summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po460
1 files changed, 254 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 91666797e9b..1c45e73237e 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -17,172 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE disklingatól"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Sjálfgefið tæki"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Bætti við BSD stuðningi"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Ógilt drif númer %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Ógildur þéttleiki %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Gat ekki opnað %1\n"
-"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Forritið %1 hætti með villu."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Gat ekki fundið fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Gat ekki ræst fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n"
-"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt "
-"drif."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Villa við forsníðingu: %1."
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Tæki upptekið.\n"
-"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Villa við forsníðingu: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Gat ekki fundið dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Gat ekki ræst dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Disklingur er tengdur.\n"
-"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi."
+"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -289,8 +135,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>"
-"er ekki fáanleg</b>."
+"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>er ekki "
+"fáanleg</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -309,8 +155,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>"
-"."
+"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki "
+"fáanleg</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -339,8 +185,8 @@ msgstr "Snö&ggt forsnið"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr "<qt>Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið.</qt>"
#: floppy.cpp:195
@@ -349,11 +195,11 @@ msgstr "&Núlla og snögg forsníða"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir "
-"þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>"
+"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll "
+"yfir þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -361,8 +207,8 @@ msgstr "&Nákvæmt forsnið"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum."
#: floppy.cpp:210
@@ -404,8 +250,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki "
-"notkun af merkingum.</qt>"
+"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður "
+"ekki notkun af merkingum.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -415,13 +261,13 @@ msgstr "TDE diskur"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki "
-"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af "
-"merkingum.</qt>"
+"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af merkingum."
+"</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -442,14 +288,10 @@ msgstr "<qt>Sýnir framvindu forsníðingarinnar.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu "
-"uppsetninguna þína."
-"<br>"
-"<br>Annáll:"
+"uppsetninguna þína.<br><br>Annáll:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -463,15 +305,13 @@ msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)"
-"<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?</qt>"
+"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
+"</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -485,18 +325,224 @@ msgstr ""
"Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n"
"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Ógilt drif númer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Ógildur þéttleiki %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
-"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason"
+"Gat ekki opnað %1\n"
+"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Forritið %1 hætti með villu."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Gat ekki fundið fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Gat ekki ræst fdformat."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n"
+"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt "
+"drif."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Villa við að forsníða geira %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Villa við forsníðingu: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Tæki upptekið.\n"
+"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Villa við forsníðingu: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Gat ekki fundið dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Gat ekki ræst dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disklingur er tengdur.\n"
+"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE disklingatól"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Sjálfgefið tæki"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Bætti við BSD stuðningi"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Gat ekki ræst dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""
#~ msgid "TDE Floppy"
#~ msgstr "TDE disklingur"
@@ -507,5 +553,7 @@ msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"
-#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
-#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu."
+#~ msgid ""
+#~ "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu."