diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po index 7bdb866a57a..5fb2bef5507 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Fjarkerfi:" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "Velkomin að KDE skjáborðsmiðlun" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "Velkomin að TDE skjáborðsmiðlun" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"KDE Skjáborðsmiðlun gefur þér kost á að bjóða einhverjum utanaðkomandi að skoða " +"TDE Skjáborðsmiðlun gefur þér kost á að bjóða einhverjum utanaðkomandi að skoða " "og mögulega stjórna skjáborðinu hjá þér.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>Boð um tengingu býr til einnota lykilorð sem leyfir móttakandanum að " @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "Gefðu upplýsingarnar hér fyrir neðan þeim aðila sem þú ætlar að bjóða (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "hvernig á að tengjast</a>). Athugaðu að allir sem fá lykilorðið geta tengst, " "svo farðu varlega." @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "" msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla KDE skjáborðum" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla TDE skjáborðum" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -367,10 +367,10 @@ msgstr "KDesktop taka af bakgrunn" #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta KDE daemon (kded), hann hrunið " +"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta TDE daemon (kded), hann hrunið " "eða ekki tekist að setja hann inn." #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Skjáborðsmiðlun (VNC) boð" #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "" "\n" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" -"Þér hefur verið boðinn aðgangur að VNC lotu. Ef þú hefur KDE skjáborðstengingu " +"Þér hefur verið boðinn aðgangur að VNC lotu. Ef þú hefur TDE skjáborðstengingu " "uppsetta, smelltu þá á tilvísunina hér að neðan.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" |