diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 423 |
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..6d99ad95302 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of ktimemon.po to Icelandic +# Iceland translation of ktimemon +# Copyright (C) 2001,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Guðjón I. Guðjónsson <gudjonh@hi.is>, 2001. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:07+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Almennt" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "&Söfunartíðni" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " msek" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skölun" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Sjálfvirkt" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Síðuköll:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Diskminnið:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Samhengisbreyting:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Litir" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjarni:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Notandi:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Forgangur:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IO bið:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Notað:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Biðminni:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Flýtiminni:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "Örgjörvi" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Minni" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Diskminni" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Diskminni:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Bakgr.:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Víxlverkun" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Músaratburðir" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Vinstri hnappur:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Miðhnappur:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Hægri hnappur:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Er hunsað" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Birtir valmynd" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Byrjar" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Því miður, ekki er hægt að opna skrána '%1'.\n" +"Villan stafar af: %2.\n" +"\n" +"Þessa skrá þarf til að finna núverandi minnisnotkun.\n" +"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Því miður, ekki er hægt að opna skrána '%1'.\n" +"Villan stafar af: %2.\n" +"\n" +"Þessa skrá þarf til að finna núverandi upplýsingar um kerfið.\n" +"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Því miður var ekki hægt að forstilla kstat safnið.\n" +"Þetta safn er notað til að nálgast upplýsingar um kjarnann.\n" +"Willan stafar af: '%1'.\n" +"\n" +"Notar þú Solaris?\n" +"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n" +"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að lesa skrána um minnisnotkun '%1'.\n" +"Villugreiningin er: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Því miður virðist skráin '%1' sem skráir minnisnotkun vera öðruvísi útfærð en " +"þetta forrit gerir\n" +"ráð fyrir. Kannski er þín útgáfa af proc skráarkerfinu ósamrýmanleg\n" +"við forritið. Vinsamlegast hafðu samband við höfundinn gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa úr þessu." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að lesa kerfisnotkunarskrána '%1'.\n" +"Villugreiningin er: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Því miður finnast engar upplýsingar um kerfið.\n" +"\n" +"Kerfiskallið table(2) skilaði villu fyrir töfluna %1.\n" +"\n" +"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n" +"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Því miður fannst engin færsla með upplýsingum um örgjörva í 'kstat' safninu. " +"Notar þú óstaðlaða útgáfu af Solaris?\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að lesa upplýsingar um örgjörva út 'kstat' safninu. " +"Villan stafar af '%1'.\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Fjöldi örgjörva virðist hafa breyst án fyrirvara eða 'kstat' safnið skilar " +"ósamkvæmum niðurstöðum (%1 á móti %2 örgjörvum).\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Því miður tókst ekki að lesa upplýsingar um minni úr 'kstat' safninu. Villan " +"stafar af '%1'\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Það virðist vera vandamál varðandi meðhöndlun forritsins\n" +"á 'kstat' safninu. Forritið fann ekkert raunminni!\n" +"(Laust minni er %1, fáanlegt minni er %2).\n" +"\n" +"Vinsamlegast hafðu samband við mueller@kde.org sem reynir að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að finna fjölda diskminnistækja. Villugreiningin er " +"'%1'.\n" +" Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Því miður kláraðist minnið á meðan reynt var að meta notkun diskminnis.\n" +"Reynt var að staðsetja %1 bæti af minni (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Því miður tókst ekki að meta notkun diskminnis.\n" +"Villan stafar af '%1'.\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Beðið var um upplýsingar um %1 diskminni, en einungis fengust %2 " +"diskminnisfærslur til baka.\n" +"KTimeMon mun reyna að halda áfram.\n" +"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum " +"http://bugs.kde.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"örgjörvi: %1% hangs\n" +"minni: %2 Mb %3% autt\n" +"diskminni: %4 Mb %5% autt" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"ktimemon fyrir tdeutils\n" +"Viðhaldið af Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"skrifað af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Byggt á timemon eftir H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Kerfiseftirlit" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Láréttar slár" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Stillingar..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fékk villugreiningu frá undirskipun:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Minni/diskminni" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "Örgjörvi/síðuköll" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Diskminni/bakgrunnur" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Are you really running UNIX?" +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki opnað skrána '%1' til að finna hvar proc skráarkerfið er tengt. Villan stafar af:\n" +#~ " %2\n" +#~ "\n" +#~ "Ertu virkilega að nota UNIX?!?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "Get ekki lesið skrána '%1' til að ákvarða hvar proc er tengt\n" +#~ "í skráarkerfinu. Villan stafar af:\n" +#~ " %2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki fundið út hvar proc skráakerfið er tengt\n" +#~ "(það er engin færsla í '%1')\n" +#~ "\n" +#~ "Upplýsingar úr proc skráakerfinu vantar til að finna\n" +#~ "núverandi notkun kerfisins. Kannski notar þú ekki Linux\n" +#~ "(Ég óttast að proc skráarkerfið sé einungis til í Linux).\n" +#~ "Ef þú getur boðið hjálp við að yfirfæra KTimeMon yfir á\n" +#~ "stýrikerfið þitt skaltu hafa samband við <mueller@kde.org>." + +#~ msgid "" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "Is %4 the mount table on your platform?" +#~ msgstr "" +#~ "Lenti á mjög langri línu þegar upplýsingar í '%1' voru\n" +#~ "lesnar (þar sem \"mjög löng\" er skilgreind sem > %2)\n" +#~ "Þetta gerðist í línu %3.\n" +#~ "Er %4 tengitaflan í stýrikerfinu þínu?" + +#~ msgid "KTimeMon Configuration" +#~ msgstr "KTimeMon Stillingar" |