summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po82
1 files changed, 44 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e6b43edd246..9abc7385e70 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,37 +33,35 @@ msgstr "leosson@frisurf.no"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Litir</h1> Þessi eining gerir þér kleyft að velja litastef fyrir TDE "
"skjáborðið. Titilrendur, valmyndir og þess háttar hlutir eru kallaðir "
-"\"viðmótshlutir\". Þú getur valið viðmótshlutinn sem þú vilt breyta um lit á af "
-"lista eða með því að smella á mynd af honum."
-"<p> Þú getur vistað litastillingarnar sem ný litastef og þeim má líka breyta "
-"eða eyða. Með TDE fylgja nokkur stef sem þú getur byrjað með."
-"<p> Öll TDE forrit fylgja litastefunum og sum forrit óskyld TDE gera það að "
-"einhverju leyti líka. Nánari upplýsingar fást í stjórneiningunni \"Stíll\"."
+"\"viðmótshlutir\". Þú getur valið viðmótshlutinn sem þú vilt breyta um lit á "
+"af lista eða með því að smella á mynd af honum.<p> Þú getur vistað "
+"litastillingarnar sem ný litastef og þeim má líka breyta eða eyða. Með TDE "
+"fylgja nokkur stef sem þú getur byrjað með.<p> Öll TDE forrit fylgja "
+"litastefunum og sum forrit óskyld TDE gera það að einhverju leyti líka. "
+"Nánari upplýsingar fást í stjórneiningunni \"Stíll\"."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Þetta er forsýn af litastillingunum sem verða notaðar ef þú smellir á "
-"\"Virkja\" eða \"Í lagi\". Þú getur smellt á mismunandi hluta þessarar myndar "
-"til að velja hvaða lit skuli breyta."
+"\"Virkja\" eða \"Í lagi\". Þú getur smellt á mismunandi hluta þessarar "
+"myndar til að velja hvaða lit skuli breyta."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -73,15 +71,15 @@ msgstr "Litastef"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Þetta er listi af skilgreindum litastefjum, þar með þau sem þú kannt að hafa "
"búið til. Þú getur séð stök litastef með því að velja það úr listanum og "
-"fylgjast með forsýninni."
-"<p> Aðvörun: Ef þú hefur ekki virkt breytingar sem þú hefur gert þá týnast þær "
-"ef þú velur annað stef."
+"fylgjast með forsýninni.<p> Aðvörun: Ef þú hefur ekki virkt breytingar sem "
+"þú hefur gert þá týnast þær ef þú velur annað stef."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -101,8 +99,8 @@ msgstr "&Fjarlægja stef"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur "
"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá."
@@ -113,8 +111,8 @@ msgstr "Flytja &inn stef..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Smelltu hér til að fjarlægja litastefið sem er valið. Takkinn er ekki virkur "
"nema þú hafir heimildir til að eyða samsvarandi skrá."
@@ -229,8 +227,8 @@ msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Smelltu hér til að fá glugga þar sem þú getur valið lit á viðmótshlutinn sem þú "
-"valdir af listanum að ofan."
+"Smelltu hér til að fá glugga þar sem þú getur valið lit á viðmótshlutinn sem "
+"þú valdir af listanum að ofan."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -251,8 +249,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Hér getur þú stillt birtuskilin í virka litastefinu. Þetta hefur ekki áhrif á "
-"alla liti heldur bara kantana á þrívíðum hlutum."
+"Hér getur þú stillt birtuskilin í virka litastefinu. Þetta hefur ekki áhrif "
+"á alla liti heldur bara kantana á þrívíðum hlutum."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -338,6 +336,14 @@ msgstr "Óvirkur gluggi"
msgid "Active window"
msgstr "Virkur gluggi"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Staðlaður texti"