summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po138
1 files changed, 79 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index f628a3688fe..dc23de683b0 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Einhver skrá..."
@@ -46,13 +58,11 @@ msgstr "Opna sem sniðmát"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Villa við opnun skrárinnar"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>fyrir lestur. Skjalið verður ekki búið til.</qt>"
+"<qt>Villa við opnun skrárinnar<br><strong>%1</strong><br>fyrir lestur. "
+"Skjalið verður ekki búið til.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -73,9 +83,9 @@ msgstr "Snið&mát:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p> Þessi strengur er notaður sem nafn sniðmátsins og er til dæmis birtur í "
"sniðmátavalmyndinni. Strengurinn ætti að lýsa þýðingu sniðmátsins, til dæmis "
@@ -92,13 +102,12 @@ msgstr "Hó&pur:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Hópurinn er notaður til að velja undirvalmynd fyrir íforritið. Ef hann er "
-"tómur er 'Annaðð notað.</p>"
-"<p>Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að bæta við nýjum hóp við "
-"valmyndina.</p>"
+"tómur er 'Annaðð notað.</p><p>Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að "
+"bæta við nýjum hóp við valmyndina.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -106,21 +115,19 @@ msgstr "Heiti &skjals:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
-"<p>Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og birtingu "
-"í titilslá og skráarlista.</p>"
-"<p>Ef strengurinn inniheldur '%N' verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir "
-"því sem skjölum með sama nafni fjölgar.</p>"
-"<p>Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' mun fyrsta "
-"skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný skeljarskrifta "
-"(2).sh', o.s.frv.</p>"
+"<p>Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og "
+"birtingu í titilslá og skráarlista.</p><p>Ef strengurinn inniheldur '%N' "
+"verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir því sem skjölum með sama nafni "
+"fjölgar.</p><p>Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' "
+"mun fyrsta skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný "
+"skeljarskrifta (2).sh', o.s.frv.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -135,8 +142,8 @@ msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
-"<p>Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður engin "
-"merking notuð.</p>"
+"<p>Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður "
+"engin merking notuð.</p>"
#: filetemplates.cpp:593
msgid "&Description:"
@@ -144,8 +151,8 @@ msgstr "&Lýsing:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi strengur er til dæmis notaður sem hjálp fyrir sniðmátið (til dæmis "
"'hvað er þetta' hjálp fyrir valmyndarlínuna.)</p>"
@@ -156,21 +163,21 @@ msgstr "Hö&fundur:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.</p>"
-"<p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.</"
+"p><p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ef þú vilt byggja þetta sniðmát á skrá eða sniðmáti sem er til fyrir skaltu "
-"velja viðeigandi valkost hér fyrir neðan.</p>"
+"<p>Ef þú vilt byggja þetta sniðmát á skrá eða sniðmáti sem er til fyrir "
+"skaltu velja viðeigandi valkost hér fyrir neðan.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
@@ -218,12 +225,12 @@ msgstr "Velja staðsetningu"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
-"<p>Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum."
-"<p>Ef gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta TDE "
+"<p>Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum.<p>Ef "
+"gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta TDE "
"netfangsupplýsingunum."
#: filetemplates.cpp:797
@@ -245,8 +252,8 @@ msgid ""
"created from the template.</p>"
msgstr ""
"<p>Sniðmátið verður nú búið til og vistað í valda staðsetningu. Til að "
-"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem búin "
-"var til úr sniðmátinu.</p>"
+"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem "
+"búin var til úr sniðmátinu.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
@@ -258,15 +265,11 @@ msgstr "Búa til sniðmát"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>Skráin "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni "
-"sniðmátsins."
+"<p>Skráin <br><strong>'%1'</strong><br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki "
+"yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni sniðmátsins."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -278,13 +281,11 @@ msgstr "Rita yfir"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Gat ekki opnað skrána "
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br> til lesturs. Skalið verður ekki búið til.</qt>"
+"<qt>Gat ekki opnað skrána <br><strong>%1</strong><br> til lesturs. Skalið "
+"verður ekki búið til.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -312,6 +313,10 @@ msgstr "Nýtt..."
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Senda..."
@@ -320,5 +325,20 @@ msgstr "Senda..."
msgid "Download..."
msgstr "Sækja..."
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
#~ msgstr "Skipta út notandanafni '%1' með '%username' fjölvanum"