diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po | 744 |
1 files changed, 374 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po index 2ff61b81546..6bc8496f0cd 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 19:43+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -33,50 +33,50 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "egill@egill.org, logir@logi.org, spm@salt.is, bre@klaki.net" -#: KSGAppletSettings.cc:34 +#: KSGAppletSettings.cpp:34 msgid "System Guard Settings" msgstr "Stillingar kerfiseftirlits" -#: KSGAppletSettings.cc:42 +#: KSGAppletSettings.cpp:42 msgid "Number of displays:" msgstr "Fjöldi mæla:" -#: KSGAppletSettings.cc:50 +#: KSGAppletSettings.cpp:50 msgid "Size ratio:" msgstr "Stærðarhlutfall [%]:" -#: KSGAppletSettings.cc:54 +#: KSGAppletSettings.cpp:54 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +#: KSGAppletSettings.cpp:59 WorkSheetSettings.cpp:85 ksgrd/TimerSettings.cpp:46 msgid "Update interval:" msgstr "Bil milli uppfærslna:" -#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 -#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: KSGAppletSettings.cpp:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cpp:91 ksgrd/TimerSettings.cpp:51 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +#: KSysGuardApplet.cpp:209 WorkSheet.cpp:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Veldu tegund mælis" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +#: KSysGuardApplet.cpp:210 WorkSheet.cpp:332 msgid "&Signal Plotter" msgstr "&Línurit" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +#: KSysGuardApplet.cpp:211 WorkSheet.cpp:333 msgid "&Multimeter" msgstr "&Teljari" -#: KSysGuardApplet.cc:212 +#: KSysGuardApplet.cpp:212 msgid "&Dancing Bars" msgstr "&Dansandi súlur" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +#: KSysGuardApplet.cpp:242 KSysGuardApplet.cpp:394 msgid "" "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " "Please choose another sensor." @@ -84,16 +84,16 @@ msgstr "" "KSysGuard íforritið getur ekki birt mæla af þessu\n" "tagi. Veldu annan skynjara." -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#: KSysGuardApplet.cpp:318 WorkSheet.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot open the file %1." msgstr "Get ekki opnað skrána %1." -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +#: KSysGuardApplet.cpp:327 WorkSheet.cpp:102 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "Skráin %1 inniheldur ekki gilt XML" -#: KSysGuardApplet.cc:334 +#: KSysGuardApplet.cpp:334 msgid "" "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardApplet'." @@ -102,28 +102,28 @@ msgstr "" "íforritsskilgreiningu. Skráin verður af \n" "vera af gerðinni 'KSysGuardApplet'" -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#: KSysGuardApplet.cpp:476 WorkSheet.cpp:225 #, c-format msgid "Cannot save file %1" msgstr "Get ekki vistað skrána %1" -#: KSysGuardApplet.cc:488 +#: KSysGuardApplet.cpp:488 msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." msgstr "Dragðu skynjara úr skynjaralistanum í þennan reit." -#: SensorBrowser.cc:77 +#: SensorBrowser.cpp:77 msgid "Sensor Browser" msgstr "Skynjarar" -#: SensorBrowser.cc:78 +#: SensorBrowser.cpp:78 msgid "Sensor Type" msgstr "Tegund skynjara" -#: SensorBrowser.cc:81 +#: SensorBrowser.cpp:81 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti í yfirlitssíðu." -#: SensorBrowser.cc:88 +#: SensorBrowser.cpp:88 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " @@ -137,45 +137,45 @@ msgstr "" "geta sýnt gildi margra skynjara. Dragðu bara nýja skynjara á mælinn til að " "bæta þeim við." -#: SensorBrowser.cc:148 +#: SensorBrowser.cpp:148 msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Dragðu skynjara á auða reiti á yfirlitssíðu." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "Breyta stillingum stöplarits" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:47 msgid "Range" msgstr "Svið" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cpp:48 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titill" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Sláðu inn titil fyrir mælinn hér." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:59 msgid "Display Range" msgstr "Sýna bil" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:89 msgid "Minimum value:" msgstr "Neðri Mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:95 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "" "Sláðu inn lágmarksgildi fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " "ákveðið sjálfkrafa." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Efri Mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:105 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." @@ -197,86 +197,86 @@ msgstr "" "Sláðu inn hámarksgildið fyrir mælinn hér. Ef bæði gildin eru 0 mun bil vera " "ákveðið sjálfkrafa." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Aðvörun" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:87 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Aðvörun fyrir neðri mörk" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:109 msgid "Enable alarm" msgstr "Virkja aðvörun" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Vara við þegar farið er niður fyrir neðri mörk." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:95 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Neðri Mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:105 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Aðvörun fyrir efri mörk" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:110 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Vara við þegar farið er upp fyrir efri mörk." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Efri mörk:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:126 msgid "Look" msgstr "Útlit" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:129 msgid "Normal bar color:" msgstr "Eðlilegur súlulitur:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Litur utan sviðs:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 -#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:90 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cpp:68 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Litur bakgrunns:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:176 ksgrd/StyleSettings.cpp:75 msgid "Font size:" msgstr "Leturstærð:" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " @@ -286,62 +286,62 @@ msgstr "" "Súlur eru minnkaðar sjálfvirkt ef textinn verður of stór, svo ráðlagt er að " "nota lága leturstærð hér." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Sensors" msgstr "Skynjarar" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Host" msgstr "Vél" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Sensor" msgstr "Skynjarar" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Label" msgstr "Merki" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:233 msgid "Unit" msgstr "Eining" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:59 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:174 msgid "Edit..." msgstr "Breyta..." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:176 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla merkið." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:249 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að eyða nemanum." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:356 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Breyta titli á súluriti" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:357 msgid "Enter new label:" msgstr "Gefðu upp nýjan titil:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:33 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Sleppa skynjara hér" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " @@ -350,43 +350,43 @@ msgstr "" "Þetta er autt svæði í yfirliti. Dragðu skynjara hingað. Mælir birtist þá og " "gerir þér þannig kleyft að fylgjast með mælingum héðan í frá." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:47 msgid "Signal Plotter Settings" msgstr "Stillingar línurits" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:57 msgid "Style" msgstr "Stíll" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:60 msgid "Title:" msgstr "Titill:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Graph Drawing Style" msgstr "Teiknistíll grafa" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:71 msgid "Basic polygons" msgstr "Einfaldir marghyrningar" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Original - single line per data point" msgstr "Upprunalegt - ein lína fyrir skynjara" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "Scales" msgstr "Skalar" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:81 msgid "Vertical Scale" msgstr "Lóðréttar skali" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Automatic range detection" msgstr "Sjálfvirk greining sviðs" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:86 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " @@ -396,80 +396,80 @@ msgstr "" "sem sýnd eru núna. Ef þú hakar ekki við þetta verður þú að tilgreina það " "svið sem þú vilt í reitunum fyrir neðan." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:111 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Láréttur skali" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:120 msgid "pixel(s) per time period" msgstr "punkt(ar) á tímaeiningu" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:126 msgid "Grid" msgstr "Möskvi" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:129 msgid "Lines" msgstr "Línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:133 msgid "Vertical lines" msgstr "Lóðréttar línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:134 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Hakaðu við þetta til að birta lóðréttar línur í nægilega stórum gluggum." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:137 msgid "Distance:" msgstr "Bil:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:143 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Sláðu inn bilið milli láréttra lína hér." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:147 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Lóðréttar línur rúlla" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Horizontal lines" msgstr "Láréttar línur" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "Hakaðu við þetta til að birta láréttar línur í nægilega stórum reitum." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Count:" msgstr "Talning:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Sláðu inn fjölda láréttra lína hér." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Texti" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:172 msgid "Labels" msgstr "Merki" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "Hakaðu við þetta til að sýna merkingu láréttra lína." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:185 msgid "Top bar" msgstr "Titilslá" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:186 msgid "" "Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " "applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" "Hakaðu við þetta til að birta titilslána. Þetta er líklega bara gagnlegtvið " "skoðun íforrita. Sláin birtist ef glugginn er nógu stór." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:193 #: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 #: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 @@ -486,135 +486,136 @@ msgstr "" msgid "Colors" msgstr "Stilla lit" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:196 msgid "Vertical lines:" msgstr "Lóðréttar línur:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:203 msgid "Horizontal lines:" msgstr "Láréttar línur:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:210 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunnur:" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:242 msgid "Set Color..." msgstr "Stilla lit..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:244 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að stilla lit á nemanum á teikningunni" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:256 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:26 msgid "List View Settings" msgstr "Útlitsstillingar lista" -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Litur forgrunns:" -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:26 msgid "Multimeter Settings" msgstr "Stillingar Fjölmælis" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Heiti" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:55 msgid "PID" msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:56 msgid "PPID" msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:57 msgid "UID" msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:58 msgid "GID" msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:60 #, c-format msgid "User%" msgstr "Notandi%" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:61 #, c-format msgid "System%" msgstr "Kerfisálag%" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:783 msgid "Nice" msgstr "Forgangur" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:63 msgid "VmSize" msgstr "VmStærð" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:64 msgid "VmRss" msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:65 msgid "Login" msgstr "Notandi" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:66 msgid "Command" msgstr "Skipun" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:97 msgid "All Processes" msgstr "Öll ferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:98 msgid "System Processes" msgstr "Kerfisferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:99 msgid "User Processes" msgstr "Ferli notenda" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:100 msgid "Own Processes" msgstr "Eigin ferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Tree View" msgstr "&Tré" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:116 msgid "&Refresh" msgstr "&Uppfæra" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:123 msgid "&Kill" msgstr "&Drepa" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:206 msgid "%1: Running Processes" msgstr "%1: Ferli í gangi" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:239 msgid "You need to select a process first." msgstr "Þú þarft fyrst að velja ferli." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:245 #, c-format msgid "" "_n: Do you want to kill the selected process?\n" @@ -623,214 +624,214 @@ msgstr "" "Viltu drepa valinn feril?\n" "Viltu drepa %n völdu ferlin?" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:248 msgid "Kill Process" msgstr "Drepa feril" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:252 msgid "Kill" msgstr "Drepa" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:258 msgid "Do not ask again" msgstr "Ekki spyrja aftur" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:344 #, c-format msgid "Error while attempting to kill process %1." msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að drepa ferli %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:349 #, c-format msgid "Insufficient permissions to kill process %1." msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að drepa ferli %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:389 msgid "Process %1 has already disappeared." msgstr "Ferli %1 er horfið nú þegar." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:358 msgid "Invalid Signal." msgstr "Ógilt merki." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:379 #, c-format msgid "Error while attempting to renice process %1." msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að breyta forgangi ferils %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:384 #, c-format msgid "Insufficient permissions to renice process %1." msgstr "Ófullnægjandi heimildir til að breyta forgangi ferils %1." -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cpp:393 msgid "Invalid argument." msgstr "Ógild breyta." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:110 msgid "" "_: process status\n" "running" msgstr "keyrir" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:112 msgid "" "_: process status\n" "sleeping" msgstr "sefur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:114 msgid "" "_: process status\n" "disk sleep" msgstr "disksvefn" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:115 msgid "" "_: process status\n" "zombie" msgstr "uppvakningur" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:117 msgid "" "_: process status\n" "stopped" msgstr "stöðvað" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:118 msgid "" "_: process status\n" "paging" msgstr "diskskipti" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:119 msgid "" "_: process status\n" "idle" msgstr "í bið" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:259 msgid "Remove Column" msgstr "Fjarlægja dálk" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:260 msgid "Add Column" msgstr "Bæta dálki við" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:261 msgid "Help on Column" msgstr "Leiðbeiningar dálks" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:788 msgid "Hide Column" msgstr "Fela dálk" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:794 msgid "Show Column" msgstr "Sýna dálk" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:798 msgid "Select All Processes" msgstr "Velja öll ferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:799 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Velja engin ferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:805 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Velja öll undirferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:806 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Velja engin undirferli" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:808 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:809 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:810 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:811 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:812 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:813 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:814 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:815 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:816 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:817 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:818 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:819 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:820 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:821 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:822 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:823 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:824 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:825 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:826 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:829 msgid "Send Signal" msgstr "Senda boð" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:837 msgid "Renice Process..." msgstr "Forgangsbreyting ferlis" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:885 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" @@ -838,15 +839,15 @@ msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til valins ferils?\n" "Ertu viss um að þú viljir senda boðin %1 til %n valinna ferla?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cpp:889 msgid "Send" msgstr "Senda" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:32 msgid "Renice Process" msgstr "Forgangsbreyting ferlis" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cpp:40 msgid "" "You are about to change the scheduling priority of\n" "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" @@ -861,35 +862,35 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlegast sláðu inn nýju forgangstöluna:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:104 WorkSheet.cpp:315 msgid "It is impossible to connect to '%1'." msgstr "Gat ekki tengst við '%1'." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:162 msgid "Launch &System Guard" msgstr "Ræsa álag&smælinn" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:380 msgid "&Properties" msgstr "&Eiginleikar" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:381 msgid "&Remove Display" msgstr "&Fjarlægja mæli" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:169 msgid "&Setup Update Interval..." msgstr "&Bil milli uppfærslna..." -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:171 msgid "&Continue Update" msgstr "&Uppfæra áfram" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:173 msgid "P&ause Update" msgstr "Stöðv&a uppfærslu" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:240 msgid "" "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " @@ -901,53 +902,54 @@ msgstr "" "<i>Stillingar</i> úr valmyndinni. Veldu <i>Fjarlægja</i> til þess að eyða " "mælinum úr yfirlitssíðunni.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:136 msgid "Logging" msgstr "Skrái annál" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:137 #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Timer Interval" msgstr "Bil milli uppfærslna" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Sensor Name" msgstr "Nafn skynjara" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:139 msgid "Host Name" msgstr "Nafn vélar" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:140 msgid "Log File" msgstr "Annáll" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:151 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:28 msgid "Sensor Logger" msgstr "Annálsritari skynjara" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:383 msgid "&Remove Sensor" msgstr "&Fjarlægja mæli" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:384 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "&Breyta skynjara..." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:396 msgid "St&op Logging" msgstr "S&töðva annál" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:398 msgid "S&tart Logging" msgstr "Hefja &annál" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:26 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Stillingar annálsritara skynjara" -#: WorkSheet.cc:109 +#: WorkSheet.cpp:109 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." @@ -956,51 +958,51 @@ msgstr "" "síðuskilgreiningu. Skráin verður að vera \n" "af gerðinni 'KSysGuardWorkSheet'" -#: WorkSheet.cc:125 +#: WorkSheet.cpp:125 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "Skráin %1 hefur ógilda stærð." -#: WorkSheet.cc:273 +#: WorkSheet.cpp:273 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "Klippiborðið inniheldur ekki nothæfa síðuskilgreiningu." -#: WorkSheet.cc:334 +#: WorkSheet.cpp:334 msgid "&BarGraph" msgstr "&Stöplarit" -#: WorkSheet.cc:335 +#: WorkSheet.cpp:335 msgid "S&ensorLogger" msgstr "Annálsritari &skynjara" -#: WorkSheetSettings.cc:41 +#: WorkSheetSettings.cpp:41 msgid "Worksheet Properties" msgstr "Stillingar yfirlitssíðu:" -#: WorkSheetSettings.cc:67 +#: WorkSheetSettings.cpp:67 msgid "Rows:" msgstr "Raðir:" -#: WorkSheetSettings.cc:76 +#: WorkSheetSettings.cpp:76 msgid "Columns:" msgstr "Dálkar:" -#: WorkSheetSettings.cc:97 +#: WorkSheetSettings.cpp:97 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Sláðu inn fjölda raða sem skulu vera á síðunni." -#: WorkSheetSettings.cc:98 +#: WorkSheetSettings.cpp:98 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Sláðu inn fjölda dálka sem skulu vera á síðunni." -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +#: WorkSheetSettings.cpp:99 ksgrd/TimerSettings.cpp:54 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "Allir mælar á síðunni uppfærast með þessu millibili." -#: WorkSheetSettings.cc:100 +#: WorkSheetSettings.cpp:100 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Sláðu inn titil yfirlitssíðunnar hér." -#: Workspace.cc:53 +#: Workspace.cpp:53 msgid "" "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " "worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." @@ -1008,20 +1010,21 @@ msgstr "" "Þetta er vinnusvæðið. Það heldur yfirlitssíður. Þú verður að búa til nýjar " "síður (Valmynd Skrá->Nýtt) áður en þú getur dregið skynjara hingað." -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +#: Workspace.cpp:100 Workspace.cpp:109 ksgrd/SensorManager.cpp:52 +#: ksysguard.cpp:171 msgid "System Load" msgstr "Kerfisálag" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +#: Workspace.cpp:105 ksysguard.cpp:176 msgid "Process Table" msgstr "Ferlatafla" -#: Workspace.cc:135 +#: Workspace.cpp:135 #, c-format msgid "Sheet %1" msgstr "Skjal %1" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +#: Workspace.cpp:165 Workspace.cpp:305 msgid "" "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the worksheet?" @@ -1029,69 +1032,69 @@ msgstr "" "Yfirlitssíðan '%1' inniheldur gögn sem er\n" "ekki búið að vista. Viltu vista hana?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +#: Workspace.cpp:181 Workspace.cpp:235 msgid "*.sgrd|Sensor Files" msgstr "*.sgrd|Skynjara-skrár" -#: Workspace.cc:184 +#: Workspace.cpp:184 msgid "Select Worksheet to Load" msgstr "Veldu yfirlitssíðu sem skal birta" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +#: Workspace.cpp:229 Workspace.cpp:269 msgid "You do not have a worksheet that could be saved." msgstr "Þú ert ekki með neina yfirlitssíðu til að vista." -#: Workspace.cc:239 +#: Workspace.cpp:239 msgid "Save Current Worksheet As" msgstr "Vista þessa yfirlitssíðu sem" -#: Workspace.cc:320 +#: Workspace.cpp:320 msgid "There are no worksheets that could be deleted." msgstr "Það eru engar yfirlitssíður sem hægt er að eyða." -#: Workspace.cc:448 +#: Workspace.cpp:448 msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." msgstr "Get ekki fundið skrána ProcessTable.sgrd." -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:37 msgid "Connect Host" msgstr "Tengjast vél" -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:44 msgid "Host:" msgstr "Vél:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:54 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Sláðu inn nafn vélarinnar sem þú vilt tengjast." -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:61 msgid "Connection Type" msgstr "Tengitegund" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:66 msgid "ssh" msgstr "ssh" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:69 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "" "Veldu þetta til þess að nota örugga skel (ssh) til að tengjast öðrum tölvum." -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:72 msgid "rsh" msgstr "rsh" -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:73 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "" "Veldu þetta til þess að nota óörugga skel (rsh) til að tengjast öðrum tölvum." -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:76 msgid "Daemon" msgstr "Púki" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:77 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." @@ -1099,11 +1102,11 @@ msgstr "" "Veldu þetta ef þú vilt tengjast ksysguard púka sem er í gangi á þeirri vél " "sem þú vilt tengjast og hlýðir á fyrirspurnir." -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:80 msgid "Custom command" msgstr "Sérsniðin skipun" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:81 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." @@ -1111,11 +1114,11 @@ msgstr "" "Veldu þetta til þetta til þess að nota sérsniðna skipun (sem þú slærð inn að " "neðan) til að keyra ksysguardd á öðrum tölvum." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:84 msgid "Port:" msgstr "Gátt:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:90 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." @@ -1123,25 +1126,25 @@ msgstr "" "Sláðu inn númerið á kvínni sem ksysguard púkinn notar til að hlustar eftir " "tengingum." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:93 msgid "e.g. 3112" msgstr "t.d. 3112" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:96 msgid "Command:" msgstr "Skipun:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:105 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Sláðu inn þá skipunn sem keyrir ksysguardd á tölvunni sem þú vilt fylgjast " "með." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +#: ksgrd/HostConnector.cpp:109 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "t.d. ssh -l root hin.tolvan.is ksysguardd" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +#: ksgrd/SensorAgent.cpp:88 msgid "" "Message from %1:\n" "%2" @@ -1149,472 +1152,473 @@ msgstr "" "Skilaboð frá %1:\n" "%2" -#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cpp:50 msgid "CPU Load" msgstr "Örgjörvaálag" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:51 msgid "Idle Load" msgstr "Aðgerðaleysi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:53 msgid "Nice Load" msgstr "Álag lágforgangsferla" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:54 msgid "User Load" msgstr "Notandaálag" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:55 msgid "Memory" msgstr "Minni" -#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cpp:56 msgid "Physical Memory" msgstr "Raunverulegt minni" -#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cpp:57 msgid "Swap Memory" msgstr "Diskminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:58 msgid "Cached Memory" msgstr "Skyndiminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:59 msgid "Buffered Memory" msgstr "Biðminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:60 msgid "Used Memory" msgstr "Notað minni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:61 msgid "Application Memory" msgstr "Forritaminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:62 msgid "Free Memory" msgstr "Laust minni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Active Memory" msgstr "Forritaminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:64 #, fuzzy msgid "Inactive Memory" msgstr "Skyndiminni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:65 #, fuzzy msgid "Wired Memory" msgstr "Notað minni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:66 msgid "Exec Pages" msgstr "" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:67 msgid "File Pages" msgstr "" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:68 msgid "Process Count" msgstr "Fjöldi ferla" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:69 ksgrd/SensorManager.cpp:153 msgid "Process Controller" msgstr "Ferlastjóri" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:70 msgid "Disk Throughput" msgstr "Diskaafköst" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:71 msgid "" "_: CPU Load\n" "Load" msgstr "Örgjörvaálag" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:72 msgid "Total Accesses" msgstr "Fjöldi aðgerða" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:73 msgid "Read Accesses" msgstr "Lesaðgerðir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:74 msgid "Write Accesses" msgstr "Skrifaðgerðir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:75 msgid "Read Data" msgstr "Lesin gögn" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:76 msgid "Write Data" msgstr "Skrifuð gögn" -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:77 msgid "Pages In" msgstr "Síður inn" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:78 msgid "Pages Out" msgstr "Síður út" -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:79 msgid "Context Switches" msgstr "Samhengisbreytingar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:80 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:81 msgid "Interfaces" msgstr "Viðmót" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:82 msgid "Receiver" msgstr "Móttakandi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:83 msgid "Transmitter" msgstr "Sendir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:84 msgid "Data" msgstr "Lesin gögn" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:85 msgid "Compressed Packets" msgstr "Þjappaðir pakkar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:86 msgid "Dropped Packets" msgstr "Tapaðir pakkar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:87 msgid "Errors" msgstr "Villur" -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:88 msgid "FIFO Overruns" msgstr "FIFO yfirflæði" -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:89 msgid "Frame Errors" msgstr "Rammavillur" -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:90 msgid "Multicast" msgstr "Fjölvörpun" -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:91 msgid "Packets" msgstr "Pakkar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:92 msgid "Carrier" msgstr "Burðarbylgja (carrier)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:93 msgid "Collisions" msgstr "Árekstrar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:94 msgid "Sockets" msgstr "Tengill" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:95 msgid "Total Number" msgstr "Samtals fjöldi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:96 ksgrd/SensorManager.cpp:154 msgid "Table" msgstr "Tafla" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:97 msgid "Advanced Power Management" msgstr "Orkustýring (APM)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:98 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:99 msgid "Thermal Zone" msgstr "Hitabelti" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:100 msgid "Temperature" msgstr "Hitastig" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:101 msgid "Fan" msgstr "Vifta" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:102 msgid "State" msgstr "Staða" -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:103 msgid "Battery" msgstr "Rafhlaða" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:104 msgid "Battery Charge" msgstr "Hleðsla rafhlöðu" -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:105 msgid "Battery Usage" msgstr "Rafhlöðunotkun" -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:106 msgid "Remaining Time" msgstr "Tími eftir" -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:107 msgid "Interrupts" msgstr "Ígrip" -#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cpp:108 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Meðalálag (1 mín)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:109 msgid "Load Average (5 min)" msgstr "Meðalálag (5 mín)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:110 msgid "Load Average (15 min)" msgstr "Meðalálag (15 mín)" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:111 msgid "Clock Frequency" msgstr "Klukkutíðni" -#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:112 msgid "Hardware Sensors" msgstr "Skynjarar vélbúnaðar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:113 msgid "Partition Usage" msgstr "Disksneiðanotkun" -#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:114 msgid "Used Space" msgstr "Notað pláss" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:115 msgid "Free Space" msgstr "Laust pláss" -#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:116 msgid "Fill Level" msgstr "Uppfyllistig" -#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:120 #, c-format msgid "CPU%1" msgstr "CPU%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:122 #, c-format msgid "Disk%1" msgstr "Diskur%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:127 #, c-format msgid "Fan%1" msgstr "Vifta%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:129 #, c-format msgid "Temperature%1" msgstr "Hitastig%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:132 msgid "Total" msgstr "Samtals" -#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:138 #, c-format msgid "Int%1" msgstr "Ígrip%1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:145 msgid "" "_: the unit 1 per second\n" "1/s" msgstr "1/sek" -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:146 msgid "kBytes" msgstr "kBæti" -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:147 msgid "" "_: the unit minutes\n" "min" msgstr "mín" -#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:148 msgid "" "_: the frequency unit\n" "MHz" msgstr "MHz" -#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:151 msgid "Integer Value" msgstr "Heiltölugildi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:152 msgid "Floating Point Value" msgstr "Fleytitölugildi" -#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +#: ksgrd/SensorManager.cpp:294 msgid "Connection to %1 has been lost." msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað." -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:104 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "Tenging við %1 hefur slitnað!" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:108 msgid "Host %1 not found" msgstr "Vél %1 fannst ekki" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:112 #, c-format msgid "Timeout at host %1" msgstr "Tímamörk á vél %1" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cpp:116 #, c-format msgid "Network failure host %1" msgstr "Villa í nettengingu við vél %1" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:41 msgid "Global Style Settings" msgstr "Stillingar yfirlitssíðu" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:44 msgid "Display Style" msgstr "Sýnistíll" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:47 msgid "First foreground color:" msgstr "Fyrri litur forgrunns:" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:54 msgid "Second foreground color:" msgstr "Seinni litur forgrunns:" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:61 #, no-c-format msgid "Alarm color:" msgstr "Aðvörunarlitur:" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:85 msgid "Sensor Colors" msgstr "Litur skynjara" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:91 msgid "Change Color..." msgstr "Stilla lit..." -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#: ksgrd/StyleSettings.cpp:166 #, c-format msgid "Color %1" msgstr "Litur %1" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +#: ksgrd/TimerSettings.cpp:36 msgid "Timer Settings" msgstr "Stillingar Fjölmælis" -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +#: ksgrd/TimerSettings.cpp:43 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Nota bil milli uppfærslna á yfirlitssíðu" -#: ksysguard.cc:64 +#: ksysguard.cpp:64 msgid "TDE system guard" msgstr "TDE álagsmælirinn" -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556 #, fuzzy msgid "KSysGuard" msgstr "TDE álagsmælirinn" -#: ksysguard.cc:100 +#: ksysguard.cpp:100 msgid "88888 Processes" msgstr "88888 Ferli" -#: ksysguard.cc:101 +#: ksysguard.cpp:101 msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" msgstr "Minni: 88888888888 kB notuð, 88888888888 kB laus" -#: ksysguard.cc:103 +#: ksysguard.cpp:103 msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" msgstr "Diskminni: 888888888 kB notuð, 888888888 kB laus" -#: ksysguard.cc:108 +#: ksysguard.cpp:108 msgid "&New Worksheet..." msgstr "&Ný yfirlitssíða..." -#: ksysguard.cc:111 +#: ksysguard.cpp:111 msgid "Import Worksheet..." msgstr "Flytja inn yfirlitssíðu..." -#: ksysguard.cc:114 +#: ksysguard.cpp:114 msgid "&Import Recent Worksheet" msgstr "Flytja &inn nýlega yfirlitssíðu" -#: ksysguard.cc:117 +#: ksysguard.cpp:117 msgid "&Remove Worksheet" msgstr "Fja&rlægja yfirlitsíðu" -#: ksysguard.cc:120 +#: ksysguard.cpp:120 msgid "&Export Worksheet..." msgstr "&Flytja út yfirlitssíðu..." -#: ksysguard.cc:125 +#: ksysguard.cpp:125 msgid "C&onnect Host..." msgstr "&Tengjast vél..." -#: ksysguard.cc:127 +#: ksysguard.cpp:127 msgid "D&isconnect Host" msgstr "Aft&engjast vél" -#: ksysguard.cc:133 +#: ksysguard.cpp:133 msgid "&Worksheet Properties" msgstr "&Eiginleikar yfirlitssíðu" -#: ksysguard.cc:136 +#: ksysguard.cpp:136 msgid "Load Standard Sheets" msgstr "Hlaða inn stöðluðum síðum" -#: ksysguard.cc:140 +#: ksysguard.cpp:140 msgid "Configure &Style..." msgstr "Stilla &stíl..." -#: ksysguard.cc:157 +#: ksysguard.cpp:157 msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" msgstr "Viltu örugglega eyða yfirlitssíðunum?" -#: ksysguard.cc:158 +#: ksysguard.cpp:158 msgid "Reset All Worksheets" msgstr "Frumstilla allar yfirlitsíður" -#: ksysguard.cc:159 +#: ksysguard.cpp:159 msgid "Reset" msgstr "Frumstilla" -#: ksysguard.cc:436 +#: ksysguard.cpp:436 #, c-format msgid "" "_n: 1 Process\n" @@ -1623,31 +1627,31 @@ msgstr "" "1 ferill\n" "%n ferlar" -#: ksysguard.cc:446 +#: ksysguard.cpp:446 msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Minni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" -#: ksysguard.cc:504 +#: ksysguard.cpp:504 msgid "No swap space available" msgstr "Ekkert diskminni tiltækt" -#: ksysguard.cc:506 +#: ksysguard.cpp:506 msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" msgstr "Diskminni: %1 %2 notað, %3 %4 laust" -#: ksysguard.cc:515 +#: ksysguard.cpp:515 msgid "Show only process list of local host" msgstr "Sýna einungis ferlin í þessari vél" -#: ksysguard.cc:516 +#: ksysguard.cpp:516 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Veldu síðu sem skal birta" -#: ksysguard.cc:558 +#: ksysguard.cpp:558 msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" msgstr "(c) 1996-2002, Umsjónarmenn TDE Álagsmælisins" -#: ksysguard.cc:566 +#: ksysguard.cpp:566 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" |