summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeaddons/fsview.po221
1 files changed, 121 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/fsview.po
index e40de78240c..bb7b5964c81 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/fsview.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 11:08-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,100 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: fsview_part.cpp:76
-msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr ""
-"Las eina möppu í %1\n"
-"Read %n möppur í %1"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"Ein mappa\n"
-"%n möppur"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "Skráakerfisnotkunarskoðari"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Þetta er FSView íforritið, grafískur flettihamur sem sýnir "
-"skráakerfisnýtingu með því að birta skráatré á myndrænan hátt.</p>"
-"<p>Athugið að í þessum ham er viljandi <b>ekki</b> gerð sjálfvirk uppfærsla við "
-"breytingar á skráakerfi.</p>"
-"<p>Nánari upplýsingar og tiltækir valkostir, sjá tengda hjálp undir valmynd "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Stöðva við flatarmál"
-
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Stöðva við dýpt"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "Birting"
-
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Litahamur"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "&FSView handbók"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "Sýna handbók FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "Opnar skjölun FSView í hjálparvafranum"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
-#: fsview_part.cpp:199
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr ""
-"Það er með vilja gert að FSView styður ekki sjálfvirka uppfærslu við að ytri "
-"breytingar eru gerðar á skrám og möppum sem sýnilegar eru FSView.\n"
-"Ítarlegri upplýsingar í 'Help/FSView Manual'."
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "Skoða skráarkerfið frá þessari möppu"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "Skráarkerfisbirtir"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
@@ -165,10 +82,26 @@ msgstr "Uppfæra"
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "Uppfæra '%1'"
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stöðva við dýpt"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stöðva við flatarmál"
+
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "Stöðva við nafn"
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Litahamur"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Birting"
+
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -177,17 +110,83 @@ msgstr "Ekkert"
msgid "Depth"
msgstr "Dýpt"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Las eina möppu í %1\n"
+"Read %n möppur í %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Ein mappa\n"
+"%n möppur"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Skráakerfisnotkunarskoðari"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
+"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
+"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þetta er FSView íforritið, grafískur flettihamur sem sýnir "
+"skráakerfisnýtingu með því að birta skráatré á myndrænan hátt.</p><p>Athugið "
+"að í þessum ham er viljandi <b>ekki</b> gerð sjálfvirk uppfærsla við "
+"breytingar á skráakerfi.</p><p>Nánari upplýsingar og tiltækir valkostir, sjá "
+"tengda hjálp undir valmynd 'Help/FSView Manual'.</p>"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView handbók"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Sýna handbók FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Opnar skjölun FSView í hjálparvafranum"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Það er með vilja gert að FSView styður ekki sjálfvirka uppfærslu við að ytri "
+"breytingar eru gerðar á skrám og möppum sem sýnilegar eru FSView.\n"
+"Ítarlegri upplýsingar í 'Help/FSView Manual'."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Skoða skráarkerfið frá þessari möppu"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Skráarkerfisbirtir"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
@@ -222,10 +221,22 @@ msgstr "Aukalegt (V)"
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Aukalegt (H)"
+#: treemap.cpp:2787
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: treemap.cpp:2788
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "Hreiðrun"
+#: treemap.cpp:2845
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Leiðrétta ramma eingöngu"
@@ -325,5 +336,15 @@ msgstr "Minnka (til %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Auka (til %1)"
+#: fsview_part.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#~ msgid "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
#~ msgstr "(c) 2003, Josef Weidendorfer"