format -msgid "Error opening wallet %1." -msgstr "Villa við að opna veski %1." - -#: kwalletmanager.cpp:357 -msgid "Please choose a name for the new wallet:" -msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýja veskið:" - -#: kwalletmanager.cpp:365 -msgid "New Wallet" -msgstr "Nýtt veski" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" -msgstr "Því miður er þetta veski þegar til. Reyna annað nafn?" - -#: kwalletmanager.cpp:376 -msgid "Try New" -msgstr "Reyna annað" - -#: kwalletmanager.cpp:384 -msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" -msgstr "Vinsamlega veldu heiti sem inniheldur einungis bókstafi og tölur:" - -#: kwalletpopup.cpp:60 -msgid "Disconnec&t" -msgstr "&Aftengja" - -#: kwmapeditor.cpp:43 -msgid "Key" -msgstr "Lykill" - -#: kwmapeditor.cpp:44 -msgid "Value" -msgstr "Gildi" - -#: kwmapeditor.cpp:121 -msgid "&New Entry" -msgstr "&Ný færsla" - -#: main.cpp:45 -msgid "Show window on startup" -msgstr "Sýna glugga við ræsingu" - -#: main.cpp:46 -msgid "For use by kwalletd only" -msgstr "Aðeins fyrir kwalletd" - -#: main.cpp:47 -msgid "A wallet name" -msgstr "Heiti veskis" - -#: main.cpp:51 main.cpp:70 -msgid "KDE Wallet Manager" -msgstr "KDE Veskisstjóri" - -#: main.cpp:52 -msgid "KDE Wallet Management Tool" -msgstr "KDE Veskisumsýslutól" - -#: main.cpp:54 -msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" - -#: main.cpp:57 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Aðalhöfundur og umsjónaraðili" - -#: main.cpp:58 -msgid "Developer" -msgstr "Forritari" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Skipta út" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Replace &All" -msgstr "Skipt&a út öllu" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Skip" -msgstr "&Sleppa" - -#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Skip A&ll" -msgstr "Sleppa ö&llu" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 237 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Hide &Contents" -msgstr "&Fela innihald" - -#. i18n: file walletwidget.ui line 269 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " -"application specific." -msgstr "" -"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem snið " -"henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti." - -#. i18n: file walletwidget.ui line 398 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show &Contents" -msgstr "&Sýna innihald" diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po deleted file mode 100644 index 9bcad71465b..00000000000 --- a/tde-i18n-is/messages/kdeutils/superkaramba.po +++ /dev/null @@ -1,257 +0,0 @@ -# translation of superkaramba.po to Icelandic -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: superkaramba\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" -"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arnar Leósson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "leosson@frisurf.no" - -#: karamba.cpp:172 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Öll skjáborð" - -#: karamba.cpp:180 -msgid "Desktop &" -msgstr "Skjáborð &" - -#: karamba.cpp:195 -msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" - -#: karamba.cpp:197 -msgid "Toggle &Locked Position" -msgstr "Víxla &læstri stöðu" - -#: karamba.cpp:207 -msgid "Use &Fast Image Scaling" -msgstr "&Nota hraða myndskölun" - -#: karamba.cpp:219 -msgid "Configure &Theme" -msgstr "S&tilla þemu" - -#: karamba.cpp:221 -msgid "To Des&ktop" -msgstr "Á s&kjáborð" - -#: karamba.cpp:223 -msgid "&Reload Theme" -msgstr "Endu&rlesa þema" - -#: karamba.cpp:225 -msgid "&Close This Theme" -msgstr "Loka &þessari þemu" - -#: karamba.cpp:2037 -msgid "Show System Tray Icon" -msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka" - -#: karamba.cpp:2042 -msgid "&Manage Themes..." -msgstr "&Sýsla með þemur..." - -#: karamba.cpp:2046 -msgid "&Quit SuperKaramba" -msgstr "&Hætta í SúperKaramba" - -#: karambaapp.cpp:143 -msgid "Hide System Tray Icon" -msgstr "Fela táknmynd í kerfisbakka" - -#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 -msgid "SuperKaramba" -msgstr "SúperKaramba" - -#: karambaapp.cpp:223 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Running Theme:\n" -"%n Running Themes:" -msgstr "" -"Ein keyrandi þema:\n" -"%n keyrandi þemur:" - -#: karambaapp.cpp:357 -msgid "" -"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " -"To show it again use the theme menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>SúperKaramba keyrir áfram í bakgrunninum þegar táknmynd í kerfisbakka er " -"falin. Til að sýna hana aftur, notaðu valmynd þemunar.</qt>" - -#: karambaapp.cpp:359 -msgid "Hiding System Tray Icon" -msgstr "Fel táknmynd í kerfisbakka" - -#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 -msgid "A KDE Eye-candy Application" -msgstr "KDE augnayndis forrit" - -#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 -msgid "A required argument 'file'" -msgstr "Nauðsynleg breyta 'skrá'" - -#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Sérsniðið" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 22 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "SuperKaramba Themes" -msgstr "SúperKaramba þemur" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 41 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Leita:" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Sýna" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 66 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Allt" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 71 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Running" -msgstr "Keyrandi" - -#. i18n: file themes_layout.ui line 135 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Add to Desktop" -msgstr "Bæt&a við skjáborð" - -#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" -msgstr "<p align=\"center\">1 keyrandi</p>" - -#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Haus" - -#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" - -#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show system tray icon." -msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka." - -#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Themes that user added to theme list." -msgstr "Þemur sem notandi bætti við listann." - -#: taskbartest.cpp:53 -msgid "karamba" -msgstr "karamba" - -#: taskmanager.cpp:465 -msgid "modified" -msgstr "breytt" - -#: themefile.cpp:213 -msgid "" -"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " -"contain executable code you should only install themes from sources that you " -"trust. Continue?" -msgstr "" -"Þú ert um það bil að fara að setja inn og keyra %1 SúperKaramba þemu. Athugaðu " -"að þemur geta innihaldið keyranlegan kóða og þú ættir þar að leiðandi einungis " -"að setja inn þemur frá síðum sem þú treystir. Halda áfram?" - -#: themefile.cpp:215 -msgid "Executable Code Warning" -msgstr "Viðvörun um keyranlegan kóða" - -#: themefile.cpp:215 -msgid "Install" -msgstr "Setja inn" - -#: themefile.cpp:228 -msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 er þegar innsett. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: themefile.cpp:229 -msgid "File Exists" -msgstr "Skrá til" - -#: themefile.cpp:229 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: themesdlg.cpp:131 -msgid "Get New Stuff" -msgstr "Ná í nýtt dót" - -#: themesdlg.cpp:132 -msgid "Download new themes." -msgstr "Sækja nýjar þemur." - -#: themesdlg.cpp:134 -msgid "New Stuff..." -msgstr "Nýtt dót..." - -#: themesdlg.cpp:147 -msgid "Open Local Theme" -msgstr "Opna staðbundna þemu" - -#: themesdlg.cpp:148 -msgid "Add local theme to the list." -msgstr "Bæta staðbundinni þemu við listann." - -#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 -msgid "Uninstall" -msgstr "Fjarlægja" - -#: themesdlg.cpp:207 -msgid "*.theme *.skz|Themes" -msgstr "*.theme *.skz|Þemur" - -#: themesdlg.cpp:208 -msgid "Open Themes" -msgstr "Opna þemur" - -#: themewidget.cpp:78 -msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" -msgstr "<p align=\"center\">%1 keyrandi</p>" |