diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 719 |
1 files changed, 341 insertions, 378 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 320e1035bb1..9e094085f44 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 11:00-0500\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,340 +20,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Veldu þér tungumál:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Með þessu aðlögunartóli getur þú stillt grunnvirkni TDE skjáborðsins í fimm " -"einföldum þrepum. Þú getur t.d. stillt í hvaða landi þú ert (sem ræður formi á " -"tíma og dagsetningum og fleiru), tungumál, hegðan skjáborðs og fleira.</p> \n" -"<p>Þú getur auðvitað breytt öllum þessum stillingum seinna í TDE Stjórnborðinu. " -"Þú getur líka frestað þessum ákvörðunum með því að ýta á takkann merktan <b>" -"Sleppa álfi</b>. Það er hinsvegar mælt með því að nýjir notendur noti þessa " -"einfölduðu leið til að stilla viðmótið.</p>\n" -"<p>Ef þú kannt þegar við stillingar TDE og vilt hætta í álfinum, smelltu þá á " -"<b>Sleppa álfi</b> og svo <b>Hætta</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Velkominn að TDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Veldu þér land:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>Í TDE eru margar flottar sjónbrellur, svo sem mýkt letur, forsýn á skrár í " -"skráastjóra og valmyndir sem hreyfast. Þetta kostar hinsvegar allt nokkurn " -"tölvukraft.</p>\n" -"Ef þú ert með nýlegan og hraðvirkan örgjörva gæti jafnvel verið gaman að " -"kveikja á öllum þessum brellum. Við sem eigum örlítið eldri vélar viljum sum " -"hafa virknina aðeins einfaldari til að hlutirnir gerist hraðar." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Hægur örgjörvi\n" -"(færri brellur)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Hægvirkir örgjörvar geta sligast undan brellunum" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Hraður örgjörvi\n" -"(fleiri brellur)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Hraðvirkir örgjörvar geta stutt allar brellurnar" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "&Sýna nánar >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Veldu hvernig þú vilt að kerfið hagi sér:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Hegðun kerfis</b>" -"<br>\n" -"Grafísk viðmót haga sér á mismunandi hátt á mismunandi stýrikerfum.\n" -"TDE leyfir þér að stilla hegðun þess eins og þér hentar." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "" -"Fyrir fatlaða notendur, býður TDE upp á lyklaborðsbendingar sem virkja " -"sérstakar lyklaborðsstillingar." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Virkja aðgengistengdar lyklaborðsbendingar" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Búið</h3>\n" -"<p>Þú getur alltaf ræst álfinn aftur eftir að þú lokar þessum glugga með því að " -"velja <b>Skjáborðsálfurinn (stillingar)</b> úr kerfisvalmyndinni.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"Þú getur fínpússað stillingarnar frá því áðan í TDE stjórnborðinu með því að " -"velja <b>Stjórnborð</b> í kerfisvalmyndinni." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "" -"Þú getur líka ræst stjórnborðið með því að ýta á hnappinn hér að neðan." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&Ræsa TDE Stjórnborð" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Flipi 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Hnappur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Fjölvalsreitur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Hnappahópur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Valhnappur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Gátreitur" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Flipi 2" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Veldu eins og hvaða kerfi tölvan ætti helst að haga sér af listanum hér að " -"neðan." - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forsýn" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "Skjáborðsálfurinn" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur af sjálfum sér" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin TDE seta" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Þrep 1: Inngangur" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Þrep 2: Eins og ég vil..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Þrep 3: Augnayndisþrep" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Þrep 4: Allir kunna að meta þemu" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Þrep 5: Tími til að fínpússa" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "S&leppa álfi" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>" -"<p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð TDE að þínum persónulegu " -"þörfum.</p> " -"<p>Smelltu á <b>Hætta við</b> til að fara til baka og ljúka uppsetningu.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>" -"<p>Ef svo er smelltu á <b>Hætta</b> og allar breytingar hverfa." -"<br>Ef ekki smelltui þá á <b>Hætta við</b> og ljúktu uppsetningunni.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Allar breytingar munu hverfa" - #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -447,6 +125,120 @@ msgstr "Valmyndir líða inn" msgid "Preview Other Files" msgstr "Forsýna aðrar skrár" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i><br> <b>Tvísmellt á " +"titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i><br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt " +"einu sinni.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i><br> " +"<b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>Val á gluggum:</b> <i>Virkni eltir mús.</i><br> <b>Tvísmellt á titilrönd:" +"</b> <i>Skyggja glugga.</i><br> <b>Valið með mús:</b> <i>Smellt einu sinni.</" +"i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>engu</i><br> <b>Lyklaskema:</b> " +"<i>UNIX</i>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i><br> <b>Tvísmellt á " +"titilrönd:</b> <i>Hámarka stærð glugga.</i><br> <b>Valið með mús:</b> " +"<i>tvísmellt.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</" +"i><br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Windows</i>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i><br> <b>Tvísmellt á " +"titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i><br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt " +"einu sinni.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i><br> " +"<b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Þrep 1: Inngangur" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Þrep 2: Eins og ég vil..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Þrep 3: Augnayndisþrep" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Þrep 4: Allir kunna að meta þemu" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Þrep 5: Tími til að fínpússa" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "S&leppa álfi" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</" +"p><p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð TDE að þínum " +"persónulegu þörfum.</p> <p>Smelltu á <b>Hætta við</b> til að fara til baka " +"og ljúka uppsetningu.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p><p>Ef " +"svo er smelltu á <b>Hætta</b> og allar breytingar hverfa.<br>Ef ekki " +"smelltui þá á <b>Hætta við</b> og ljúktu uppsetningunni.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Allar breytingar munu hverfa" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "Skjáborðsálfurinn" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur af sjálfum sér" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin TDE seta" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Stíll" @@ -509,70 +301,241 @@ msgstr "Platína" msgid "The platinum style" msgstr "Platínustíllinn" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Veldu þér tungumál:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i>" -"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i>" -"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i>" -"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i>" -"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>" +"<p>Með þessu aðlögunartóli getur þú stillt grunnvirkni TDE skjáborðsins í " +"fimm einföldum þrepum. Þú getur t.d. stillt í hvaða landi þú ert (sem ræður " +"formi á tíma og dagsetningum og fleiru), tungumál, hegðan skjáborðs og " +"fleira.</p> \n" +"<p>Þú getur auðvitað breytt öllum þessum stillingum seinna í TDE " +"Stjórnborðinu. Þú getur líka frestað þessum ákvörðunum með því að ýta á " +"takkann merktan <b>Sleppa álfi</b>. Það er hinsvegar mælt með því að nýjir " +"notendur noti þessa einfölduðu leið til að stilla viðmótið.</p>\n" +"<p>Ef þú kannt þegar við stillingar TDE og vilt hætta í álfinum, smelltu þá " +"á <b>Sleppa álfi</b> og svo <b>Hætta</b>.</p>" + +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Velkominn að TDE %VERSION%!</h3>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Veldu þér land:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<p>Í TDE eru margar flottar sjónbrellur, svo sem mýkt letur, forsýn á skrár " +"í skráastjóra og valmyndir sem hreyfast. Þetta kostar hinsvegar allt nokkurn " +"tölvukraft.</p>\n" +"Ef þú ert með nýlegan og hraðvirkan örgjörva gæti jafnvel verið gaman að " +"kveikja á öllum þessum brellum. Við sem eigum örlítið eldri vélar viljum sum " +"hafa virknina aðeins einfaldari til að hlutirnir gerist hraðar." + +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" msgstr "" -"<b>Val á gluggum:</b> <i>Virkni eltir mús.</i>" -"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>Skyggja glugga.</i>" -"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>Smellt einu sinni.</i>" -"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>engu</i>" -"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>UNIX</i>" +"Hægur örgjörvi\n" +"(færri brellur)" -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Hægvirkir örgjörvar geta sligast undan brellunum" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" msgstr "" -"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i>" -"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>Hámarka stærð glugga.</i>" -"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>tvísmellt.</i>" -"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</i>" -"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Windows</i>" +"Hraður örgjörvi\n" +"(fleiri brellur)" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Hraðvirkir örgjörvar geta stutt allar brellurnar" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "&Sýna nánar >>" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Veldu hvernig þú vilt að kerfið hagi sér:" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Hegðun kerfis</b><br>\n" +"Grafísk viðmót haga sér á mismunandi hátt á mismunandi stýrikerfum.\n" +"TDE leyfir þér að stilla hegðun þess eins og þér hentar." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"Fyrir fatlaða notendur, býður TDE upp á lyklaborðsbendingar sem virkja " +"sérstakar lyklaborðsstillingar." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Virkja aðgengistengdar lyklaborðsbendingar" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Búið</h3>\n" +"<p>Þú getur alltaf ræst álfinn aftur eftir að þú lokar þessum glugga með því " +"að velja <b>Skjáborðsálfurinn (stillingar)</b> úr kerfisvalmyndinni.</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"Þú getur fínpússað stillingarnar frá því áðan í TDE stjórnborðinu með því að " +"velja <b>Stjórnborð</b> í kerfisvalmyndinni." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "" +"Þú getur líka ræst stjórnborðið með því að ýta á hnappinn hér að neðan." + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&Ræsa TDE Stjórnborð" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Flipi 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Hnappur" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Fjölvalsreitur" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Hnappahópur" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Valhnappur" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Gátreitur" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Flipi 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." msgstr "" -"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i>" -"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i>" -"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i>" -"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i>" -"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>" - -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt</i> <br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i><br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</i><br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í TDE</i>" +"Veldu eins og hvaða kerfi tölvan ætti helst að haga sér af listanum hér að " +"neðan." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt</i> <br> <b>Tvísmellt á " +#~ "titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i><br> <b>Valið með mús:</b> " +#~ "<i>smellt einu sinni.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> " +#~ "<i>upptekinn bendill</i><br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í TDE</i>" #~ msgid "A modern, yet simple style" #~ msgstr "Nýmóðins og einfaldur stíll" |