diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1031 |
1 files changed, 1031 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..430658a62ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1031 @@ +# translation of kcmlaptop.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003. +# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. +# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005. +# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" +"Language-Team: <is@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Sýna rafhlöðumæli" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Þessi valkostur birtir rafhlöðutáknmyndina í spjaldinu" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í prósentum" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Þessi valkostur birtir textaboð með upplýsingum um hleðsluprósentu við " +"rafhlöðutáknmyndina á spjaldinu" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Láta vita þegar rafhlaðan er fullhlaðin" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Þessi valkostur lætur glugga birtast með tilkynningu þegar rafhlaðan er " +"fullhlaðin" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "" +"&Nota einungis skjásvæfuna sem svertir skjáinn þegar keyrt er á rafhlöðu" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Skoða stöðu &hverja:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Veldu hvernig þú vilt að fartölvuhugbúnaðurinn svari þegar hann athugar stöðu " +"rafhlöðunnar." + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr " sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Rafhlöðutáknmyndir" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Engin &rafhlaða" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Ekki í hleðslu" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Hleður" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Núverandi staða rafhlöðu" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Þetta spjald stjórnar hvort mælir yfir ástand\n" +"rafhlöðu sést á skjánum og hvernig hann lítur út." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Sýna rafhlöðumæli" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Ferðavélarafhlaða</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu " +"rafhlaðna. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn " +"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rafhlöðueftirlitið hefur verið ræst, en táknmyndin í bakkanum er ekki ennþá " +"virkjuð. Þú getur látið hana birtast með því að smella á <b>" +"sýna rafhlöðumæli</b> hnappinn og virkjað breytingarnar.</gt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Til staðar" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ekki til staðar" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Rafhlaða" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Aflstýring" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "Rafhlöðu&aðvörun" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Rafhlöðu&neyðartilfelli" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Sjálfgefin orkusnið" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Hnappaaðgerðir" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI stillingar" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM stillingar" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony fartölvustillingar" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Ferðavélarafhlöðu umsýsla" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Rafhlöðu stjórneining" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Rafhlöðueftirlit</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu " +"rafhlaðana. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn " +"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE stjónborðsupplýsingar" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Útgáfa: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA stillingar</h1>Þessi eining birtir upplýsingar um PCMCIA kortin í " +"vélinni þinni, ef þau eru til staðar." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ekki í sambandi" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Þessir valkostir eiga við þegar ferðavélin er ekki tengd straum og hefur verið " +"aðgerðalaus um stund." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Biðstaða" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Lætur vélina fara í tímabundna biðstöðu, sem sparar straum" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "S&væfa" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Lætur vélina fara í 'vista í minni' ham" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Leggja í dvala" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Lætur vélina leggjast í dvala með 'vista á disk' stöðu" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Birtustilling" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Leyfir breytingar á bakgrunnsbirtu skjásins" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Hve mikla birtu á að nota" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Kerfisafköst" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Leyfir breytingar á afkastasniðum ferðatölvunar" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Hvaða snið á að breyta í" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Örgjörvahraði" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Leyfir breytingar á hraða örgjörvans" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hversu mikið á að breyta hraða örgjörvans" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ekki nota ef meðaltal er hærra en" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ef valið og meðaltal kerfisálagsins er hærra en þetta gildi, er engin af " +"aðgerðunum af ofan framkvæmd" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Bíða í:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Hve lengi tölvan eigi að vera aðgerðarlaus áður en þessar færslur taka gildi" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr " mín" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Í sambandi" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Valkostirnir hér eiga við þegar ferðavélin er tengd í straum og hefur verið " +"aðgerðarlaus um stund" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Biðstaða" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&væfa" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Leggja í dvala" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Bíða í:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Þetta spjald stillir hegðun sjálfvirka slökkvarans. Hann virkar sem einskonar " +"róttæk skjásvæfa. Þú getur stillt inn mismunandi biðtíma og hegðun eftir því " +"hvort tölvan er tengd við innstungu eða ekki." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Fartölvur bregðast mismunandi við 'biðstöðu' stillingunni. Oft er það aðeins " +"tímabundin staða sem virkar e.t.v. ekki eftir þínum óskum." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Útgáfa: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Orkustýring ferðavéla</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að stjórna " +"orkustillingum ferðavélarinnar og setja tímamörk á aðgerðir sem kveikja á " +"straumsparandi valkostum" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Hættu&rofi:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Þegar þetta er eftir af rafhlöðunni verða aðgerðirnar að neðan virkjaðar" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Lágstöðu&rofi:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Keyra skipun:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Skipun sem á að keyra þegar rafhlöðustaðan er lág" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Spila hljóð:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Hljóð sem á að spila þegar rafhlöðustaðan er lág" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Kerfis&bjalla" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Kerfið mun flauta ef þetta er virkt" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Aðvara" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Birta skjás" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Ef þetta er virkt mun birtu skjásins verða breytt" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hve bjartan eða dimman á að gera skjáinn" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Ef virkt mun ferðavélin breyta afkastarsniði" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Afkastasnið sem á að breyta í" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Örgjörvahraði" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ef virkt verður hraða örgjörvans breytt" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hve mikið eigi að breyta stöðu örgjörvans" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Breyting á stöðu" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Þú getur valið eitt af eftirfarandi sem á að gera þegar staða rafhlöðunar er " +"lág" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Setur kerfið í biðstöðu - tímabundin staða sem notar minni straum" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Svæfir kerfið - einnig þekkt sem 'vista í minni'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Leggur kerfið í dvala - einnig þekkt sem 'vista á disk'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "S&krá út" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slökkva á kerfi" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slökka á fartölvu" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ekkert" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan tæmist " +"MJÖG fljótlega." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan sé að " +"verða tóm" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Eins og stendur er aðeins stuðningur við staðbundnar skrár." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Rafhlöðuaðvörun</h1>Hér getur þú stillt aðgerðir sem á að framkvæma þegar " +"rafhlaðan er að verða tóm." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu og gefur þér " +"aðgang að nokkrum auka fítusum þess" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ATHUGAÐU: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi. Sumir fítusar, " +"sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir á 2.4 kjarnanum - og " +"á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá nokkuð óstöðugar. Kassarnir " +"að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru áreiðanlegar. Þú ættir " +"að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú ert að " +"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / biðstöðu / leggja í dvala, " +"frá rafhlöðu táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega " +"til baka, slökktu þá á fítusunum." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Sumar breytingarnar gætur krafist þess að þú hættir í ferðavélaspjaldinu og " +"ræsir það aftur áður en þær taka gildi" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Virkja í biðstöðu" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir 'í biðstöðu' - sem slekkur " +"tímabundið á kerfinu" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Virkja s&væfingu" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'svæfingu' - sem setur kerfið í " +"hálfslökkta stöðu. Kallast einnig 'svæfing í minni'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Virkja &leggja í dvala" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'leggja í dvala' - sem slekkur á " +"kerfinu. Kallast einnig 'svæfing á disk'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Nota hugbúnaðarsvæfingu til að leggja í dvala" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Virkja &afkastasnið" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI afkastasniðum - sem er vanalega OK á " +"2.4 og seinni kjörnum" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Virkja &örgjörvahröðlun" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI hraðabreytingum - sem er vanalega OK " +"á 2.4 og seinni kjörnum" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Ef kassarnir að ofan eru ekki veljanlegir, þá er ekkert hjálparforrit\n" +"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n" +"slíkt forrit á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n" +"fyrir alla í hvert sinn sem kerfið er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n" +"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Setja upp hjálparforrit" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"%1 forritið virðist ekki hafa sömu stærð eða gátsummu og þegar það var " +"vistþýtt. Við mælum EKKI með að að þú haldir áfram með að breyta " +"aðgangsheimildum (setuid-root) áður en þú hefur rannsakað þetta nánar. " + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Ferðavélarpúki" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Keyra, þrátt fyrir allt" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Þú verður að gefa upp kerfisstjóra lykilorðið til að breyta heimildum " +"klaptop_acpi_helper forritsins." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" + +#: acpi.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " +"kjöltutölvunnar þinnar." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Virkja s&krunslá" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Setja upp /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" + +#: sony.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " +"kjöltutölvunnar þinnar." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Birta skjás" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" + +#: profile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " +"kjöltutölvunnar þinnar." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" + +#: profile.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " +"kjöltutölvunnar þinnar." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Veldu hvaða aðgerðir verða teknar þegar fartölvunni er lokað" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slekkur á fartölvunni" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Útskráning" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Skráir þig út" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Ó&virkar" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stillir birtu skjásins" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Hversu bjartur skjárinn verður" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Hægir á örgjörvanum" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Hversu mikið á að hægja á örgjörvanum" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&f" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" + +#: buttons.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum " +"kjöltutölvunnar þinnar." + +#: apm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu\n" +"og gefur þér aðgang að nokkrum auka fítusum þess" + +#: apm.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ATHUGIÐ: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi.\n" +"Sumir fítusar, sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir\n" +"á 2.4 kjarnanum - og á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá " +"nokkuð\n" +"óstöðugar. Kassarnir að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru " +"áreiðanlegar.\n" +"Þú ættir að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú " +"ert að\n" +"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / í bið / leggja í dvala, frá " +"rafhlöðu \n" +"táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega til baka, " +"slökktu þá á fítusunum.\n" + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Ef kassarnir að ofan eru ekki valdir er ekkert hjálparforrit\n" +"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n" +"forritið á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n" +"fyrir alla í hvert sinn sem kerfir er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n" +"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" + +#: apm.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Í dvala" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM uppsetning</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt APM fyrir kerfi þitt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen,Pjetur G. Hjaltason,Þröstur Svanbergsson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is,pjetur@pjetur.net,throstur@bylur.net" |