summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po337
1 files changed, 180 insertions, 157 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
index 10314477beb..5befebe4da1 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:21-0500\n"
"Last-Translator: Richard Allen <rara.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -19,53 +19,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Stillingar skjás:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Á hvolfi"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Öfugt"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Fax upplausn (hrá):"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Ekkert minni eftir\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Sjálfvirkt"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að opna:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fínkorna"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ógild tiff skrá:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegt"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Í skrá %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Hrá fax gögn eru:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "LS-biti fyrst"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"þjappaðar fax skrár.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Hrá föx snið:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Hrá fax breidd:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ónýt fax skrá"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "hæð:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n"
+"%1\n"
+"mun birtast\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ekkert fax fannst í skránni:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -107,6 +154,10 @@ msgstr "Það er ekkert skjal virkt."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Vista..."
@@ -140,6 +191,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Uppl: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fínkorna"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Gerð: TIFF"
@@ -208,127 +267,40 @@ msgstr "UI endurskrifað, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Endurskrifun prentunar, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Ekkert minni eftir\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að opna:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ógild tiff skrá:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Í skrá %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Skilaboð"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
-"þjappaðar fax skrár.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Ónýt fax skrá"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n"
-"%1\n"
-"mun birtast\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ekkert fax fannst í skránni:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p>"
-"<p>Ef þetta er valið munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla "
-"pappírsstærðina.</p>"
-"<p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta faxið "
-"innan prentsvæðisins.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p><p>Ef þetta er valið "
+"munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla pappírsstærðina.</"
+"p><p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta "
+"faxið innan prentsvæðisins.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p>"
-"<p>Ef þetta er valið mun faxið verða miðjað lárétt á síðunni.</p>"
-"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p><p>Ef þetta er valið mun faxið "
+"verða miðjað lárétt á síðunni.</p><p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað "
+"á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p>"
-"<p>Ef hakað er við hér mun faxið verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p>"
-"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað efst á síðuna.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p><p>Ef hakað er við hér mun faxið "
+"verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p><p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað "
+"efst á síðuna.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -346,17 +318,68 @@ msgstr "Lárétt miðjun"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Lóðrétt miðjun"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Stillingar skjás:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Á hvolfi"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Öfugt"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Fax upplausn (hrá):"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Hrá fax gögn eru:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-biti fyrst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Hrá föx snið:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Hrá fax breidd:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "hæð:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
#~ msgid "&Anti Aliasing"
#~ msgstr "&Afstöllun"