diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po | 337 |
1 files changed, 180 insertions, 157 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po index 10314477beb..5befebe4da1 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:21-0500\n" "Last-Translator: Richard Allen <rara.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -19,53 +19,100 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Stillingar skjás:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Á hvolfi" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Öfugt" +#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294 +#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466 +msgid "Sorry" +msgstr "" -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Fax upplausn (hrá):" +#: faxinput.cpp:61 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Ekkert minni eftir\n" -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Sjálfvirkt" +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að opna:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fínkorna" +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ógild tiff skrá:\n" +"%1\n" -#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Í skrá %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Hrá fax gögn eru:" +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "LS-biti fyrst" +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"compressed Fax files.\n" +msgstr "" +"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) " +"þjappaðar fax skrár.\n" -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Hrá föx snið:" +#: faxinput.cpp:299 +msgid "This version can only handle Fax files\n" +msgstr "Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n" -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Hrá fax breidd:" +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Ónýt fax skrá" -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "hæð:" +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:423 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n" +"%1\n" +"mun birtast\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ekkert fax fannst í skránni:\n" +"%1\n" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." @@ -107,6 +154,10 @@ msgstr "Það er ekkert skjal virkt." msgid "KFax" msgstr "KFax" +#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844 +msgid "Malformed URL" +msgstr "" + #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Vista..." @@ -140,6 +191,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2" msgid "Res: %1" msgstr "Uppl: %1" +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fínkorna" + +#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Gerð: TIFF" @@ -208,127 +267,40 @@ msgstr "UI endurskrifað, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar" msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "Endurskrifun prentunar, hreinsarnir í kóða og margar lagfæringar" -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Ekkert minni eftir\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ekki tókst að opna:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ógild tiff skrá:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"Í skrá %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Vegna einkaleyfisaðstæðna getur KFax ekki notað LZW (Lempel-Ziv & Welch) " -"þjappaðar fax skrár.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Þessi útgáfa getur einungis meðhöndlað fax skrár\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Ónýt fax skrá" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Reyni að túlka of mörg skeljaforrit\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Aðeins fyrsta síða skráarinnar\n" -"%1\n" -"mun birtast\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ekkert fax fannst í skránni:\n" -"%1\n" - #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on " +"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect " +"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> " +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p>" -"<p>Ef þetta er valið munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla " -"pappírsstærðina.</p>" -"<p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta faxið " -"innan prentsvæðisins.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Hunsa blaðsíðu spássíur'</strong></p><p>Ef þetta er valið " +"munu spássíur verða hunsaðar og faxið látið nota alla pappírsstærðina.</" +"p><p>Ef þetta er ekki valið, mun KFax virða stöðluðu spássíurnar og prenta " +"faxið innan prentsvæðisins.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p>" -"<p>Ef þetta er valið mun faxið verða miðjað lárétt á síðunni.</p>" -"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Lárétt miðjun'</strong></p><p>Ef þetta er valið mun faxið " +"verða miðjað lárétt á síðunni.</p><p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað " +"á vinstri hlið síðunnar.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this " +"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p>" -"<p>Ef hakað er við hér mun faxið verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p>" -"<p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað efst á síðuna.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Lóðrétt miðjun'</strong></p><p>Ef hakað er við hér mun faxið " +"verða miðjað lóðrétt á síðuna.</p><p>Ef ekki valið, mun faxið verða prentað " +"efst á síðuna.</p> </qt>" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" @@ -346,17 +318,68 @@ msgstr "Lárétt miðjun" msgid "Vertical centered" msgstr "Lóðrétt miðjun" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" +#: options.cpp:52 +msgid "Configure" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Stillingar skjás:" + +#: options.cpp:73 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Á hvolfi" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Öfugt" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Fax upplausn (hrá):" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Hrá fax gögn eru:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-biti fyrst" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Hrá föx snið:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Hrá fax breidd:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "hæð:" + +#: kfaxui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kfaxui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" #~ msgid "&Anti Aliasing" #~ msgstr "&Afstöllun" |