summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po233
1 files changed, 121 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po
index 7a04394211a..3fa71f56fb4 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Staða"
@@ -83,13 +95,14 @@ msgstr "TDE skráarmiðlari"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr "Skráarmiðlunar smától sem notar HTTP staðalinn til að miðla skrám."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -99,14 +112,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -116,11 +132,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -136,6 +154,10 @@ msgstr "Eftirlit"
msgid "Preferences..."
msgstr "Stillingar..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Endurræsa"
@@ -197,15 +219,13 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
"<p>Tilgreindu hámarksmagn af gögnum (í kílóbætum) sem verða send út á "
-"sekúndu.</p>"
-"<p>Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir sjálfa(n) þig í "
-"stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.</p>"
+"sekúndu.</p><p>Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir "
+"sjálfa(n) þig í stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
@@ -214,15 +234,14 @@ msgstr "<p>Gefðu upp hámarksfjölda tenginga sem eru leyfilegar samtímis.</p>
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð eða "
-"eru sjálfar tákntengi.</p>"
-"<p><strong>Varúð !</strong> Þetta getur ógnað öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú "
-"skilur þau atriði sem þetta varðar.</p>"
+"<p>Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð "
+"eða eru sjálfar tákntengi.</p><p><strong>Varúð !</strong> Þetta getur ógnað "
+"öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú skilur þau atriði sem þetta varðar.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
@@ -244,6 +263,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " bæti"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Mappa er ekki til: %1 %2"
@@ -268,21 +291,19 @@ msgstr "Stilla villuboð"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
"<p>Hér geturðu valið skrár til að nota í staðinn fyrir sjálfgefnu villuboðin "
-"sem send eru biðlaranum.</p>"
-"<p>Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú vilt, en hefðin sem þú ættir að "
-"fara eftir er að gefa villuboð og enska útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad "
-"request\"). Skráin ætti líka að vera gild HTML.</p>"
-"<p>Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru til í "
-"skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og "
+"sem send eru biðlaranum.</p><p>Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú "
+"vilt, en hefðin sem þú ættir að fara eftir er að gefa villuboð og enska "
+"útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad request\"). Skráin ætti líka að vera gild "
+"HTML.</p><p>Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru "
+"til í skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og "
"staðsetningu þess sem fyrirspurnin var um í þessari röð.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
@@ -291,8 +312,8 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Tilgreindu nafnið sem á að nota þegar þjónninn er kynntur á netinu.</p>"
@@ -303,31 +324,28 @@ msgid ""
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>Zeroconf púkinn er ekki keyrandi. Skoðaðu handókina fyrir nánari "
-"upplýsingar."
-"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með "
-"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>"
+"upplýsingar.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða "
+"netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
"<p>Zeroconf stuðningur er ekki fáanlegur fyrir þessa útgáfu af TDE. Skoðaðu "
-"handbókina fyrir nánari upplýsingar."
-"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með "
-"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>"
+"handbókina fyrir nánari upplýsingar.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa "
+"vél þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir "
+"sem áður.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Óþekkt villa með Zeroconf."
-"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með "
-"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>"
+"<p>Óþekkt villa með Zeroconf.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél "
+"þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem "
+"áður.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -336,9 +354,9 @@ msgstr "&Miðlun"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Til að geta deilt skrám yfir vefinn, þarftu að keyra 'smáforrit' í TDE "
"spjaldinu. Þetta 'smáforrit' er lítið forrit sem gerir mögulegt að deila "
@@ -363,33 +381,33 @@ msgstr "Kb/s "
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
-"<p>Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum verði "
-"aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.</p>"
-"<p>Vefvafra eða álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.</p>"
-"<p><strong>Varúð!</strong> Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að ganga "
-"úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo sem "
-"lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.</p>"
-"<p>Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)</p>"
+"<p>Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum "
+"verði aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.</p><p>Vefvafra eða "
+"álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.</"
+"p><p><strong>Varúð!</strong> Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að "
+"ganga úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo "
+"sem lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.</"
+"p><p>Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð frá "
-"/ til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar."
-"<p><strong>Varúð!</strong> Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema "
-"þú skiljir hvað þetta inniber."
+"<p>Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð "
+"frá / til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar.<p><strong>Varúð!</"
+"strong> Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema þú skiljir hvað "
+"þetta inniber."
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -408,19 +426,17 @@ msgstr "Staða smáforrits: <strong>keyrir</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Áður en þú miðlar möppu, vertu þá <strong>fullkomlega viss</strong> "
-"um að hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.</p>"
-"<p>Þegar möppu er miðlað verða allar upplýsingar í þeirri möppu <strong>"
-"og öllum undirmöppum</strong> aðgengilegar <strong>öllum</strong> "
-"sem vilja lesa þær."
+"<p>Áður en þú miðlar möppu, vertu þá <strong>fullkomlega viss</strong> um að "
+"hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.</p><p>Þegar möppu er miðlað verða "
+"allar upplýsingar í þeirri möppu <strong>og öllum undirmöppum</strong> "
+"aðgengilegar <strong>öllum</strong> sem vilja lesa þær."
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -437,12 +453,13 @@ msgstr "Nýr miðlari - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.</p>"
-"<p><em>Varúð</em>: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!</p>"
+"<p>Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.</"
+"p><p><em>Varúð</em>: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!</"
+"p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -482,6 +499,10 @@ msgstr "Ræsi TDE skráarmiðlara smáforrit"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "Ræsi kpf..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Inniheldur að hluta"
@@ -536,24 +557,12 @@ msgstr "Heppnaðist að kynna þjónustuna"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun virka "
-"fínt þrátt fyrir það."
+"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun "
+"virka fínt þrátt fyrir það."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Mistókst að kynna þjónustuna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is"