diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po | 466 |
1 files changed, 246 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po index cd4d510d8c8..2bde14cd7c3 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/twin_clients.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:06+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,220 +17,57 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Fartölva" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Vefur" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Nota &blöndun" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar skjái." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Stillingagluggi" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Titill og st&aðsetning" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Litaðir gluggarammar" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru " -"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Nota skyggðan &texta" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með skugga " -"bak." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Hreyfa hnappa" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir " -"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á valmyndina, " -"svipað og í Microsoft Windows." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd" -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við hliðina á " -"texta í titilrönd." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem óvirkum " -"gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága upplausn, " -"þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi " -"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn." - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastik" -#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 +#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Valmynd" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ekki á öll skjáborð" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 -#: keramik/keramik.cpp:1451 +#: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "Á öll skjáborð" -#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 +#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Lágmarka" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 -#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 +#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Hámarka" +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077 +msgid "Help" +msgstr "" + #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Afskyggja" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 -#: keramik/keramik.cpp:1462 +#: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Skyggja" @@ -242,26 +79,32 @@ msgstr "Breyta stærð" msgid "<b><center>B II preview</center></b>" msgstr "<b><center>B II forsýn</center></b>" +#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Teikna gluggaramma með sömu litum og &titilrönd" #: b2/config/config.cpp:43 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " +"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" -"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars eru " -"þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." +"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars " +"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Teikna &handföng til stærðarbreytingar" #: b2/config/config.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." +"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " +"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "" "Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" í hægra horninu að " "neðan." @@ -292,31 +135,62 @@ msgstr "Loka glugga" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." +"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " +"to none if in doubt." msgstr "" "Hægt er að tengja aðgerð við tvísmellingu af valmyndahnappinum. Láttu þetta " "vera tómt ef þú ert ekki viss." -#: quartz/config/config.cpp:42 +#: default/config/config.cpp:40 +msgid "Draw titlebar &stipple effect" +msgstr "Hafa &skyggingu í titilrönd" + +#: default/config/config.cpp:42 +#, fuzzy msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect " +"otherwise, they are drawn without the stipple." +msgstr "Þegar valið, eru titilrendur teiknaðar með skyggingu (punktar)." + +#: default/config/config.cpp:46 +msgid "Draw g&rab bar below windows" +msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" + +#: default/config/config.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows " +"otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" -"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og " -"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum." +"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með \"handföngum\" neðst í gluggum." -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "&Mjög þunnt Quartz" +#: default/config/config.cpp:54 +msgid "Draw &gradients" +msgstr "Nota &blöndun" -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá." +#: default/config/config.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays " +"otherwise, no gradients are drawn." +msgstr "" +"Þegar valið, eru skreytingar teiknaðar með blöndun fyrir há-upplausnar skjái." -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" +#: default/kdedefault.cpp:746 +msgid "KDE2" +msgstr "" + +#: keramik/keramik.cpp:965 +msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" +msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>" + +#: keramik/keramik.cpp:1113 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Halda ofan á öðrum" + +#: keramik/keramik.cpp:1122 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Halda undir öðrum" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" @@ -338,9 +212,9 @@ msgstr "Límdur" msgid "Unsticky" msgstr "Ólímdur" -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Nútímalegt kerfi" +#: laptop/laptopclient.cpp:353 +msgid "Laptop" +msgstr "Fartölva" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" @@ -349,8 +223,8 @@ msgstr "&Sýna stærðarhandföng" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." +"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " +"other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Þegar valið, eru allir gluggar teiknaðir með stærðarhandföng í neðra hægra " "horninu. Þetta gerir auðveldara að breyta stærð glugga, sérstaklega fyrir " @@ -372,22 +246,174 @@ msgstr "Miðlungs" msgid "Large" msgstr "Stórt" -#: keramik/keramik.cpp:965 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik forsýn</b></center>" +#: modernsystem/modernsys.cpp:383 +msgid "Modern System" +msgstr "Nútímalegt kerfi" -#: keramik/keramik.cpp:1113 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Halda ofan á öðrum" +#: plastik/plastikclient.cpp:56 +msgid "Plastik" +msgstr "Plastik" -#: keramik/keramik.cpp:1122 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Halda undir öðrum" +#: quartz/config/config.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Þegar valið eru gluggaramma skreytingarnar teiknaðar með sömu litum og " +"titilröndin. Annars eru þær teiknaðir með venjulegum litum." + +#: quartz/config/config.cpp:45 +msgid "Quartz &extra slim" +msgstr "&Mjög þunnt Quartz" + +#: quartz/config/config.cpp:47 +msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." +msgstr "Quartz gluggaskreytingar með mjög þunnri titilslá." + +#: quartz/quartz.cpp:513 +msgid "Quartz" +msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" +#: web/Web.cpp:53 +msgid "Web" +msgstr "Vefur" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Display the window &icon in the caption bubble" +msgstr "Sýna &táknmynd glugga í blöðru á titilrönd" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " +"bubble next to the titlebar text." +msgstr "" +"Hakaðu við hér, ef þú vilt að táknmynd glugga sé sýnd í blöðrunni við " +"hliðina á texta í titilrönd." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" +msgstr "Teikna &litlar texta blöðrur á virkum gluggum" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " +"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " +"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " +"space available to the window contents." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að texta blaðran hafi sömu stærð á virkum sem " +"óvirkum gluggum. Þetta getur verið gagnlegt á ferðatölvum og skjám með lága " +"upplausn, þar sem þú vilt fá sem allra mest pláss fyrir innihald glugganna." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Draw g&rab bars below windows" +msgstr "Teikna &handtaksslá neðst á gluggum" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " +"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." +msgstr "" +"Hakaðu við hér, ef þú vilt hafa handtaksslá neðst á gluggum. Þegar þessi " +"valkostur er ekki valinn er einungis þunnur rammi teiknaður í staðinn." + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Use shadowed &text" +msgstr "Nota skyggðan &texta" + +#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " +"shadow behind it." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að textinn í titilröndinni hafi 3D útlit með " +"skugga bak." + +#: plastik/config/configdialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Config Dialog" +msgstr "Stillingagluggi" + +#: plastik/config/configdialog.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Title &Alignment" +msgstr "Titill og st&aðsetning" + +#: plastik/config/configdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "" + +#: plastik/config/configdialog.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Colored window border" +msgstr "Litaðir gluggarammar" + +#: plastik/config/configdialog.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the window border should be painted in the titlebar " +"color. Otherwise it will be painted in the background color." +msgstr "" +"Þegar valið, eru gluggarammar teiknaðir með sömu litum og titilrönd; Annars " +"eru þeir teknaðir með venjulegum rammalitum." + +#: plastik/config/configdialog.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Animate buttons" +msgstr "Hreyfa hnappa" + +#: plastik/config/configdialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " +"hovers over them and fade out again when it moves away." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að hnappar dofni inn þegar músarbendillinn er yfir " +"þeim og dofni aftur út þegar bendillinn er tekinn burt." + +#: plastik/config/configdialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Close windows by double clicking the menu button" +msgstr "Loka gluggum með því að tvísmella á valmyndir" + +#: plastik/config/configdialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " +"menu button, similar to Microsoft Windows." +msgstr "" +"Hakaðu við hér ef þú vilt að gluggar lokist þegar tvísmellt er á valmyndina, " +"svipað og í Microsoft Windows." + #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE2" |