summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po282
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 45ff2443121..766505f8abc 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:51-0500\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Stígur Snæsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -139,6 +139,15 @@ msgstr "Ekkert &flökt"
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvalið"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "Á hlið"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Á hvolfi"
@@ -147,6 +156,10 @@ msgstr "Á hvolfi"
msgid "Seascape"
msgstr "Á hlið"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Laga að síðubreidd"
@@ -227,7 +240,8 @@ msgstr "KGhostView"
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
-"Skoðari fyrir Postscript (.ps, .eps) og Portable Document Format (.pdf) skrár."
+"Skoðari fyrir Postscript (.ps, .eps) og Portable Document Format (.pdf) "
+"skrár."
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
@@ -271,28 +285,26 @@ msgstr "Lagði til DSC þáttarann úr GSView"
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Villa kom upp við teiknun"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>Úttakið gæti innihaldið villur."
-"<br>Hér fyrir neðan eru öll villuskilaboð frá Ghostscript (<nobr><strong>"
-"%2</strong></nobr>) sem gætu hjálpað þér.</qt>"
+"<qt>Villa kom upp við teiknun<br><strong>%1</strong><br>Úttakið gæti "
+"innihaldið villur.<br>Hér fyrir neðan eru öll villuskilaboð frá Ghostscript "
+"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) sem gætu hjálpað þér.</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
"Útgáfa þín af gs (útgáfa %1) er of gömul, vegna þess að það inniheldur "
-"öryggisvandamál sem ómögulegt er að leysa. Vinsamlega uppfærðu í nýja útgáfu.\n"
+"öryggisvandamál sem ómögulegt er að leysa. Vinsamlega uppfærðu í nýja "
+"útgáfu.\n"
"KGhostView mun reyna að vinna með það en hugsanlega mun það ekki geta sýnt "
"neinar skrár.\n"
"Útgáfa %2 virðist eiga við kerfi þitt en nýrri útgáfur virka líka."
@@ -311,10 +323,11 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
-": Skrá er ekki til</qt>"
+"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Skrá er ekki "
+"til</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
@@ -333,9 +346,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
-"sem er af taginu <strong>%2</strong. KGhostview kann bara að lesa Postscript "
-"(.ps og .eps) og \"Portable Document\" (.pdf) skrár."
+"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr> sem er af taginu "
+"<strong>%2</strong. KGhostview kann bara að lesa Postscript (.ps og .eps) og "
+"\"Portable Document\" (.pdf) skrár."
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -369,11 +382,14 @@ msgstr "Villa í prentun"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Villa í prentun:</strong><br>Gat ekki breytt í PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>Villa í prentun:</strong>"
-"<br>Gat ekki breytt í PostScript</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -427,8 +443,8 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"Opna síðu. Notaðu --page=3 til að sýna þriðju síðuna, til dæmis. Athugaðu að ef "
-"síðan er ekki til, getur hvaða sem er verið birt."
+"Opna síðu. Notaðu --page=3 til að sýna þriðju síðuna, til dæmis. Athugaðu að "
+"ef síðan er ekki til, getur hvaða sem er verið birt."
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -439,8 +455,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"Stefna myndar sem birt er. Notaðu annað hvort \"auto\", \"lóðrétt\", "
-"\"lárétt\", \"á hvolfi\" eða \"á hlið\""
+"Stefna myndar sem birt er. Notaðu annað hvort \"auto\", \"lóðrétt\", \"lárétt"
+"\", \"á hvolfi\" eða \"á hlið\""
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -466,20 +482,25 @@ msgstr "Staður sem skal opna."
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Með því að haka hér getur þú valið síður til útprentunar."
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "&Aðaltækjaslá"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Bls:"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Stækkun"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Miðill"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Virkja afstöllun á letri og myndum"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
@@ -487,203 +508,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afstöllun lætur skjalið líta betur út en birting þess tekur lengri tíma"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Nota letur kerfisins"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Sýna skilaboð frá Ghostscript í sér glugga"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript er grunnteiknarinn (forritið sem teiknar myndina)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript er grunnteiknarinn (forritið sem teiknar myndina)<br>\n"
"Ef vandamál koma upp gætir þú viljað athuga villuskilaboð þess"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Litatafla"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "S&varthvítt"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "G&rátónar"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "Lit&ur"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Sti&lla sjálfkrafa"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Túlkur:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript er grunnteiknarinn (s.s. forritið sem teiknar)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(fann gs útgáfu: %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "Viðföng þegar ekki er afstallað:"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "Viðföng þegar er afstallað:"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Hvort eigi að nota afstöllun."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"Afstöllun lætur skjalið líta betur út, sérstaklega texta, en birting þess tekur "
-"lengri tíma"
+"Afstöllun lætur skjalið líta betur út, sérstaklega texta, en birting þess "
+"tekur lengri tíma"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Hvort eigi að sýna glugga með Ghostscript skilaboðum"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Hvort eigi að sýna glugga með Ghostscript skilaboðum. Þetta getur gefið þér "
-"nánari lýsingu á skránum sem þú sérð. Ef villa á sér stað, mun gluggi birtast "
-"óháð hvað er valið hér."
+"nánari lýsingu á skránum sem þú sérð. Ef villa á sér stað, mun gluggi "
+"birtast óháð hvað er valið hér."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Nota letur kerfisins"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Hvort eigi að sýna síðulistann"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Hvort eigi að sýna nöfn síða í stað númers"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
"Það finnast stundum upplýsingar um síðunöfn sem er hægt að nota í listann í "
"staðinn fyrir bara númer. En oftast eru þessi nöfn bara önnur tegund af "
-"númerum. Fyrstu síðurnar innihalda oft rómversku tölurnar (i, ii, iii, iv ...) "
-"og eftir það arabísku númeraröðina (1, 2, 3...) þegar sjálft innihaldið byrjar."
+"númerum. Fyrstu síðurnar innihalda oft rómversku tölurnar (i, ii, iii, "
+"iv ...) og eftir það arabísku númeraröðina (1, 2, 3...) þegar sjálft "
+"innihaldið byrjar."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Hvort eigi að sýna skrunslár þegar síðurnar eru of stórar"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Fylgjast með skrá"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður skráin endurlesin þegar hún breytist á disknum"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Ghostscript túlkinn sem á að nota"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
@@ -691,44 +682,57 @@ msgid ""
"interpreter to use."
msgstr ""
"Kghostview getur ekki sjálft sýnt skjalið heldur notast við ghostscript til "
-"þess, og þar af leiðandi verður það að vera uppsett. Hér getur þú valið hvaða "
-"ghostscript túlk á að nota."
+"þess, og þar af leiðandi verður það að vera uppsett. Hér getur þú valið "
+"hvaða ghostscript túlk á að nota."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Breytur fyrir ghostscript ef það er keyrt með afstöllun"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
-"Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota. Vanalega þarftu ekki að breyta "
-"þessu þar sem hún finnst sjálfkrafa."
+"Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota. Vanalega þarftu ekki að "
+"breyta þessu þar sem hún finnst sjálfkrafa."
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Þetta er innri stilling"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "&Stækkun"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Aðaltækjaslá"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "&Miðill"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fylgjast með skrá"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Stillingar"
#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"