diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po | 460 |
1 files changed, 254 insertions, 206 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po index 91666797e9b..1c45e73237e 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,172 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Floppy Disk Utility" -msgstr "TDE disklingatól" - -#: main.cpp:38 -msgid "Default device" -msgstr "Sjálfgefið tæki" - -#: main.cpp:45 -msgid "KFloppy" -msgstr "KFloppy" - -#: main.cpp:51 -msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." -msgstr "" -"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali." - -#: main.cpp:54 -msgid "Author and former maintainer" -msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður" - -#: main.cpp:55 -msgid "User interface re-design" -msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts" - -#: main.cpp:56 -msgid "Add BSD support" -msgstr "Bætti við BSD stuðningi" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" -msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með TDE 3.4" - -#: format.cpp:269 -#, c-format -msgid "Unexpected drive number %1." -msgstr "Ógilt drif númer %1." - -#: format.cpp:281 -#, c-format -msgid "Unexpected density number %1." -msgstr "Ógildur þéttleiki %1." - -#: format.cpp:296 -msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." -msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2." - -#: format.cpp:315 -msgid "" -"Cannot access %1\n" -"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." -msgstr "" -"Gat ekki opnað %1\n" -"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það." - -#: format.cpp:346 -msgid "The program %1 terminated with an error." -msgstr "Forritið %1 hætti með villu." - -#: format.cpp:352 -msgid "The program %1 terminated abnormally." -msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega." - -#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 -#: format.cpp:949 -msgid "Internal error: device not correctly defined." -msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint." - -#: format.cpp:422 -msgid "Cannot find fdformat." -msgstr "Gat ekki fundið fdformat." - -#: format.cpp:454 -msgid "Could not start fdformat." -msgstr "Gat ekki ræst fdformat." - -#: format.cpp:481 -#, c-format -msgid "Error formatting track %1." -msgstr "Villa við að forsníða geira %1." - -#: format.cpp:489 format.cpp:522 -msgid "" -"Cannot access floppy or floppy drive.\n" -"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " -"drive." -msgstr "" -"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n" -"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt " -"drif." - -#: format.cpp:510 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error at track %1." -msgstr "Villa við að forsníða geira %1." - -#: format.cpp:515 -#, c-format -msgid "Low-level formatting error: %1" -msgstr "Villa við forsníðingu: %1." - -#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 -msgid "" -"Device busy.\n" -"Perhaps you need to unmount the floppy first." -msgstr "" -"Tæki upptekið.\n" -"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst." - -#: format.cpp:535 -#, c-format -msgid "Low-level format error: %1" -msgstr "Villa við forsníðingu: %1" - -#: format.cpp:583 -msgid "Cannot find dd." -msgstr "Gat ekki fundið dd." - -#: format.cpp:598 -msgid "Could not start dd." -msgstr "Gat ekki ræst dd." - -#: format.cpp:682 -msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi." - -#: format.cpp:713 -msgid "Cannot start FAT format program." -msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið." - -#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Floppy is mounted.\n" -"You need to unmount the floppy first." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"Disklingur er tengdur.\n" -"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu." - -#: format.cpp:783 -msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot find a program to create UFS filesystems." -msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi." +"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" -#: format.cpp:801 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_: BSD\n" -"Cannot start UFS format program." -msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið." - -#: format.cpp:862 -msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi." - -#: format.cpp:879 -msgid "Cannot start ext2 format program." -msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið." - -#: format.cpp:956 -msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." -msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi." - -#: format.cpp:973 -msgid "Cannot start Minix format program." -msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" #: floppy.cpp:70 msgid "Floppy &drive:" @@ -289,8 +135,8 @@ msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" -"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>" -"er ekki fáanleg</b>." +"Forritið mkfs.minix <b>fannst ekki</b>. Minix forsníðing er <b>er ekki " +"fáanleg</b>." #: floppy.cpp:156 msgid "" @@ -309,8 +155,8 @@ msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" -"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki fáanleg</b>" -"." +"Forritið newfs_msdos <b>fannst ekki</b>. MSDOS forsníðing er <b>ekki " +"fáanleg</b>." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" @@ -339,8 +185,8 @@ msgstr "Snö&ggt forsnið" #: floppy.cpp:192 msgid "" -"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " -"system.</qt>" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." +"</qt>" msgstr "<qt>Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið.</qt>" #: floppy.cpp:195 @@ -349,11 +195,11 @@ msgstr "&Núlla og snögg forsníða" #: floppy.cpp:197 msgid "" -"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " -"system.</qt>" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " +"file system.</qt>" msgstr "" -"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir " -"þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>" +"<qt>Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll " +"yfir þau og býr síðan til skráarkerfið.</qt>" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" @@ -361,8 +207,8 @@ msgstr "&Nákvæmt forsnið" #: floppy.cpp:201 msgid "" -"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " -"disk." +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " +"the disk." msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum." #: floppy.cpp:210 @@ -404,8 +250,8 @@ msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki " -"notkun af merkingum.</qt>" +"<qt>Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður " +"ekki notkun af merkingum.</qt>" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" @@ -415,13 +261,13 @@ msgstr "TDE diskur" #: floppy.cpp:254 msgid "" -"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " -"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " -"whatever you enter here.</qt>" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " +"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " +"labels, whatever you enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki " -"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af " -"merkingum.</qt>" +"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af merkingum." +"</qt>" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" @@ -442,14 +288,10 @@ msgstr "<qt>Sýnir framvindu forsníðingarinnar.</qt>" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " -"please check your installation." -"<br>" -"<br>Log:" +"please check your installation.<br><br>Log:" msgstr "" "KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu " -"uppsetninguna þína." -"<br>" -"<br>Annáll:" +"uppsetninguna þína.<br><br>Annáll:" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" @@ -463,15 +305,13 @@ msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með #: floppy.cpp:498 msgid "" -"<qt>Formatting will erase all data on the device:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" -"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please " +"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)" -"<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?</qt>" +"<qt>Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:<br/><b>%1</b><br/" +">(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)<br/>Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" +"</qt>" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" @@ -485,18 +325,224 @@ msgstr "" "Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n" "Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ógilt drif númer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ógildur þéttleiki %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2." + +#: format.cpp:315 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" -"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" +"Gat ekki opnað %1\n" +"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Forritið %1 hætti með villu." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Gat ekki fundið fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Gat ekki ræst fdformat." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Villa við að forsníða geira %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n" +"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt " +"drif." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Villa við að forsníða geira %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Villa við forsníðingu: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Tæki upptekið.\n" +"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Villa við forsníðingu: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Gat ekki fundið dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Gat ekki ræst dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disklingur er tengdur.\n" +"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Floppy Disk Utility" +msgstr "TDE disklingatól" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Sjálfgefið tæki" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Bætti við BSD stuðningi" + +#: main.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með TDE 3.4" + +#: zip.cpp:56 +msgid "Zero entire disk" +msgstr "" + +#: zip.cpp:58 +msgid "" +"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " +"to check the disk's integrity." +msgstr "" + +#: zip.cpp:62 +msgid "Enable softupdates" +msgstr "" + +#: zip.cpp:75 +msgid "UFS Zip100" +msgstr "" + +#: zip.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Cannot start dd to zero disk." +msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið." + +#: zip.cpp:204 +msgid "Zeroing disk..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:211 +msgid "Zeroing disk failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Cannot start newfs." +msgstr "Gat ekki ræst dd." + +#: zip.cpp:231 +msgid "Making filesystem..." +msgstr "" + +#: zip.cpp:236 +msgid "newfs failed." +msgstr "" + +#: zip.cpp:241 +msgid "Disk formatted successfully." +msgstr "" + +#: zip.cpp:266 +msgid "Zeroing block %1 of %2..." +msgstr "" #~ msgid "TDE Floppy" #~ msgstr "TDE disklingur" @@ -507,5 +553,7 @@ msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" #~ msgid "Dos" #~ msgstr "Dos" -#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation." -#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu." +#~ msgid "" +#~ "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation." +#~ msgstr "" +#~ "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu." |