diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2066 |
1 files changed, 1038 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po index 146c30d5c68..aa818c1cc71 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:11+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: <kde-isl@molar.is>\n" @@ -21,47 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Sérsniðnir reitir" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Ræsir aðeins ritil" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Vinna í þessari skrá" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Flytja inn vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Þetta vistfang er æskilegast" msgid "New..." msgstr "Nýtt..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Breyta tegund..." @@ -1166,6 +1138,34 @@ msgstr "Nafn á sýn:" msgid "View Type" msgstr "Tegund sýnar" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Atvinna" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Fjölskylda" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Skóli" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Viðskiptavinur" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Vinur" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n" +"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Bæta við svæði" @@ -1226,6 +1226,10 @@ msgstr "Bæta við reit..." msgid "Remove Field..." msgstr "Fjarlægja reit..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Sérsniðnir reitir" + #: distributionlisteditor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" @@ -1264,10 +1268,7 @@ msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" +"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1293,14 +1294,79 @@ msgstr "Endurnefna dreifilista" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Dulritunarstillingar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Leyfðir samskiptamátar" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini." + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Skeytavalkostir" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Undirrita:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Dulrita:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 á %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n" +"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Staðfesta eyðingu" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Netfang:" @@ -1346,6 +1412,209 @@ msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja netfangið <b>%1</b>?</qt>" msgid "Confirm Remove" msgstr "Staðfestu eyðingu" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Stöðva eyðingu" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Dreifilista ritill" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Nýr dreifilisti" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "Nýr dreifilisti" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Nýr dreifilisti" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Endurnefna dreifilista" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nýr dreifilisti" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "&Alla tengiliði" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Eyða sýn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Engin" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nýr listi..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endurnefna lista..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjarlægja lista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Netfang" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Nota sjálfgefið" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Bæta við tengilið" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Breyta netfangi..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjarlægja tengilið" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nýr dreifilisti" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Vinsamlega gefið nafn:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Nafnið er til fyrir" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Endurnefna dreifilista" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Nafnið er þegar til." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Fjöldi: %n tengiliður\n" +"Fjöldi: %n tengiliðir" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Dreifilista ritill" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Veldu netfang" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Netföng" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Sjálfgefið netfang" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sýs&l..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Fjarlægja lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "B&æta við..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Vistfangaskrár" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Bæta við vistfangaskrá" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "Bæta við vistfangaskrá" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Breyta vistfangasíum" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "%1 vistfangaskrá" + #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Breyta vistfangasíu" @@ -1366,14 +1635,6 @@ msgstr "Sýna alla tengiliði sem uppfylla ekki eftirtalda flokka" msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Breyta vistfangasíum" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "B&æta við..." - -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sýs&l..." - #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Sía:" @@ -1452,15 +1713,13 @@ msgstr "Leita:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"Stigvaxandi leit" -"<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem passar best við " -"leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða upplýsingar um " -"tengiliðinn eru notaðar við leitina." +"Stigvaxandi leit<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem " +"passar best við leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða " +"upplýsingar um tengiliðinn eru notaðar við leitina." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1586,8 +1845,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution " -"lists.</qt>\n" +"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists." +"</qt>\n" "<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution " "lists.</qt>" @@ -1601,7 +1860,8 @@ msgstr "Vinsamlega veldu aðeins einn tengilið." msgid "" "<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</qt>" +"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</" +"qt>" #: kabcore.cpp:643 msgid "Use" @@ -1611,10 +1871,6 @@ msgstr "Nota" msgid "Do Not Use" msgstr "Ekki nota" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nýr dreifilisti" - #: kabcore.cpp:723 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" @@ -1630,8 +1886,8 @@ msgstr "<qt>Gat ekki fengið aðgang til að vista skránna <b>%1</b>.</qt>" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "Það vantar LDAP stuðning í TDE uppsetninguna þína. Hafðu samband við " "kerfisstjórann þinn eða dreifiaðila fyrir frekar upplýsingar." @@ -1653,6 +1909,11 @@ msgstr "Prenta vistföng" msgid "Contacts" msgstr "Inniheldur" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Bæta við..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1660,9 +1921,9 @@ msgstr "Nýr dreifilisti" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1672,8 +1933,8 @@ msgstr "Endurnefna dreifilista" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1698,13 +1959,11 @@ msgstr "&Nýr tengiliður..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Búa til nýjan tengilið" -"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum upplýsingum um tengilið, þar " -"á meðal heimilisföng og símanúmer." +"Búa til nýjan tengilið<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum " +"upplýsingum um tengilið, þar á meðal heimilisföng og símanúmer." #: kabcore.cpp:1334 #, fuzzy @@ -1714,12 +1973,11 @@ msgstr "Nýr dreifilisti" #: kabcore.cpp:1336 #, fuzzy msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Sýsla með síur " -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur." +"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og " +"fjarlægja síur." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1743,13 +2001,11 @@ msgstr "&Breyta tengilið..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Breyta tengilið" -"<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum um tengilið, þar á " -"meðal heimilsfangi og símanúmerum." +"Breyta tengilið<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum " +"um tengilið, þar á meðal heimilsfangi og símanúmerum." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1789,13 +2045,11 @@ msgstr "Ge&yma tengilið í..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá" -"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur valið nýjan geymslustað fyrir þennan " -"tengilið." +"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá<p>Gluggi birtist þar sem þú getur " +"valið nýjan geymslustað fyrir þennan tengilið." #: kabcore.cpp:1381 #, fuzzy @@ -1842,13 +2096,12 @@ msgstr "&Leita að vistföngum í LDAP möppu..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni" -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að tengiliðum og velja úr þá sem þú " -"vilt bæta inn í vistfangaskrána þína." +"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að " +"tengiliðum og velja úr þá sem þú vilt bæta inn í vistfangaskrána þína." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1856,13 +2109,13 @@ msgstr "Setja sem persónulegt auðkenni" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Setja sem persónulegt auðkenni " -"<p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða notaðar í mörgum öðrum TDE forritum, " -"svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu upplýsingar um þig mörgum sinnum." +"Setja sem persónulegt auðkenni <p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða " +"notaðar í mörgum öðrum TDE forritum, svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu " +"upplýsingar um þig mörgum sinnum." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1900,13 +2153,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>\n" +"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n" "<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.</qt>" +"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.</qt>" msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1914,6 +2165,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Nýr dreifilisti" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Ræsir aðeins ritil" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Vinna í þessari skrá" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Flytja inn vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Vistfangaflettir" @@ -1956,11 +2231,6 @@ msgstr "Titill" msgid "Full Name" msgstr "Fullt nafn" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Netfang" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2038,10 +2308,9 @@ msgid "" "in" msgstr "í" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2059,6 +2328,11 @@ msgstr "Inniheldur" msgid "Starts With" msgstr "Byrjar á" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Afvelja allt" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Afvelja allt" @@ -2227,286 +2501,219 @@ msgstr "Þetta er aðalsímanúmer" msgid "Types" msgstr "Tegundir" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nýtt..." - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Nánara prentsnið - útlit" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "Flytja ú&t" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Stillingar leturs og lita" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Tól" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Tengiliðaslá" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "Prentun" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Búið" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "Sýna nærveru IM" +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "Nánar um stíl" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "Breyta IM vistfangi" +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "Netfang:" -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "Netföng:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Breyta IM vistfangi" +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "Sími:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "Símar:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í " -"ritilglugganum." +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "Vefsíða:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið." -"<br>Sjálfgefna IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta " -"notað það sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>" +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "Heimilisfang:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "Sýna nærveru IM" +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "Heimilisföng:" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "" +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "Innlent póstfang" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "Breyta IM vistfangi" +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "Alþjóðlegt póstfang" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Sýna nærveru IM" +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "Bögglapóstur" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "Heimilisfang" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM " -"vistföngum hér." +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "Atvinnu póstfang" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Útlitssíða" +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Sjálfgefið póstfang" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Nánara prentsnið - útlit" +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Leturstillingar" +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "Undirbý" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Nota TDE leturgerðir" +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Nánar um letur:" +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Prentstíllinn hans Mike" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "Veldu tengiliði til að prenta" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Letur meginmáls:" +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "Veldu prentstíl" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Jafnbreitt letur:" +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "Prentstaða" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Titilletur:" +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "Prentun: staða" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Fyrirsagnir:" +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "Framvinda" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Tengiliðir" +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir" +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Alla tengiliði" -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Leturlitur fyrirsagna:" +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "Prenta alla vistfangaskrána" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng" +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "&Valda tengiliði" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Sími" +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n" +"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Eftir &síu" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n" +"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans" +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "&Meðlimi flokks" -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Heiðra einsmellingu TDE" +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í " +"listanum vinstra megin.\n" +"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til." -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Hækkandi" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Lækkandi" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(Engin forsýning fáanleg)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." msgstr "" +"Hvernig á prentunin að líta út?\n" +"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi " +"tækifæri.\n" +"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Flokkun" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Skilyrði:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Röðun:" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "Prentstíll" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" @@ -2528,6 +2735,21 @@ msgstr "" msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "Aðeins vista slóðina að hljóðskránni, ekki alla skránna." +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Fjöldi: %n tengiliður\n" +"Fjöldi: %n tengiliðir" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + #: undocmds.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -2593,13 +2815,13 @@ msgstr "Valin &svið:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." msgstr "" "Sjálfgefin sía er vakin þegar þessi sýn er birt. Þetta gerir þér kleyft að " -"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. Þegar " -"sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er." +"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. " +"Þegar sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er." #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" @@ -2629,10 +2851,6 @@ msgstr "Breyta sýn: " msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða sýninni <b>%1</b>?</qt>" -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Staðfesta eyðingu" - #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" @@ -2647,6 +2865,11 @@ msgid "Import Contacts?" msgstr "Flytja inn tengiliði?" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Flytja inn" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Ekki flytja inn" @@ -2670,12 +2893,12 @@ msgstr "Breyta sýn..." #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" -"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu á " -"tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða séu " -"falin eins og til dæmis nafn." +"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu " +"á tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða " +"séu falin eins og til dæmis nafn." #: viewmanager.cpp:581 msgid "Add View..." @@ -2688,8 +2911,8 @@ msgid "" "distinguish between the different views." msgstr "" "Þú getur bætt við sýn með því að velja eina tegund í glugganum sem birtist " -"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara með " -"að greina á milli mismunandi sýna." +"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara " +"með að greina á milli mismunandi sýna." #: viewmanager.cpp:586 msgid "Delete View" @@ -2700,7 +2923,8 @@ msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" -"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt við." +"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt " +"við." #: viewmanager.cpp:591 msgid "Refresh View" @@ -2716,524 +2940,11 @@ msgstr "Sýsla með &síur..." #: viewmanager.cpp:599 msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Sýsla með síur " -"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Hækkandi" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Lækkandi" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Val" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Alla tengiliði" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"&Valinn tengilið\n" -"&Valda tengiliði (%n valdir)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Eftir &síu" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Meðlimi flokks" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað við " -"hægra megin.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Flokkun" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Skilyrði:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Röðun:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Atvinna" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Fjölskylda" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Skóli" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Viðskiptavinur" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Vinur" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n" -"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Dulritunarstillingar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Leyfðir samskiptamátar" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini." - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Skeytavalkostir" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Undirrita:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Dulrita:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 á %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Breyta IM vistfangi" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n" -"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Dreifilista ritill" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -#, fuzzy -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Add distribution list" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Endurnefna dreifilista" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nýr dreifilisti" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "All Contacts" -msgstr "&Alla tengiliði" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nýr listi..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endurnefna lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjarlægja lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Nota sjálfgefið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Bæta við tengilið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Breyta netfangi..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Fjarlægja tengilið" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Vinsamlega gefið nafn:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Nafnið er til fyrir" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Endurnefna dreifilista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Nafnið er þegar til." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Fjöldi: %n tengiliður\n" -"Fjöldi: %n tengiliðir" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Dreifilista ritill" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Veldu netfang" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Netföng" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Sjálfgefið netfang" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Vistfangaskrár" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Bæta við vistfangaskrá" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Add addressbook" -msgstr "Bæta við vistfangaskrá" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Breyta vistfangasíum" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Remove addressbook" -msgstr "%1 vistfangaskrá" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Stillingar leturs og lita" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Prentun" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Búið" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Nánar um stíl" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Netfang:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Netföng:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Sími:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Símar:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Vefsíða:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Heimilisfang:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Heimilisföng:" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Innlent póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Alþjóðlegt póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Bögglapóstur" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Heimilisfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Atvinnu póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Sjálfgefið póstfang" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "Undirbý" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Prentstíllinn hans Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Veldu tengiliði til að prenta" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Veldu prentstíl" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Prentstaða" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Prentun: staða" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Framvinda" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Prenta alla vistfangaskrána" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "&Valda tengiliði" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n" -"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n" -"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." +"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." msgstr "" -"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í listanum " -"vinstra megin.\n" -"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Engin forsýning fáanleg)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"Hvernig á prentunin að líta út?\n" -"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi tækifæri.\n" -"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Prentstíll" +"Sýsla með síur <p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og " +"fjarlægja síur." #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" @@ -3293,9 +3004,9 @@ msgstr "Teikna &ramma" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" "Spássían tilgreinir fjarlægð (í punktum) milli brúnar hlutarinns og þeirra " "gagna sem hluturinn hefur. Þegar spássían er stækkuð, breikkar bilið milli " @@ -3363,9 +3074,13 @@ msgid "" "below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" -"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á að " -"nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr TDE, með " -"feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta." +"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á " +"að nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr TDE, " +"með feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" @@ -3413,8 +3128,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3438,8 +3152,8 @@ msgstr "Tafla" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "Tengiliðalisti í töflu. hver reitur inniheldur svæði tengiliða." #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 @@ -3530,21 +3244,14 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y: ár með 2 tölustöfum</li>" -"<li>Y: ár með 4 tölustöfum</li>" -"<li>m: mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li>" -"<li>M: mánuður með 2 tölustöfum</li>" -"<li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> " -"<li>D: dagur með 2 tölustöfum</li> </ul>" +"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month " +"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 " +"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>y: ár með 2 tölustöfum</li><li>Y: ár með 4 tölustöfum</li><li>m: " +"mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li><li>M: mánuður með 2 tölustöfum</" +"li><li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> <li>D: dagur með 2 tölustöfum</" +"li> </ul>" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3644,25 +3351,15 @@ msgstr "Mistókst að frumstilla gnokii safnið." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst." -"<br>" -"<br>Villuboðin voru:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í skipanalínu til að athuga " -"með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að gnokii uppsetningin þín sé " -"rétt.</center></qt>" +"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The " +"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt><center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst.<br><br>Villuboðin voru:" +"<br><b>%1</b><br><br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í " +"skipanalínu til að athuga með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að " +"gnokii uppsetningin þín sé rétt.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949 msgid "Mobile Phone information:" @@ -3694,29 +3391,23 @@ msgstr "%1 af %2 tengiliðum í notkun" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>" +"%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> " -"til að hefja innflutning á tengiliðum." -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti " -"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook " -"vera þungt í notkun.</qt>" +"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> til " +"að hefja innflutning á tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki " +"tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið tekið allt að tveimur " +"mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í notkun.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3725,15 +3416,11 @@ msgstr "Flytja inn frá farsíma" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" +"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please " +"wait...</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Set upp tengingu við farsímann." -"<br>" -"<br>Vinsamlega bíðið...</center></qt>" +"<qt><center>Set upp tengingu við farsímann.<br><br>Vinsamlega bíðið...</" +"center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3741,19 +3428,16 @@ msgstr "&Stöðva innflutning" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</" +"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.</qt>" msgstr "" -"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> " -"til að hefja útflutning á völdum tengiliðum." -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti " -"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook " -"vera þungt í notkun.</qt>" +"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> til " +"að hefja útflutning á völdum tengiliðum.<br><br>Athugaðu að ef farsíminn er " +"ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti greiningarferlið tekið allt að " +"tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook vera þungt í notkun.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3762,20 +3446,16 @@ msgstr "Flytja út til farsíma" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða ættu " -"þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? " -"<br>" -"<br>Athugaðu að ef þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í " -"símanum eytt og einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í " -"símanum.</qt>" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current " +"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing " +"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða " +"ættu þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? <br><br>Athugaðu að ef " +"þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í símanum eytt og " +"einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í símanum.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3796,26 +3476,19 @@ msgstr "&Stöðva útflutning" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<br><br>%3</qt>" msgstr "" -"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum." -"<br>" -"<br>%3</qt>" +"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum.<br><br>%3</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" +"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann." -"<br>" -"<br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum úr " -"símanum.</center></qt>" +"<qt><center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann." +"<br><br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum " +"úr símanum.</center></qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3827,26 +3500,20 @@ msgstr "Flutningi til síma lokið." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar ástæður " -"geta verið: " -"<br>" -"<ul>" -"<li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en síminn ræður við.</li>" -"<li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, netföng, heimasíður, ...</li>" -"<li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma í veg fyrir samskonar vandamál " -"í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í tengiliðunum að ofan.</qt>" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other " +"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar " +"ástæður geta verið: <br><ul><li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en " +"síminn ræður við.</li><li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, " +"netföng, heimasíður, ...</li><li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma " +"í veg fyrir samskonar vandamál í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í " +"tengiliðunum að ofan.</qt>" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3955,7 +3622,8 @@ msgstr "Flytja út vCard 3.0..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:131 msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" msgstr "" "Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?" @@ -4030,6 +3698,348 @@ msgstr "Önnur svæði" msgid "Encryption keys" msgstr "Dulritunarlyklar" +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"&Valinn tengilið\n" +"&Valda tengiliði (%n valdir)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n" +"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n" +"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til." + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað " +"við hægra megin.\n" +"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "Sýna nærveru IM" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í " +"ritilglugganum." + +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið.<br>Sjálfgefna " +"IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta notað það " +"sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>" + +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "Sýna nærveru IM" + +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Sýna nærveru IM" + +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Breyta IM vistfangi" + +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM " +"vistföngum hér." + +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng" + +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Sími" + +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans" + +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Heiðra einsmellingu TDE" + +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nýtt..." + +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Flytja inn" + +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Flytja ú&t" + +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Sýs&l..." + +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Bæta við sýn" + +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Tól" + +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Leturstillingar" + +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Tengiliðaslá" + +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Tengiliðaslá" + +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tól" + +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "Útlitssíða" + +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Leturstillingar" + +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Nota TDE leturgerðir" + +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Nánar um letur:" + +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Letur meginmáls:" + +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Jafnbreitt letur:" + +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Titilletur:" + +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Fyrirsagnir:" + +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Tengiliðir" + +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Leturlitur fyrirsagna:" + #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" #~ "Do you really want to delete these %n contacts?" |