diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po | 410 |
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po index a825e18d03a..b4b7cac46fc 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n" @@ -18,201 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kgreeter.cpp:595 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" - -#: kgreeter.cpp:596 -msgid "Failsafe" -msgstr "Öruggt" - -#: kgreeter.cpp:671 -msgid " (previous)" -msgstr " (síðast)" - -#: kgreeter.cpp:742 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" -"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." - -#: kgreeter.cpp:851 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" - -#: kgreeter.cpp:853 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" -"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" -"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." - -#: kgreeter.cpp:916 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Skrá inn" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 -msgid "&Menu" -msgstr "&Listi" - -#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Tegund setu" - -#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Auðkenniaðferð" - -#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 -msgid "&Remote Login" -msgstr "In&nstimplun utanfrá" - -#: kgreeter.cpp:1040 -msgid "Login Failed." -msgstr "Innskráning mistókst." - -#: themer/tdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" - -#: themer/tdmthemer.cpp:75 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" - -#: themer/tdmlabel.cpp:214 -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" - -#: themer/tdmlabel.cpp:215 -msgid "Session Type" -msgstr "Tegund setu" - -#: themer/tdmlabel.cpp:216 -msgid "Menu" -msgstr "Listi" - -#: themer/tdmlabel.cpp:217 -msgid "&Administration" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:218 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengja" - -#: themer/tdmlabel.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Power Off" -msgstr "Slökkva á" - -#: themer/tdmlabel.cpp:221 -msgid "Suspend" -msgstr "Setja í bið" - -#: themer/tdmlabel.cpp:222 -msgid "Reboot" -msgstr "Endurræsa" - -#: themer/tdmlabel.cpp:223 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP veljari" - -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -msgid "Caps Lock is enabled." -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:226 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur" - -#: themer/tdmlabel.cpp:227 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Velkomin(n) á %h" - -#: themer/tdmlabel.cpp:228 -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:229 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: themer/tdmlabel.cpp:230 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: themer/tdmlabel.cpp:231 -msgid "Login" -msgstr "Skrá inn" - -#: themer/tdmlabel.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%d %a %B" - -#: krootimage.cpp:38 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm" - -#: krootimage.cpp:43 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nafn stillingarskráar" - -#: krootimage.cpp:121 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Staðvær innstimp&lun" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP valmynd" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Vélarheiti" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Staða" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Þ&jónn:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ný&tt" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Samþykkja" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Fríska" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<óþekkt>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Óþekkt vél %1" - #: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar." @@ -516,6 +321,51 @@ msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'." msgid "Changing authentication token" msgstr "Breyti auðkenni" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "Staðvær innstimp&lun" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP valmynd" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Vélarheiti" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Þ&jónn:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "Ný&tt" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Samþykkja" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Fríska" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "&Listi" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<óþekkt>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Óþekkt vél %1" + #: kfdialog.cpp:167 msgid "Question" msgstr "" @@ -549,6 +399,84 @@ msgid "" "X login on %1" msgstr "X innskráð á %1" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm" + +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nafn stillingarskráar" + +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Get ekki opnað skel" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***" + +#: kgreeter.cpp:595 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: kgreeter.cpp:596 +msgid "Failsafe" +msgstr "Öruggt" + +#: kgreeter.cpp:671 +msgid " (previous)" +msgstr " (síðast)" + +#: kgreeter.cpp:742 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n" +"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð." + +#: kgreeter.cpp:851 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta" + +#: kgreeter.cpp:853 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n" +"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n" +"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum." + +#: kgreeter.cpp:916 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Skrá inn" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tegund setu" + +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Auðkenniaðferð" + +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 +msgid "&Remote Login" +msgstr "In&nstimplun utanfrá" + +#: kgreeter.cpp:1040 +msgid "Login Failed." +msgstr "Innskráning mistókst." + #: kgdialog.cpp:62 msgid "Sw&itch User" msgstr "Sk&ipta um notanda" @@ -575,17 +503,89 @@ msgid "" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Get ekki opnað skel" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "Tegund setu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "Listi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" msgstr "" -"\n" -"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***" + +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "Slökkva á" + +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "Setja í bið" + +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsa" + +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP veljari" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur" + +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Velkomin(n) á %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "Notandanafn:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "Skrá inn" + +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1" #~ msgid "You have got caps lock on." #~ msgstr "CapsLock er virkt." |