summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po698
1 files changed, 335 insertions, 363 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 2aac7532210..ab6edb6d680 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -20,342 +20,45 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Nánari stillingar"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.</p> "
-"<p>Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.</p> "
-"<p>Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á "
-"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS á "
-"nákvæmlega sama hátt.</p> "
-"<p>Þess vegna þarft þú að setja upp <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP eða HTTP þjón; hann verður "
-"að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að vera ræstur í kerfisræsingu og "
-"aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í einu á hverri vél.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni, </p> "
-"<p>Vinsamlega veldu það sem er tengt við staðarnetið.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ekkert netkort fannst á þinni vél.</b></p>"
-"<p>Sennileg ástæða: ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða "
-"gefa upp net-vistföng handvirkt</p>Dæmi: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-".</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr ""
-"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á staðarnetinu."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Senda ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara,"
-"<br>hvort sem þær eru með Samba uppsett eða ekki."
-"<br>Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ.e. meira en 1000 "
-"vélar."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann."
-"<br>Aðeins samba/windows þjónar munu svara."
-"<br>Þessi aðferð er ekki mjög traust."
-"<br>Þú ættir að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp."
-"<br>Ef þú ert á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0"
-"<br>notaðu þá þína IP-tölu/netsíu."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:"
-"<br>1. IP vistfang/netsía, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, eins og <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", "
-"eins og "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Þetta er öryggis valkostur "
-"<br>Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að skilgreina \"traustar \" "
-"vélar. "
-"<br>Aðeins vélar sem passa inn í vistföng sem hér eru skilgreind eru samþykkt "
-"af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem LISa auglýsir mun einnig aðeins "
-"innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. "
-"<br>Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér"
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman"
-"<br>Því verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur"
-"<br>fleiri en einu neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er uppfærður."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-falt "
-"það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú gefur "
-"300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 mínútna "
-"fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins "
-"<br>ef LISa finnur ekki allar vélar á þínu neti."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum"
-
-#: setupwizard.cpp:309
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli? "
-"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu? "
-"<br>Ef LISa finnur ekki allar vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "&Kanna alltaf tvisvar"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Staðarnets flakkari hefur verið settur upp."
-"<br>"
-"<br>Sannfærðu þig um að LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er "
-"gert veltur á þinni dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja "
-"ræsiskriftu einhverstaðar í <code>/etc</code>."
-"<br>Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og án nokkurra viðfanga."
-"<br>Stilliskráin verður nú vistuð í <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>Til að prófa þjóninn, reyndu <code>lan:/</code> í Konqueror."
-"<br>"
-"<br>Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Til hamingju!"
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:"
-"<br>1. IP vistfang/netmöskvi, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. Samfelld bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. Eitt IP vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>Þú getur líka notað sambland af þessum þremur aðferðum aðskilið með \";\", "
-"eins og "
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Mörg netkort fundust"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Engin netkort fundust"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Niður"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Skilgreindu leitaraðferð"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Útvörpun"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punktur til punkts"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Traustar\" vélar"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Fjölvörpun"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Þitt útvörpunarvistfang"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Hringtenging"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Bil milli uppfærslna"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -443,6 +146,10 @@ msgstr "Bil milli uppfærslna:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Leita að vélum eftir þetta margar sekúndur"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Alltaf leita tvisvar að vélum"
@@ -456,6 +163,11 @@ msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun:"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Hversu lengi skal bíða eftir svörum við ICMP \"bergmáls\" fyrirspurnum"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun:"
@@ -474,19 +186,12 @@ msgstr "Engin netkort fundust."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint, "
-"<br>Athugaðu vandlega hvort tillögur séu réttar."
-"<br>"
-"<br>Eftirfarandi netkort fundust:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Þú ert með fleiri en eitt netkort skilgreint, <br>Athugaðu vandlega hvort "
+"tillögur séu réttar.<br><br>Eftirfarandi netkort fundust:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -539,12 +244,11 @@ msgstr "Því miður, vélin þín virðist ekki vera með nein netkort uppsett.
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur."
-"<br>Gættu þess að keyrsluskráin 'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra <i>"
-"(sé merktur setuid-root)</i>."
+"ResLISa þjóninn er nú vonandi rétt stilltur.<br>Gættu þess að keyrsluskráin "
+"'reslisa' keyri með réttindum kerfisstjóra <i>(sé merktur setuid-root)</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -590,33 +294,301 @@ msgstr "Alltaf"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Uppsetning á LISa staðarnetsflakkara"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Niður"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Nánari stillingar"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Útvörpun"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Þessi leiðbeinandi spyr þig nokkurra spurninga um staðarnetið.</p> "
+"<p>Venjulega þarft þú ekki að breyta þeim gildum sem er stungið upp á.</p> "
+"<p>Eftir að þú hefur lokið hér munt þú geta flakkað um og notað auðlindir á "
+"staðarnetinu, ekki aðeins Samba/Windows sameignir, en líka FTP, HTTP og NFS "
+"á nákvæmlega sama hátt.</p> <p>Þess vegna þarft þú að setja upp <i>LAN "
+"Information Server</i> (LISa) á þinni vél. Hugsaðu þér LISa þjóninn sem FTP "
+"eða HTTP þjón; hann verður að vera keyrandi sem kerfisstjóri, hann ætti að "
+"vera ræstur í kerfisræsingu og aðeins einn LISa þjónn getur verið keyrandi í "
+"einu á hverri vél.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punktur til punkts"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Fleiri en eitt netkort fannst í vélinni þinni, </p> <p>Vinsamlega "
+"veldu það sem er tengt við staðarnetið.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Fjölvörpun"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ekkert netkort fannst á þinni vél.</b></p><p>Sennileg ástæða: "
+"ekkert netkort uppsett. Þú vilt sennilega hætta núna eða gefa upp net-"
+"vistföng handvirkt</p>Dæmi: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Hringtenging"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"Það eru tvær leiðir sem LISa getur notað til að leita að vélum á "
+"staðarnetinu."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Senda ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Allar vélar með TCP/IP uppsett munu svara,<br>hvort sem þær eru með Samba "
+"uppsett eða ekki.<br>Ekki nota þessa aðferð ef netið þitt er mjög stórt, þ."
+"e. meira en 1000 vélar.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Senda NetBIOS fyrirspurnir"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Þú verður að hafa samba pakkann (nmblookup) uppsettann.<br>Aðeins samba/"
+"windows þjónar munu svara.<br>Þessi aðferð er ekki mjög traust.<br>Þú ættir "
+"að virkja hana ef þú ert tengdur stóru netkerfi."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Ef óviss, haltu þessu þá eins og það er.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Öll IP-vistföng sem tilheyra tilgreindu sviði verða kölluð upp.<br>Ef þú ert "
+"á litlu neti , þ.e, með netsíu 255.255.255.0<br>notaðu þá þína IP-tölu/"
+"netsíu.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Það eru fjórar leiðir til að skilgreina vistfangasvið:<br>1. IP vistfang/"
+"netsía, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. Eitt IP "
+"vistfang, eins og <code>10.0.0.23;</code><br>3. Samfelld bil, eins og "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. Bil fyir hvern hluta vistfangsins, "
+"eins og <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>Þú getur líka notað sambland af "
+"þessum fjórum aðferðum aðskilið með \";\", eins og "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Þetta er öryggis valkostur <br>Hann veitir einfalda IP-vistfanga leið til að "
+"skilgreina \"traustar \" vélar. <br>Aðeins vélar sem passa inn í vistföng "
+"sem hér eru skilgreind eru samþykkt af LISa sem biðlarar. Listi miðlara sem "
+"LISa auglýsir mun einnig aðeins innihalda vélar sem falla innan þessa sviðs. "
+"<br>Venjulega setur þú þitt IP-vistfang/netsíu hér"
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Gefðu upp þitt netfang og netsíu hér, eins og "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Til að minnka álag á neti, vinna LISa þjónar á einu neti saman<br>Því "
+"verður þú að gefa útvarps-vistfang hér. Ef þú ert tengdur<br>fleiri en einu "
+"neti, veldu eina af útvarps-vistföngunum."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Sláðu inn tímann sem beðið er eftir LISa áður en vélalistinn er "
+"uppfærður."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Vinsamlega athugið að bil milli uppærslna vex sjálfkrafa um allt að 16-"
+"falt það gildi sem þú gefur hér, ef enginn notar LISa þjóninn. Svo að ef þú "
+"gefur 300 sek = 5 mínútur hér, þýðir það ekki að LISa kalli upp á netinu á 5 "
+"mínútna fresti. Bilið eykst upp í 16 x 5 mín = 80 mín."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Á þessarri síðu eru nokkrar stillingar sem þú þarft aðeins <br>ef LISa "
+"finnur ekki allar vélar á þínu neti."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Láta vita af nafnlausum vélum"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr "Ættu vélar sem LISa finnur ekki nafn á að vera með í vélalistanum?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Bíða eftir svörum við fyrstu könnun"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Hversu lengi á LISa að bíða eftir svörum við uppkalli? <br>Ef LISa finnur "
+"ekki allar vélar, reyndu þá að auka þetta gildi.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Mesti fjölda PING-pakka í einu"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Hversu marga PINGpakka á LISa að senda í einu? <br>Ef LISa finnur ekki allar "
+"vélar, ættir þú að reyna að minnka þetta gildi.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Kanna alltaf tvisvar"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Bíða eftir svörum við seinni könnun"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ef LISa finnur ekki allar vélar, krossaðu við hér."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Staðarnets flakkari hefur verið settur upp.<br><br>Sannfærðu þig um að "
+"LISa þjónninn sé ræstur þegar vél ræsir. Hvernig það er gert veltur á þinni "
+"dreifingu og stýrikerfi. Venjulega þartftu að setja ræsiskriftu "
+"einhverstaðar í <code>/etc</code>.<br>Ræstu LISa þjóninn sem kerfistjóri og "
+"án nokkurra viðfanga.<br>Stilliskráin verður nú vistuð í <code>/etc/lisarc</"
+"code>.<br>Til að prófa þjóninn, reyndu <code>lan:/</code> í Konqueror."
+"<br><br>Ef þú ert í vandræðum eða hefur tillögur, skoðaðu þá http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Til hamingju!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Þú getur notað sömu skilgreiningar og lýst var á síðustu síðu.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Það eru þrjár leiðir til að skilgreina IP-vistföng:<br>1. IP vistfang/"
+"netmöskvi, eins og <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. Samfelld "
+"bil, eins og <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. Eitt IP vistfang, eins "
+"og <code>10.0.0.23;</code><br>Þú getur líka notað sambland af þessum þremur "
+"aðferðum aðskilið með \";\", eins og "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Mörg netkort fundust"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Engin netkort fundust"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Skilgreindu leitaraðferð"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Skilgreindu vistfangasvið sem LISa kallar upp"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Traustar\" vélar"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Þitt útvörpunarvistfang"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Bil milli uppfærslna"
#~ msgid "&Guided LISa Setup..."
#~ msgstr "&Leiðsögn við LISa uppsetningu..."