summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po252
1 files changed, 252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef095e43102
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of kio_sftp.po to Icelandic
+# Ílensk þýðing kio_sftp.po
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aðgerðina aftur."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Vantar vélarheiti"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP innstimplun"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "þjónn:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Varúð: Auðkenni þjóns hefur breyst."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Auðkenning brást!"
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Tenging mistókst."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Tenging rofin af fjarlægri vél."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Óvænt SFTP villa: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP útgáfa %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Samskiptavilla."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Tenging við %1 tókst"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Innvær villa kom upp. Vinsamlegast reyndu aftur."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Það kom upp óþekkt villa við að afrita skrána í '%1'. Vinsamlega reyndu aftur."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að endurnefna skrár."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Fjartengda vélin styður ekki að búa til tákntengi."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Tenging rofin"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "SFTP skipun tókst ekki af ókunnri ástæðu."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "SFTP þjónn fékk undarleg skeyti."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Þú reyndir aðgerð sem er ekki studd af SFTP þjóninum."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Villukóði: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Engin viðföng gefin fyrir SSH keyrslu."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Gat ekki sett upp SSH tengingu."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Villa kom upp í tengingu við SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Sláðu inn lykilorð."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Auðkenning við %1 mistókst"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1' því vélarlykillinn er ekki "
+"í skránni yfir þekktar vélar (known hosts)."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna yfir þekktar vélar (known hosts) "
+"eða hafðu samband við kerfisstjóra."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Bættu vélarlyklinum handvirkt við í skránna %1 eða hafðu samband við "
+"kerfisstjóra. "
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Ekki var hægt að sannreyna auðkenni vélarinnar '%1'. Fingrafar vélarinnar er:\n"
+"%2\n"
+"Þú ætti að staðfesta fingrafar vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins áður en þú "
+"tengist.\n"
+"\n"
+"Viltu samt samþykkja lykilinn og tengast?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n"
+"\n"
+"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa "
+"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar "
+"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n"
+"%2\n"
+"Bættu réttum vélarlykli í \"%3\" til að losna við þetta skeyti."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"VARÚÐ: auðkenni vélarinnar '%1' hefur breyst!\n"
+"\n"
+"Einhver gæti verið að hlusta á tenginguna þína, eða kerfisstjóri gæti hafa "
+"breytt vélarlyklinum. Hvor sem er þá ættir þú að staðfesta fingrafar "
+"vélarinnar við kerfisstjóra þjónsins. Fingrafarið er:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Viltu samþykkja nýja vélarlykilinn og halda samt áfram að tengja?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Auðkenni vélar var hafnað."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
+
+#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
+#~ msgstr "Gat ekki afritað skrána í '%1'"