summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po559
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a3836a33693
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of tdmgreet.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: tdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[laga-tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: TTY innskráning\n"
+"%1: %n TTY innskráningar"
+
+#: tdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Ónotað"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X innskráð á %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Glys-bakgrunnur fyrir tdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nafn stillingarskráar"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Staðvær innstimp&lun"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP valmynd"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vélarheiti"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Staða"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Þ&jónn:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Ný&tt"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Samþykkja"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Fríska"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Listi"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<óþekkt>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Óþekkt vél %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Öruggt"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (síðast)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Vistaða setutegundin þín '%1' er ekki lengur gild.\n"
+"Vinsamlegast veldu þér nýja, annars verður sú sjálgefna notuð."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Aðvörun: þetta er óvarin seta"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Þetta þýðir að X gluggakerfið keyrir án\n"
+"auðkenningar sem þýðir að allir geta tengst\n"
+"og opnað glugga og fylgst með innslætti þínum."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Skrá inn"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tegund setu"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Auðkenniaðferð"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "In&nstimplun utanfrá"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Innskráning mistókst."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Get ekki opnað skel"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Get ekki opnað upruna skeljarannáls ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Sk&ipta um notanda"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "E&ndurræsa X þjón"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Lok&a tengingu"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "In&nstimplun í stjórnskjásham"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Slökkva..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Ekkert kveðjuíforrit opnað. Athugaðu stillingar."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Auðkenni %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (gamal lykilorð)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Þú þarft að breyta lykilorðinu þínu strax (rótarnotandi krefst þess)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Þú mátt ekki stimpla þig inn í augnablikinu."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Heimasvæði þitt ekki til staðar."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Aðgangur er ekki leyfður í augnablikinu.\n"
+"Reyndu aftur seinna."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Skelin þín er ekki tilgreind í /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Rótaraðgangur er ekki leyfður."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Notandaaðgangur þinn er útrunninn; vinsamlega hafðu samband við kerfisstjóra ."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Alvarleg villa kom upp.\n"
+"Vinsamlegast líttu á annál TDM fyrir nánari upplýsingar\n"
+"eða hafðu samband við kerfisstjórann þinn."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Aðgangsleyfi þitt rennur út á morgun.\n"
+"Aðgangsleyfi þitt rennur út eftir %n daga."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Aðgangsleyfi þitt rennur út í dag."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Lykilorðið þitt rennur út á morgun.\n"
+"Lykilorðið þitt rennur út eftir %n daga."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Lykilorðið þitt rennur út í dag."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Auðkenning mistókst"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Auðkenndur notandi (%1) passar ekki við umbeðinn notanda (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk innskráning eftir eina sekúndu ...\n"
+"Sjálfvirk innskráning eftir %n sekúndur ..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aðvörun: Hástafir á"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Breyting mistókst"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Aðgangi hafnað"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Þema ekki nothæf með auðkenningaraðferð '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Breyti auðkenni"
+
+#: tdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Kerfisstjóraheimildir nauðsynlegar."
+
+#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Áætlun..."
+
+#: tdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Slökkva hvernig"
+
+#: tdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Slökkva á tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Endu&rræsa tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Áætlun"
+
+#: tdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Byrja:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Tímamörk:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Þvinga e&ftir tímamörk"
+
+#: tdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Upphafsdagsetning er ógild."
+
+#: tdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Tímamarka dagsetning er ógild."
+
+#: tdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Slökkva á &tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Endu&rræsa tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (núverandi)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Slökkva á tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Skipta yfir í skel"
+
+#: tdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Endurræsa tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Næsta ræsing: %1)"
+
+#: tdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Stöðva virkar setur:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Engar heimildir til að stöðva virku seturnar:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Seta"
+
+#: tdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: tdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Hætta við slökkvun í bið:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Engar heimildir til að hætta við slökkvun í bið:"
+
+#: tdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "núna"
+
+#: tdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "óendanlegt"
+
+#: tdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Eigandi: %1\n"
+"Tegund: %2%5\n"
+"Byrjun: %3\n"
+"Tímamörk: %4"
+
+#: tdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "skeljanotandi"
+
+#: tdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "stjórnsökkull"
+
+#: tdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "slökkva á tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "endurræsa tölvu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Næsta ræsing: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eftir tímamörk: %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "stöðva allar setur"
+
+#: tdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "stöðva eigin setu"
+
+#: tdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "hætta við slökkvun"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tegund setu"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Listi"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengja"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Slökkva á"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Setja í bið"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP veljari"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "CapsLock er virkt."
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Notandi %s mun tengjast eftir %d sekúndur"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Velkomin(n) á %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Lykilorð:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Skrá inn"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%d %a %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Get ekki opnað þemuskrána %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Get ekki þáttað þemuskrána %1"