summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po129
1 files changed, 54 insertions, 75 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po
index 4a7f3c78ad1..d10fe1fbfc5 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/privacy.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Svanur Pálsson, Richard Allen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem TDE skilur eftir í "
-"kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra."
+"Einkalífseiningin leyfir notanda að hreinsa burt slóðir sem TDE skilur eftir "
+"í kerfinu, svo sem skipanir sem hafa verið keyrðar og skyndiminni vafra."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -54,8 +54,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Smámynda skyndiminni"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Einkalífsstillingar"
@@ -114,11 +113,11 @@ msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
+"by pressing the button below"
msgstr ""
-"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar þegar "
-"þú ýtir á takkann fyrir neðan."
+"Hakaðu við allar hreinsiaðgerðir sem þú vilt nota. Þær verða framkvæmdar "
+"þegar þú ýtir á takkann fyrir neðan."
#: privacy.cpp:115
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
@@ -130,10 +129,11 @@ msgstr "Hreinsa allar smámyndir úr skyndiminninu"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
+"desktop"
msgstr ""
-"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun\" "
-"tólinu á skjáborðinu"
+"Hreinsar sögu yfir allar skipanir sem keyrðar hafa verið með \"Keyra skipun"
+"\" tólinu á skjáborðinu"
#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
@@ -197,62 +197,57 @@ msgstr "Gat ekki hreinsað %1..."
msgid "Clean up finished."
msgstr "Hreinsun lokið."
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Einkalíf"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
+#: kcmprivacydialog.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Velja ekkert"
+
+#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Velja ekkert"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
+#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Hreinsa"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Einkalífsstig nets:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
+#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Lágt"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
+#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
+#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hátt"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
+#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
+#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Fjármálaupplýsingar"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
+#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
@@ -260,56 +255,48 @@ msgstr ""
"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar fjármála- eða "
"innkaupaupplýsingarnar mínar:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Í markaðssetninga- eða auglýsingatilgangi"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "Til að miðla til annarra fyrirtækja"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
+#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Heilsufarsupplýsingar"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
+#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
"Gefa mér aðvörun er ég fer á síðu sem notar heislufarsupplýsingar mínar: "
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
+#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Lýðfræðisupplýsingar"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
+#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar um "
-"mig:"
+"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem nota óauðkennanlegar upplýsingar "
+"um mig:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
+#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Til að ákvarða áhugamál, venjur eða almenna hegðun mína"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
+#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
@@ -318,24 +305,21 @@ msgstr ""
"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem miðla persónuuplýsingum um mig með "
"öðrum fyrirtækjum"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
+#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða upplýsingar "
-"þær hafa um mig"
+"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem láta mig ekki vita hvaða "
+"upplýsingar þær hafa um mig"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
+#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Persónuupplýsingar"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
+#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
@@ -344,44 +328,39 @@ msgstr ""
"Gefa mér aðvörun þegar ég fer á síður sem gætu haft samband við mig varðandi "
"aðrar vörur eða þjónustu: "
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
+#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
-"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til þess "
-"að:"
+"Gefa mér aðvörun ef ég fer á síðu sem notar persónuupplýsingar mínar til "
+"þess að:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
+#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Ákvarða venjur, áhugamál eða almenna hegðun mína"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
+#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "Gegnum síma"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
+#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "Gegnum póst"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
+#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "Gegnum netpóst"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
+#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr ""
-"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við mig"
+"Og leyfa mér ekki að fjarlæga upplýsingar um hvernig megi hafa samband við "
+"mig"
#~ msgid "Web History"
#~ msgstr "vefsögu"