summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po839
1 files changed, 420 insertions, 419 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 9c48709e3e4..16551eff22b 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -8,15 +8,125 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala "
+"hnappinn til að tala aftur."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að "
+"láta lesa textan sem þú settir inn."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Tala"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn "
+"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Það kom upp villa við ritun í skrána\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Allar skrár\n"
+"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Opna skrá sem sögu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Upphafsstillingar - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Texti-í-tal stillingar"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Upphafssetningabók"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Klára orð"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Almennar stillingar"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Eiginleikar"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Texti-í-tal"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD Talþjónn"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -32,19 +142,194 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "nafnlaus"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 af %2 bækur valdar)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Flytja út orðabók"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Vinsamlegast veldu hvaða setningabók þú vilt:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Bók"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við "
+"valda setningu."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Setningabók"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Setning"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtihnappur"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og "
+"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Ný setning"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Bætir við nýrri setningu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Ný setninga&bók"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Bætir við nýrri setningabók sem hægt er að setja aðrar bækur og setningar í"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Vistar setninganókina á harða diskinn."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "Fl&ytja inn..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Flytur inn skrá og bætir innihaldi hennar við setningabókina"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Flytja &inn staðlaða setningabók"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Flytur inn staðlaða setningabók og bætir innihaldi hennar við setningabókina"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Flytja út..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Flytur út valdar setningar eða setningabækur í skrá"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Lokar glugganum"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Te&xti í setningunni:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar."
+"<br>Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum "
+"eða henda þeim?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Loka \"setningabók\" "
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í "
+"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Ógildur flýtilykill"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Ný setningabók)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Ný setning)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n"
+"*|Allar skrár"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Flytja inn setningabók"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Flytja út setningabók"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n"
+"*|Allar skrár"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -58,49 +343,77 @@ msgstr "Skrá þegar til staðar"
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skr&ifa yfir"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Bý til orðalista"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta <i>"
+".phrasebook</i> við heitið?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Þátta skjölun TDE"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Skráarending"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Tvinna saman orðabækur..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ekki bæta við"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Þátta skrá..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>"
+". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Þátta möppu..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Sem setningabók"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Leita að stafsetningarvillum..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Sem texti"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að "
-"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli."
+"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n"
+"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "önnur setniga"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Lyklaárekstur"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
-msgstr ""
-"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni"
+msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók."
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
@@ -117,6 +430,16 @@ msgstr "Búa til sérsniðið tungumál"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "nafnlaus"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)"
@@ -159,37 +482,53 @@ msgstr "Tómur listi"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "Skjölun TDE"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Bý til orðalista"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Almennar stillingar"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Þátta skjölun TDE"
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Eiginleikar"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Tvinna saman orðabækur..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&Texti-í-tal"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Þátta skrá..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Klára orð"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Þátta möppu..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD Talþjónn"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Leita að stafsetningarvillum..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að "
+"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Flytja út orðabók"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -247,11 +586,6 @@ msgstr ""
"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda setningin "
"í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -260,23 +594,10 @@ msgstr ""
"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í "
"textasvæðið."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Tala"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "Segir núverandi setningu(ar)"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn "
-"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "&Sýsla..."
@@ -382,34 +703,6 @@ msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Birta/fela stöðuslá..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "Notendaviðmót talherma fyrir inslátt og tal"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Ferill sem skal opna"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMunnur"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -624,13 +917,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Te&xti í setningunni:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -911,306 +1197,21 @@ msgstr "&Heiti:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "Með þessu inntakssvæði tilgreinirðu nafn valinnar orðabókar."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 af %2 bækur valdar)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu hvaða setningabók þú vilt:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Bók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við "
-"valda setningu."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Setningabók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Setning"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Flýtihnappur"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og "
-"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&Ný setning"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Bætir við nýrri setningu"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Ný setninga&bók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Bætir við nýrri setningabók sem hægt er að setja aðrar bækur og setningar í"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Vistar setninganókina á harða diskinn."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "Fl&ytja inn..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Flytur inn skrá og bætir innihaldi hennar við setningabókina"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "Flytja &inn staðlaða setningabók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Flytur inn staðlaða setningabók og bætir innihaldi hennar við setningabókina"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Flytja út..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "Flytur út valdar setningar eða setningabækur í skrá"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Lokar glugganum"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Breytingar hafa ekki verið vistaðar."
-"<br>Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum "
-"eða henda þeim?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Loka \"setningabók\" "
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í "
-"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Ógildur flýtilykill"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Ný setningabók)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Ný setning)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n"
-"*|Allar skrár"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Flytja inn setningabók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Flytja út setningabók"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Það kom upp villa við ritun í skrána\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Venjulegar textaskrár (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n"
-"*|Allar skrár"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"Valið skráarheiti<i>%1</i> hefur aðra endingu <i>.phrasebook</i>. Viltu bæta <i>"
-".phrasebook</i> við heitið?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Skráarending"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ekki bæta við"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"Valið skráarheiti <i>%1</i> hefur endinguna <i>.phrasebook</i>"
-". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Sem setningabók"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Sem texti"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n"
-"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "önnur setniga"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Lyklaárekstur"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Upphafsstillingar - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Texti-í-tal stillingar"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Upphafssetningabók"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala "
-"hnappinn til að tala aftur."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Notendaviðmót talherma fyrir inslátt og tal"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að "
-"láta lesa textan sem þú settir inn."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Ferill sem skal opna"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Allar skrár\n"
-"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMunnur"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Opna skrá sem sögu"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók"
#~ msgid "(New phrase book)"
#~ msgstr "(Ný setningabók)"