diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 212 |
1 files changed, 86 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index dd343933478..d881f15a65a 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:29+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson, Richard Allen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Óþekkt" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "" "<qt>Þú breyttir sjálfgefinni einingu, viltu vista þær breytingar núna ?</qt>" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Engin lýsing tiltæk" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "" -"Veldu af listanum hér að neðan hvaða eining ætti að vera notuð sjálfkrafa fyrir " -"þjónustuna %1." +"Veldu af listanum hér að neðan hvaða eining ætti að vera notuð sjálfkrafa " +"fyrir þjónustuna %1." #: kcm_componentchooser.cpp:34 msgid "kcmcomponentchooser" @@ -77,89 +77,81 @@ msgstr "Einingaval" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt>Opna <b>http</b> og <b>https</b> slóðir</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "í forriti sem styður það sem slóðin vísar í" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "í eftirfarandi vafra:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "Sjálfgefin eining" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" "Hér er hægt að gera breytingar á einingavali. Einingar eru forrit sem sjá um " "grundvallaratriði, t.d. skjáhermir, textaritill og tölvupóstforrit. Ýmis " -"TDEforrit þurfa stundum að ræsa skjáhermi, senda tölvupóst eða sýna texta. Til " -"að samræmi sé með þessum aðgerðum, nota þessi forrit alltaf sömu einingarnar. " -"Hér geturðu valið hvaða forrit sjá um hverja einingu." +"TDEforrit þurfa stundum að ræsa skjáhermi, senda tölvupóst eða sýna texta. " +"Til að samræmi sé með þessum aðgerðum, nota þessi forrit alltaf sömu " +"einingarnar. Hér geturðu valið hvaða forrit sjá um hverja einingu." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "Lýsing einingar" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"Hér er hægt að lesa stutta lýsingu á þeirri einingu se er valin. Til að breyta " -"vali á einingu er smellt í listann vinstra megin. Veldu einingaforrit fyrir " -"neðan." +"Hér er hægt að lesa stutta lýsingu á þeirri einingu se er valin. Til að " +"breyta vali á einingu er smellt í listann vinstra megin. Veldu einingaforrit " +"fyrir neðan." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Þessi listi sýnir stillanlegar tegundir eininga. Smelltu á eininguna sem þú " -"vilt stilla.</p>\n" +"<p>Þessi listi sýnir stillanlegar tegundir eininga. Smelltu á eininguna sem " +"þú vilt stilla.</p>\n" "<p>Í þessum glugga er hægt að breyta sjálfgefnum TDE einingum. Einingar eru " "forrit sem sjá um grundvallaratriði, t.d. skjáhermir, textaritill og " "tölvupóstforrit. Ýmis TDEforrit þurfa stundum að ræsa skjáhermi, senda " @@ -168,131 +160,99 @@ msgstr "" "einingu.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Netfang nóttakanda</li> " -"<li>%s: Viðfangsefni</li> " -"<li>%c: Afrit (CC)</li> " -"<li>%b: Leynd afrit (BCC)</li> " -"<li>%B: Forsnið af skeyti</li> " -"<li>%A: Viðhengi </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: Netfang nóttakanda</li> <li>%s: Viðfangsefni</li> <li>%c: Afrit " +"(CC)</li> <li>%b: Leynd afrit (BCC)</li> <li>%B: Forsnið af skeyti</li> <li>" +"%A: Viðhengi </li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að velja uppáhalds tölvupóstsforritið þitt. Hafðu í " -"huga að skráin sem þú velur verður að vera með keyrslueiginleikan settan til að " -"verða samþykkt. " -"<br>Þú getur gefið upp viðföng sem verður skipt út með raunverulegum gildum " -"þegar kallað er á póstforritið:" -"<ul> " -"<li>%t: Netfang nóttakanda</li> " -"<li>%s: Viðfangsefni</li> " -"<li>%c: Afrit (CC)</li> " -"<li>%b: Leynd afrit (BCC)</li> " -"<li>%B: Forsnið af skeyti</li> " -"<li>%A: Viðhengi </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"Smelltu á þennan hnapp til að velja uppáhalds tölvupóstsforritið þitt. Hafðu " +"í huga að skráin sem þú velur verður að vera með keyrslueiginleikan settan " +"til að verða samþykkt. <br>Þú getur gefið upp viðföng sem verður skipt út " +"með raunverulegum gildum þegar kallað er á póstforritið:<ul> <li>%t: Netfang " +"nóttakanda</li> <li>%s: Viðfangsefni</li> <li>%c: Afrit (CC)</li> <li>%b: " +"Leynd afrit (BCC)</li> <li>%B: Forsnið af skeyti</li> <li>%A: Viðhengi </li> " +"</ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "Smelltu hér til að fletta upp tölvupóstforriti." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "Keyra í &skjáhermi" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." msgstr "" -"Virkjaðu þetta ef þú vilt að valið póstforrit keyri í skjáhermi (þ.e. <em>" -"Konsole</em>)." +"Virkjaðu þetta ef þú vilt að valið póstforrit keyri í skjáhermi (þ.e. " +"<em>Konsole</em>)." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "&Nota KMail sem sjálfgefið póstforrit" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail er staðlaða tölvupóstforritið í TDE" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "Nota &annað póstforrit:" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "Veldu þennan kost ef þú vilt nota annað tölvupóstforrit." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "Nota annan s&kjáhermi:" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "&Nota Konsole sem skjáhermi" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" -"Smelltu hér til að velja uppáhalds skjáherminn þinn. Vinsamlegast athugaðu að " -"skráin sem þú velur verður að vera keyranleg svo hún verði tekin gild." -"<br> Einnig má benda á að forrit sem nota skjáhermi munu ekki virka ef þú gefur " -"upp einhver viðföng (eins og til dæmis: konsole -ls)." +"Smelltu hér til að velja uppáhalds skjáherminn þinn. Vinsamlegast athugaðu " +"að skráin sem þú velur verður að vera keyranleg svo hún verði tekin gild." +"<br> Einnig má benda á að forrit sem nota skjáhermi munu ekki virka ef þú " +"gefur upp einhver viðföng (eins og til dæmis: konsole -ls)." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "Smelltu hér til að fletta upp skjáhermisforriti." |