summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po427
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..393a3c4527a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of twin_clients.po to Icelandic
+# Íslensk þýðing twin_clients
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru "
+"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að "
+"neðan."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Aðgerðastillingar"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Tvísmella á valmyndahnappinn:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Lágmarka glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Skyggja glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Loka glugga"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta "
+"vera tómt ef þú ert ekki viss."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Valmynd"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ekki á öll skjáborð"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Á öll skjáborð"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Lágmarka"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Hámarka"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Afskyggja"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyggja"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Breyta stærð"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Vefur"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Nota &blöndun"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar skjái."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Halda ofan á öðrum"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Halda undir öðrum"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMÞema</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Límdur"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Ólímdur"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Setur inn KWM þema"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Slóð að stillingarskrá þema"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Fartölva"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á "
+"texta í titilrönd."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum "
+"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, "
+"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi "
+"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Nota skyggðan &texta"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga "
+"bak."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Stillingagluggi"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "Titill og st&aðsetning"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Litaðir gluggarammar"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru "
+"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Hreyfa hnappa"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir "
+"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á valmyndina, "
+"svipað og í Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og "
+"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "&Mjög þunnt Quartz"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Sýna stærðarhandföng"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra "
+"horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir "
+"innbyggðar mýs á ferðatölvum."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Hér getur þú breytt stærð á handfanginu."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Nútímalegt kerfi"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Vef forsýn</b></center>"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Lækka"
+
+#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
+#~ msgstr "<b><center>KDE2 forsýn</center></b>"
+
+#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Redmond forsýn</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b></b>Fartölvu forsýn</center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Quartz forsýn</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Modern System forsýn</b></center>"
+
+#~ msgid "Keep above others"
+#~ msgstr "Halda ofan á öðrum"
+
+#~ msgid "Keep below others"
+#~ msgstr "Halda undir öðrum"
+
+#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Plastik forsýn</b></center>"
+
+#~ msgid "Do not keep above others"
+#~ msgstr "Ekki halda ofan á öðrum"
+
+#~ msgid "Do not keep below others"
+#~ msgstr "Ekki halda undir öðrum"
+
+#~ msgid "<center><b>Web</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Vefur</b></center>"