diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po | 282 |
1 files changed, 143 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po index 45ff2443121..766505f8abc 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kghostview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 11:51-0500\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Stígur Snæsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -139,6 +139,15 @@ msgstr "Ekkert &flökt" msgid "Auto" msgstr "Sjálfvalið" +#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Landscape" +msgstr "Á hlið" + #: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 msgid "Upside Down" msgstr "Á hvolfi" @@ -147,6 +156,10 @@ msgstr "Á hvolfi" msgid "Seascape" msgstr "Á hlið" +#: kgv_view.cpp:256 +msgid "Zoom" +msgstr "" + #: kgv_view.cpp:276 msgid "&Fit to Page Width" msgstr "&Laga að síðubreidd" @@ -227,7 +240,8 @@ msgstr "KGhostView" msgid "" "Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" msgstr "" -"Skoðari fyrir Postscript (.ps, .eps) og Portable Document Format (.pdf) skrár." +"Skoðari fyrir Postscript (.ps, .eps) og Portable Document Format (.pdf) " +"skrár." #: kgv_view.cpp:375 msgid "" @@ -271,28 +285,26 @@ msgstr "Lagði til DSC þáttarann úr GSView" #: kgv_view.cpp:747 msgid "" -"<qt>An error occurred in rendering." -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>The display may contain errors." -"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" -"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display " +"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from " +"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" msgstr "" -"<qt>Villa kom upp við teiknun" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>Úttakið gæti innihaldið villur." -"<br>Hér fyrir neðan eru öll villuskilaboð frá Ghostscript (<nobr><strong>" -"%2</strong></nobr>) sem gætu hjálpað þér.</qt>" +"<qt>Villa kom upp við teiknun<br><strong>%1</strong><br>Úttakið gæti " +"innihaldið villur.<br>Hér fyrir neðan eru öll villuskilaboð frá Ghostscript " +"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) sem gætu hjálpað þér.</qt>" #: kgvconfigdialog.cpp:113 msgid "" -"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " -"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" -"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" -"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " -"work as well." +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues " +"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at " +"all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions " +"will work as well." msgstr "" "Útgáfa þín af gs (útgáfa %1) er of gömul, vegna þess að það inniheldur " -"öryggisvandamál sem ómögulegt er að leysa. Vinsamlega uppfærðu í nýja útgáfu.\n" +"öryggisvandamál sem ómögulegt er að leysa. Vinsamlega uppfærðu í nýja " +"útgáfu.\n" "KGhostView mun reyna að vinna með það en hugsanlega mun það ekki geta sýnt " "neinar skrár.\n" "Útgáfa %2 virðist eiga við kerfi þitt en nýrri útgáfur virka líka." @@ -311,10 +323,11 @@ msgstr "" #: kgvdocument.cpp:99 msgid "" -"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -": Skrá er ekki til</qt>" +"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Skrá er ekki " +"til</qt>" #: kgvdocument.cpp:108 msgid "" @@ -333,9 +346,9 @@ msgid "" "%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " "Document Format (.pdf) files.</qt>" msgstr "" -"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"sem er af taginu <strong>%2</strong. KGhostview kann bara að lesa Postscript " -"(.ps og .eps) og \"Portable Document\" (.pdf) skrár." +"<qt>Gat ekki opnað skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr> sem er af taginu " +"<strong>%2</strong. KGhostview kann bara að lesa Postscript (.ps og .eps) og " +"\"Portable Document\" (.pdf) skrár." #: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" @@ -369,11 +382,14 @@ msgstr "Villa í prentun" #: kgvdocument.cpp:537 msgid "" -"<qt><strong>Printing failure:</strong>" -"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Villa í prentun:</strong><br>Gat ekki breytt í PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:78 +msgid "&Reload" msgstr "" -"<qt><strong>Villa í prentun:</strong>" -"<br>Gat ekki breytt í PostScript</qt>" #: kgvshell.cpp:82 msgid "&Maximize" @@ -427,8 +443,8 @@ msgid "" "Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " "the page does not exist, any other page may be displayed" msgstr "" -"Opna síðu. Notaðu --page=3 til að sýna þriðju síðuna, til dæmis. Athugaðu að ef " -"síðan er ekki til, getur hvaða sem er verið birt." +"Opna síðu. Notaðu --page=3 til að sýna þriðju síðuna, til dæmis. Athugaðu að " +"ef síðan er ekki til, getur hvaða sem er verið birt." #: main.cpp:34 msgid "Magnification of the display" @@ -439,8 +455,8 @@ msgid "" "The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " "\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" msgstr "" -"Stefna myndar sem birt er. Notaðu annað hvort \"auto\", \"lóðrétt\", " -"\"lárétt\", \"á hvolfi\" eða \"á hlið\"" +"Stefna myndar sem birt er. Notaðu annað hvort \"auto\", \"lóðrétt\", \"lárétt" +"\", \"á hvolfi\" eða \"á hlið\"" #: main.cpp:36 msgid "Equivalent to orientation=portrait" @@ -466,20 +482,25 @@ msgstr "Staður sem skal opna." msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." msgstr "Með því að haka hér getur þú valið síður til útprentunar." -#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Main Toolbar" -msgstr "&Aðaltækjaslá" +#: marklist.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Bls:" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Stækkun" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Miðill" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:21 +#: generalsettingswidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" msgstr "&Virkja afstöllun á letri og myndum" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " @@ -487,203 +508,173 @@ msgid "" msgstr "" "Afstöllun lætur skjalið líta betur út en birting þess tekur lengri tíma" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:27 +#: generalsettingswidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "&Nota letur kerfisins" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:30 +#: generalsettingswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" msgstr "&Sýna skilaboð frá Ghostscript í sér glugga" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 -#: rc.cpp:33 +#: generalsettingswidget.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" -"<br>\n" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n" "In case of problems you might want to see its error messages" msgstr "" -"Ghostscript er grunnteiknarinn (forritið sem teiknar myndina)" -"<br>\n" +"Ghostscript er grunnteiknarinn (forritið sem teiknar myndina)<br>\n" "Ef vandamál koma upp gætir þú viljað athuga villuskilaboð þess" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:37 +#: generalsettingswidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Palette" msgstr "Litatafla" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 -#: rc.cpp:40 +#: generalsettingswidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Monochrome" msgstr "S&varthvítt" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 -#: rc.cpp:43 +#: generalsettingswidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Grayscale" msgstr "G&rátónar" -#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 -#: rc.cpp:46 +#: generalsettingswidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Co&lor" msgstr "Lit&ur" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 -#: rc.cpp:49 +#: gssettingswidget.ui:36 #, no-c-format msgid "Auto Con&figure" msgstr "Sti&lla sjálfkrafa" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 -#: rc.cpp:52 +#: gssettingswidget.ui:61 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Stillingar" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:55 +#: gssettingswidget.ui:72 #, no-c-format msgid "&Interpreter:" msgstr "&Túlkur:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:58 +#: gssettingswidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" msgstr "Ghostscript er grunnteiknarinn (s.s. forritið sem teiknar)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 -#: rc.cpp:61 +#: gssettingswidget.ui:91 #, no-c-format msgid "(detected gs version: %1)" msgstr "(fann gs útgáfu: %1)" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:64 +#: gssettingswidget.ui:99 #, no-c-format msgid "&Non-antialiasing arguments:" msgstr "Viðföng þegar ekki er afstallað:" -#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 -#: rc.cpp:70 +#: gssettingswidget.ui:118 #, no-c-format msgid "An&tialiasing arguments:" msgstr "Viðföng þegar er afstallað:" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 -#: rc.cpp:76 +#: kghostview.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Whether to use anti-aliasing." msgstr "Hvort eigi að nota afstöllun." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 -#: rc.cpp:79 +#: kghostview.kcfg:10 #, no-c-format msgid "" "Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " "makes the display take longer" msgstr "" -"Afstöllun lætur skjalið líta betur út, sérstaklega texta, en birting þess tekur " -"lengri tíma" +"Afstöllun lætur skjalið líta betur út, sérstaklega texta, en birting þess " +"tekur lengri tíma" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 -#: rc.cpp:82 +#: kghostview.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" msgstr "Hvort eigi að sýna glugga með Ghostscript skilaboðum" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 -#: rc.cpp:85 +#: kghostview.kcfg:21 #, no-c-format msgid "" -"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " -"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " -"regardless of this option." +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you " +"additional information on the files you see. In case of an error, a window " +"will popup regardless of this option." msgstr "" "Hvort eigi að sýna glugga með Ghostscript skilaboðum. Þetta getur gefið þér " -"nánari lýsingu á skránum sem þú sérð. Ef villa á sér stað, mun gluggi birtast " -"óháð hvað er valið hér." +"nánari lýsingu á skránum sem þú sérð. Ef villa á sér stað, mun gluggi " +"birtast óháð hvað er valið hér." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 -#: rc.cpp:88 +#: kghostview.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "Nota letur kerfisins" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 -#: rc.cpp:91 +#: kghostview.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether to show the page list" msgstr "Hvort eigi að sýna síðulistann" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 -#: rc.cpp:94 +#: kghostview.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Whether to show page names instead of numbers" msgstr "Hvort eigi að sýna nöfn síða í stað númers" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 -#: rc.cpp:97 +#: kghostview.kcfg:36 #, no-c-format msgid "" -"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " -"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " -"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " -"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " -"starts." +"Sometimes information is available on page names which can be used in the " +"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in " +"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, " +"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the " +"real content starts." msgstr "" "Það finnast stundum upplýsingar um síðunöfn sem er hægt að nota í listann í " "staðinn fyrir bara númer. En oftast eru þessi nöfn bara önnur tegund af " -"númerum. Fyrstu síðurnar innihalda oft rómversku tölurnar (i, ii, iii, iv ...) " -"og eftir það arabísku númeraröðina (1, 2, 3...) þegar sjálft innihaldið byrjar." +"númerum. Fyrstu síðurnar innihalda oft rómversku tölurnar (i, ii, iii, " +"iv ...) og eftir það arabísku númeraröðina (1, 2, 3...) þegar sjálft " +"innihaldið byrjar." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 -#: rc.cpp:100 +#: kghostview.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" msgstr "Hvort eigi að sýna skrunslár þegar síðurnar eru of stórar" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 -#: rc.cpp:103 +#: kghostview.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Watch File" msgstr "Fylgjast með skrá" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 -#: rc.cpp:106 +#: kghostview.kcfg:46 #, no-c-format msgid "" "If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" msgstr "" "Ef þetta er valið, verður skráin endurlesin þegar hún breytist á disknum" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 50 -#: rc.cpp:109 +#: kghostview.kcfg:50 #, no-c-format msgid "Retain document viewing data" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 51 -#: rc.cpp:112 +#: kghostview.kcfg:51 #, no-c-format msgid "If this is on, then document viewing options are retained" msgstr "" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 -#: rc.cpp:115 +#: kghostview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The ghostscript interpreter to use" msgstr "Ghostscript túlkinn sem á að nota" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 58 -#: rc.cpp:118 +#: kghostview.kcfg:58 #, no-c-format msgid "" "Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " @@ -691,44 +682,57 @@ msgid "" "interpreter to use." msgstr "" "Kghostview getur ekki sjálft sýnt skjalið heldur notast við ghostscript til " -"þess, og þar af leiðandi verður það að vera uppsett. Hér getur þú valið hvaða " -"ghostscript túlk á að nota." +"þess, og þar af leiðandi verður það að vera uppsett. Hér getur þú valið " +"hvaða ghostscript túlk á að nota." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 62 -#: rc.cpp:121 +#: kghostview.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" msgstr "Breytur fyrir ghostscript ef það er keyrt með afstöllun" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 72 -#: rc.cpp:124 +#: kghostview.kcfg:72 #, no-c-format msgid "This is the ghostscript version you are running" msgstr "Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota" -#. i18n: file kghostview.kcfg line 73 -#: rc.cpp:127 +#: kghostview.kcfg:73 #, no-c-format msgid "" -"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " -"to change this since it gets detected automatically." +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not " +"need to change this since it gets detected automatically." msgstr "" -"Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota. Vanalega þarftu ekki að breyta " -"þessu þar sem hún finnst sjálfkrafa." +"Þetta er ghostscript útgáfan sem þú ert að nota. Vanalega þarftu ekki að " +"breyta þessu þar sem hún finnst sjálfkrafa." -#. i18n: file kghostview.kcfg line 76 -#: rc.cpp:130 +#: kghostview.kcfg:76 #, no-c-format msgid "This is an internal setting" msgstr "Þetta er innri stilling" -#: viewcontrol.cpp:87 -msgid "&Magnification" -msgstr "&Stækkun" +#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Aðaltækjaslá" -#: viewcontrol.cpp:98 -msgid "M&edia" -msgstr "&Miðill" +#: kgv_part.rc:58 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fylgjast með skrá" + +#: kgv_part.rc:62 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:70 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgv_part.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stillingar" #~ msgid "" #~ "_: zoom-factor (percentage)\n" |