diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdeutils')
22 files changed, 2355 insertions, 9482 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook index 9da31eb90cc..c5bf47ddf1b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook @@ -7,49 +7,30 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->Manuale dell'editor di espressioni regolari</title> + <title>Manuale dell'editor di espressioni regolari</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Jesper K.</firstname -> <surname ->Pedersen</surname -> <affiliation -><address -><email ->blackie@kde.org</email -></address -></affiliation> + <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> - <date ->2001-07-03</date> - <releaseinfo ->0.1</releaseinfo> + <date>2001-07-03</date> + <releaseinfo>0.1</releaseinfo> - <legalnotice ->&underFDL;</legalnotice> + <legalnotice>&underFDL;</legalnotice> <copyright> - <year ->2001</year> - <holder ->Jesper K. Pedersen</holder> + <year>2001</year> + <holder>Jesper K. Pedersen</holder> </copyright> <abstract> - <para -> Questo manuale descrive l'editor di espressioni regolari</para> + <para> Questo manuale descrive l'editor di espressioni regolari</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->espressione regolare</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>espressione regolare</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -57,59 +38,19 @@ <!-- Introduction --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="introduction"> - <title ->Introduzione</title> - - - <para ->L'editor di espressioni regolari è un editor per la modifica grafica di espressioni regolari (diversamente dalla normale sintassi <acronym ->ASCII</acronym ->). Di solito le espressioni regolari si scrivono usando la sintassi <acronym ->ASCII</acronym ->, di cui questo è un esempio: <literal ->^.*kde\b</literal ->. I maggiori inconvenienti di questo stile sono: <itemizedlist> - <listitem -><para ->È difficile da capire per chi non è un programmatore.</para -></listitem> - - <listitem -><para ->Impone di usare caratteri di <emphasis ->escape</emphasis -> prima di certi simboli (per esempio, per indicare un asterisco bisogna scrivere <literal ->\*</literal ->). </para -></listitem> - - <listitem -><para ->Richiede di memorizzare regole di <emphasis ->precedenza</emphasis -> (A cosa corrisponde <literal ->x|y*</literal ->? A una sola <literal ->x</literal -> o a un numero arbitrario di <literal ->y</literal ->, <emphasis ->oppure</emphasis -> un numero arbitrario di <literal ->x</literal -> e <literal ->y</literal -> miste?)</para -></listitem> + <title>Introduzione</title> + + + <para>L'editor di espressioni regolari è un editor per la modifica grafica di espressioni regolari (diversamente dalla normale sintassi <acronym>ASCII</acronym>). Di solito le espressioni regolari si scrivono usando la sintassi <acronym>ASCII</acronym>, di cui questo è un esempio: <literal>^.*kde\b</literal>. I maggiori inconvenienti di questo stile sono: <itemizedlist> + <listitem><para>È difficile da capire per chi non è un programmatore.</para></listitem> + + <listitem><para>Impone di usare caratteri di <emphasis>escape</emphasis> prima di certi simboli (per esempio, per indicare un asterisco bisogna scrivere <literal>\*</literal>). </para></listitem> + + <listitem><para>Richiede di memorizzare regole di <emphasis>precedenza</emphasis> (A cosa corrisponde <literal>x|y*</literal>? A una sola <literal>x</literal> o a un numero arbitrario di <literal>y</literal>, <emphasis>oppure</emphasis> un numero arbitrario di <literal>x</literal> e <literal>y</literal> miste?)</para></listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->L'editor di espressioni regolari, invece, ti fa <emphasis ->disegnare</emphasis -> la tua espressione regolare in modo non ambiguo. L'editor risolve almeno i punti due e tre indicati qui sopra. Potrebbe non rendere le espressioni regolari facili per chi non è un programmatore, anche se solo le prove degli utenti lo possono dire. Quindi, se non sei un programmatore, e hai acquisito la forza delle espressioni regolari da questo editor, per piacere <ulink url="mailto:blackie@kde.org" ->fammelo sapere</ulink ->. </para> + <para>L'editor di espressioni regolari, invece, ti fa <emphasis>disegnare</emphasis> la tua espressione regolare in modo non ambiguo. L'editor risolve almeno i punti due e tre indicati qui sopra. Potrebbe non rendere le espressioni regolari facili per chi non è un programmatore, anche se solo le prove degli utenti lo possono dire. Quindi, se non sei un programmatore, e hai acquisito la forza delle espressioni regolari da questo editor, per piacere <ulink url="mailto:blackie@kde.org">fammelo sapere</ulink>. </para> </chapter> @@ -117,315 +58,75 @@ <!-- What is a Regular Expression --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="whatIsARegExp"> - <title ->Che cos'è un'espressione regolare</title> - - <para ->Una espressione regolare è un modo di specificare delle <emphasis ->condizioni</emphasis -> da verificarsi in una situazione ipotetica. Normalmente quando cerchi in un editor di testo, specifichi il testo da cercare <emphasis ->letteralmente</emphasis ->; usando le espressioni regolari, invece, dici a cosa assomiglia una certa corrispondenza. Degli esempi possono essere <emphasis ->Cerco la parola KDE, ma solo all'inizio di una riga</emphasis ->, o <emphasis ->Cerco la parola <literal ->la</literal ->, ma deve essere da sola</emphasis ->, o <emphasis ->Cerco dei file che iniziano con la parola <literal ->prova</literal ->, seguita da un numero di cifre, per esempio <literal ->prova123</literal ->, <literal ->prova107</literal -> e <literal ->prova007</literal -></emphasis -></para> - - <para ->Costruisci le espressioni regolari a partire da sottoespressioni regolari, come costruiresti delle grosse costruzioni Lego da parti più piccole. Come nel mondo dei Lego, ci sono dei blocchi fondamentali. Qui di seguito descriverò ciascuno di questi blocchi fondamentali usando un po' di esempi.</para> + <title>Che cos'è un'espressione regolare</title> + + <para>Una espressione regolare è un modo di specificare delle <emphasis>condizioni</emphasis> da verificarsi in una situazione ipotetica. Normalmente quando cerchi in un editor di testo, specifichi il testo da cercare <emphasis>letteralmente</emphasis>; usando le espressioni regolari, invece, dici a cosa assomiglia una certa corrispondenza. Degli esempi possono essere <emphasis>Cerco la parola KDE, ma solo all'inizio di una riga</emphasis>, o <emphasis>Cerco la parola <literal>la</literal>, ma deve essere da sola</emphasis>, o <emphasis>Cerco dei file che iniziano con la parola <literal>prova</literal>, seguita da un numero di cifre, per esempio <literal>prova123</literal>, <literal>prova107</literal> e <literal>prova007</literal></emphasis></para> + + <para>Costruisci le espressioni regolari a partire da sottoespressioni regolari, come costruiresti delle grosse costruzioni Lego da parti più piccole. Come nel mondo dei Lego, ci sono dei blocchi fondamentali. Qui di seguito descriverò ciascuno di questi blocchi fondamentali usando un po' di esempi.</para> <example> - <title ->Ricerca di testo normale.</title> - <para ->Se vuoi solo cercare un certo testo, le espressioni regolari non sono decisamente una buona scelta. La ragione è che le espressioni regolari assegnano un significato speciale a certi caratteri. Ciò include i caratteri seguenti: <literal ->.*|$</literal ->. Quindi se vuoi cercare il testo <literal ->kde.</literal -> (cioè i caratteri <literal ->kde</literal -> seguiti da un punto), dovresti specificarlo come <literal ->kde\.</literal -><footnote -><para ->L'editor di espressioni regolari risolve questo problema facendosi carico delle regole di escape al posto tuo.</para -></footnote -> Scrivere <literal ->\.</literal -> invece che solo <literal ->.</literal -> è detto <emphasis -><foreignphrase lang="en" ->escaping</foreignphrase -></emphasis ->.. </para> + <title>Ricerca di testo normale.</title> + <para>Se vuoi solo cercare un certo testo, le espressioni regolari non sono decisamente una buona scelta. La ragione è che le espressioni regolari assegnano un significato speciale a certi caratteri. Ciò include i caratteri seguenti: <literal>.*|$</literal>. Quindi se vuoi cercare il testo <literal>kde.</literal> (cioè i caratteri <literal>kde</literal> seguiti da un punto), dovresti specificarlo come <literal>kde\.</literal><footnote><para>L'editor di espressioni regolari risolve questo problema facendosi carico delle regole di escape al posto tuo.</para></footnote> Scrivere <literal>\.</literal> invece che solo <literal>.</literal> è detto <emphasis><foreignphrase lang="en">escaping</foreignphrase></emphasis>.. </para> </example> <example id="positionregexp"> - <title ->Individuare gli URL</title> - <para ->Quando selezioni qualcosa che sembra un URL in KDE, il programma <command ->klipper</command -> si offrirà di avviare <command ->konqueror</command -> con l'URL selezionato.</para> - - <para -><command ->Klipper</command -> lo fa confrontando la selezione con diverse espressioni regolari, e quando una delle espressioni regolari corrisponde, sarà offerto il programma corrispondente.</para> + <title>Individuare gli URL</title> + <para>Quando selezioni qualcosa che sembra un URL in KDE, il programma <command>klipper</command> si offrirà di avviare <command>konqueror</command> con l'URL selezionato.</para> + + <para><command>Klipper</command> lo fa confrontando la selezione con diverse espressioni regolari, e quando una delle espressioni regolari corrisponde, sarà offerto il programma corrispondente.</para> - <para ->L'espressione regolare per gli URL dice (tra l'altro) che la selezione deve cominciare con il testo <literal ->http://</literal ->. Questo è descritto usando le espressioni regolari prefiggendo al testo <literal ->http://</literal -> un accento circonflesso (il carattere <literal ->^</literal ->).</para> - - <para ->Quello sopra è un esempio di confronto posizionale usando le espressioni regolari. Similmente, la posizione <emphasis ->fine riga</emphasis -> può essere indicata usando il carattere <literal ->$</literal -> (cioè un segno del dollaro).</para> + <para>L'espressione regolare per gli URL dice (tra l'altro) che la selezione deve cominciare con il testo <literal>http://</literal>. Questo è descritto usando le espressioni regolari prefiggendo al testo <literal>http://</literal> un accento circonflesso (il carattere <literal>^</literal>).</para> + + <para>Quello sopra è un esempio di confronto posizionale usando le espressioni regolari. Similmente, la posizione <emphasis>fine riga</emphasis> può essere indicata usando il carattere <literal>$</literal> (cioè un segno del dollaro).</para> </example> <example id="boundaryregexp"> - <title ->Cercare la parola <literal ->la</literal ->, ma non <emphasis ->la</emphasis -><literal ->ma</literal ->, <literal ->pa</literal -><emphasis ->la</emphasis -> o <literal ->ma</literal -><emphasis ->la</emphasis -><literal ->mente</literal -></title> - <para ->Due tipi altri di posizioni possono essere descritti nel modo sopra, cioè <emphasis ->la posizione al confine di una parola</emphasis ->, e <emphasis ->la posizione <emphasis ->non</emphasis -> al confine di una parola</emphasis ->. Le posizioni sono specificate usando il testo <literal ->\b</literal -> (per il confine di parola) e <literal ->\B</literal -> (per il non-confine di parola).</para> - - <para ->Quindi, si può cercare la parola <literal ->la</literal -> usando l'espressione regolare <literal ->\bla\b</literal ->. Essa specifica che stiamo cercando <literal ->la</literal -> senza lettere su entrambi i suoi lati (cioè un confine di parola su entrambi i lati).</para> - - <para ->Le quattro espressioni regolari che corrispondono a posizioni sono inserite nell'editor di espressioni regolari usando <link linkend="positiontool" ->quattro diversi strumenti di posizione</link ->.</para> + <title>Cercare la parola <literal>la</literal>, ma non <emphasis>la</emphasis><literal>ma</literal>, <literal>pa</literal><emphasis>la</emphasis> o <literal>ma</literal><emphasis>la</emphasis><literal>mente</literal></title> + <para>Due tipi altri di posizioni possono essere descritti nel modo sopra, cioè <emphasis>la posizione al confine di una parola</emphasis>, e <emphasis>la posizione <emphasis>non</emphasis> al confine di una parola</emphasis>. Le posizioni sono specificate usando il testo <literal>\b</literal> (per il confine di parola) e <literal>\B</literal> (per il non-confine di parola).</para> + + <para>Quindi, si può cercare la parola <literal>la</literal> usando l'espressione regolare <literal>\bla\b</literal>. Essa specifica che stiamo cercando <literal>la</literal> senza lettere su entrambi i suoi lati (cioè un confine di parola su entrambi i lati).</para> + + <para>Le quattro espressioni regolari che corrispondono a posizioni sono inserite nell'editor di espressioni regolari usando <link linkend="positiontool">quattro diversi strumenti di posizione</link>.</para> </example> <example id="altnregexp"> - <title ->Ricerca di <literal ->questo</literal -> o <literal ->quello</literal -></title> - <para ->Immagina di voler scorrere i tuoi documenti cercando la parola <literal ->questo</literal -> o la parola <literal ->quello</literal ->. Con un metodo di ricerca normale potresti farlo in due passaggi: la prima volta cercheresti solo <literal ->questo</literal ->, e la seconda <literal ->quello</literal ->.</para> - - <para ->Usando le ricerche con espressioni regolari puoi cercarle entrambe in un sol colpo. Puoi farlo cercando <literal ->questo|quello</literal ->, cioè separando le due parole con una barra verticale.<footnote -><para ->Nota che su entrambi i lati della barra verticale c'è un'espressione regolare, quindi questa funzionalità non è solo per cercare due diverse parti di testo, ma per cercare due diverse espressioni regolari.</para -></footnote -></para> - - <para ->Nell'editor di espressioni regolari non scrivi tu la barra verticale, ma invece selezioni lo <link linkend="altntool" ->strumento di alternativa</link ->, e inserisci le sottoespressioni regolari una sopra l'altra.</para> + <title>Ricerca di <literal>questo</literal> o <literal>quello</literal></title> + <para>Immagina di voler scorrere i tuoi documenti cercando la parola <literal>questo</literal> o la parola <literal>quello</literal>. Con un metodo di ricerca normale potresti farlo in due passaggi: la prima volta cercheresti solo <literal>questo</literal>, e la seconda <literal>quello</literal>.</para> + + <para>Usando le ricerche con espressioni regolari puoi cercarle entrambe in un sol colpo. Puoi farlo cercando <literal>questo|quello</literal>, cioè separando le due parole con una barra verticale.<footnote><para>Nota che su entrambi i lati della barra verticale c'è un'espressione regolare, quindi questa funzionalità non è solo per cercare due diverse parti di testo, ma per cercare due diverse espressioni regolari.</para></footnote></para> + + <para>Nell'editor di espressioni regolari non scrivi tu la barra verticale, ma invece selezioni lo <link linkend="altntool">strumento di alternativa</link>, e inserisci le sottoespressioni regolari una sopra l'altra.</para> </example> <example id="repeatregexp"> - <title ->Corrispondere a qualsiasi cosa</title> - <para ->Le espressioni regolari sono spesso confrontate alla corrispondenza dei caratteri jolly nella shell, cioè la capacità di specificare un certo numero di file usando l'asterisco. Probabilmente riconoscerai la corrispondenza dei caratteri jolly dai due esempi seguenti: <itemizedlist> - <listitem -><para -><literal ->ls *.txt</literal ->: qui <literal ->*.txt</literal -> è il carattere jolly che corrisponde a qualsiasi file che finisce con l'estensione <literal ->.txt</literal -></para -></listitem> - <listitem -><para -><literal ->cat prova??.res</literal ->: corrisponde a qualsiasi file che inizia per <literal ->prova</literal -> seguito da due caratteri qualsiasi, e infine seguito da <literal ->.res</literal -></para -></listitem> + <title>Corrispondere a qualsiasi cosa</title> + <para>Le espressioni regolari sono spesso confrontate alla corrispondenza dei caratteri jolly nella shell, cioè la capacità di specificare un certo numero di file usando l'asterisco. Probabilmente riconoscerai la corrispondenza dei caratteri jolly dai due esempi seguenti: <itemizedlist> + <listitem><para><literal>ls *.txt</literal>: qui <literal>*.txt</literal> è il carattere jolly che corrisponde a qualsiasi file che finisce con l'estensione <literal>.txt</literal></para></listitem> + <listitem><para><literal>cat prova??.res</literal>: corrisponde a qualsiasi file che inizia per <literal>prova</literal> seguito da due caratteri qualsiasi, e infine seguito da <literal>.res</literal></para></listitem> </itemizedlist> </para> - <para ->Nella shell l'asterisco corrisponde a qualsiasi carattere un numero qualsiasi di volte. In altre parole, l'asterisco corrisponde a <emphasis ->qualsiasi cosa</emphasis ->. Nella sintassi delle espressioni regolari ciò si scrive come <literal ->.*</literal ->. Il punto corrisponde a qualsiasi carattere, cioè solo <emphasis ->un</emphasis -> carattere, e l'asterisco dice che l'espressione regolare che lo precede può occorrere un qualsiasi numero di volte. Insieme, vuol dire qualsiasi carattere un qualsiasi numero di volte.</para> - - <para ->Ciò potrebbe sembrare troppo complicato, ma quando avrai la visione d'insieme ne capirai la potenza. Vediamo un'altra espressione regolare di base: <literal ->a</literal ->. La lettera <literal ->a</literal -> da sola è un'espressione regolare che corrisponde a una sola lettera, cioè la lettera <literal ->a</literal ->. se combiniamo con l'asterisco, cioè <literal ->a*</literal ->, abbiamo un'espressione regolare che corrisponde a qualsiasi numero di a.</para> - - <para ->Possiamo combinare diverse espressioni regolari l'una dopo l'altra, per esempio <literal ->ba(na)*</literal ->. <footnote -><para -><literal ->(na)*</literal -> dice solo che ciò che è dentro le parentesi è ripetuto un numero qualsiasi di volte.</para -></footnote ->. Immagina di aver scritto questa espressione regolare nel campo di ricerca di un editor di testo: avresti trovato le parole seguenti (tra le altre): <literal ->ba</literal ->, <literal ->bana</literal ->, <literal ->banana</literal ->, <literal ->bananananananana</literal ->. </para> - - <para ->Date le informazioni sopra, si spera che non ti sia difficile scrivere l'espressione jolly della shell <literal ->test??.res</literal -> come espressione regolare. Risposta: <literal ->test..\.res</literal ->. Il punto, da solo, è un carattere qualsiasi. Per corrispondere a un punto devi scrivere <literal ->\.</literal -><footnote -><para ->Questo si chiama <foreignphrase lang="en" ->escaping</foreignphrase -></para -></footnote ->. In altre parole, l'espressione regolare <literal ->\.</literal -> corrisponde a un punto, mentre un punto da solo corrisponde a qualsiasi carattere. </para> - - <para ->Nell'editor di espressioni regolari, le espressioni regolari ripetute sono create usando lo <link linkend="repeattool" ->strumento di ripetizione</link -> </para> + <para>Nella shell l'asterisco corrisponde a qualsiasi carattere un numero qualsiasi di volte. In altre parole, l'asterisco corrisponde a <emphasis>qualsiasi cosa</emphasis>. Nella sintassi delle espressioni regolari ciò si scrive come <literal>.*</literal>. Il punto corrisponde a qualsiasi carattere, cioè solo <emphasis>un</emphasis> carattere, e l'asterisco dice che l'espressione regolare che lo precede può occorrere un qualsiasi numero di volte. Insieme, vuol dire qualsiasi carattere un qualsiasi numero di volte.</para> + + <para>Ciò potrebbe sembrare troppo complicato, ma quando avrai la visione d'insieme ne capirai la potenza. Vediamo un'altra espressione regolare di base: <literal>a</literal>. La lettera <literal>a</literal> da sola è un'espressione regolare che corrisponde a una sola lettera, cioè la lettera <literal>a</literal>. se combiniamo con l'asterisco, cioè <literal>a*</literal>, abbiamo un'espressione regolare che corrisponde a qualsiasi numero di a.</para> + + <para>Possiamo combinare diverse espressioni regolari l'una dopo l'altra, per esempio <literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> dice solo che ciò che è dentro le parentesi è ripetuto un numero qualsiasi di volte.</para></footnote>. Immagina di aver scritto questa espressione regolare nel campo di ricerca di un editor di testo: avresti trovato le parole seguenti (tra le altre): <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>. </para> + + <para>Date le informazioni sopra, si spera che non ti sia difficile scrivere l'espressione jolly della shell <literal>test??.res</literal> come espressione regolare. Risposta: <literal>test..\.res</literal>. Il punto, da solo, è un carattere qualsiasi. Per corrispondere a un punto devi scrivere <literal>\.</literal><footnote><para>Questo si chiama <foreignphrase lang="en">escaping</foreignphrase></para></footnote>. In altre parole, l'espressione regolare <literal>\.</literal> corrisponde a un punto, mentre un punto da solo corrisponde a qualsiasi carattere. </para> + + <para>Nell'editor di espressioni regolari, le espressioni regolari ripetute sono create usando lo <link linkend="repeattool">strumento di ripetizione</link> </para> </example> <example id="lookaheadregexp"> - <title ->Sostituire <literal ->&</literal -> con <literal ->&amp;</literal -> in un documento HTML</title -> <para ->In HTML il carattere speciale <literal ->&</literal -> deve essere scritto <literal ->&amp;</literal ->; ciò è simile all'<foreignphrase lang="en" ->escaping</foreignphrase -> nelle espressioni regolari.</para> - - <para ->Immagina di aver scritto un documento HTML in un normale editor (per esempio XEmacs o Kate), e ti sei totalmente dimenticato di questa regola. Ciò che faresti una volta resoti conto dell'errore sarebbe sostituire ogni occorrenza di <literal ->&</literal -> con <literal ->&amp;</literal ->.</para> - - <para ->Ciò può essere fatto facilmente usando la normale ricerca e sostituzione. Tuttavia, c'è un problema. Immagina di esserti ricordato questa regola <emphasis ->un pochino</emphasis ->, e di aver scritto giusto in alcuni posti. Sostituire senza criterio farebbe sostituire <literal ->&amp;</literal -> con <literal ->&amp;amp;</literal ->.</para> - - <para ->Quello che vuoi dire è che <literal ->&</literal -> dovrebbe essere sostituito solo se <emphasis ->non</emphasis -> è seguito dalle lettere <literal ->amp;</literal ->. Puoi farlo usando le espressioni regolari usando i <emphasis ->riferimenti in avanti</emphasis ->. </para> - - <para ->L'espressione regolare che corrisponde a una "e commerciale" solo se non è seguito dalle lettere <literal ->amp;</literal -> ha questo aspetto: <literal ->&(?!amp;)</literal ->. Ciò è ovviamente più facile da leggere usando l'editor di espressioni regolari, dove useresti gli <link linkend="lookaheadtools" ->strumenti di riferimento in avanti</link ->.</para> + <title>Sostituire <literal>&</literal> con <literal>&amp;</literal> in un documento HTML</title> <para>In HTML il carattere speciale <literal>&</literal> deve essere scritto <literal>&amp;</literal>; ciò è simile all'<foreignphrase lang="en">escaping</foreignphrase> nelle espressioni regolari.</para> + + <para>Immagina di aver scritto un documento HTML in un normale editor (per esempio XEmacs o Kate), e ti sei totalmente dimenticato di questa regola. Ciò che faresti una volta resoti conto dell'errore sarebbe sostituire ogni occorrenza di <literal>&</literal> con <literal>&amp;</literal>.</para> + + <para>Ciò può essere fatto facilmente usando la normale ricerca e sostituzione. Tuttavia, c'è un problema. Immagina di esserti ricordato questa regola <emphasis>un pochino</emphasis>, e di aver scritto giusto in alcuni posti. Sostituire senza criterio farebbe sostituire <literal>&amp;</literal> con <literal>&amp;amp;</literal>.</para> + + <para>Quello che vuoi dire è che <literal>&</literal> dovrebbe essere sostituito solo se <emphasis>non</emphasis> è seguito dalle lettere <literal>amp;</literal>. Puoi farlo usando le espressioni regolari usando i <emphasis>riferimenti in avanti</emphasis>. </para> + + <para>L'espressione regolare che corrisponde a una "e commerciale" solo se non è seguito dalle lettere <literal>amp;</literal> ha questo aspetto: <literal>&(?!amp;)</literal>. Ciò è ovviamente più facile da leggere usando l'editor di espressioni regolari, dove useresti gli <link linkend="lookaheadtools">strumenti di riferimento in avanti</link>.</para> </example> </chapter> @@ -434,151 +135,88 @@ <!-- Using the Regular Expression Editor --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="theEditor"> - <title ->Usare l'editor di espressioni regolari</title> + <title>Usare l'editor di espressioni regolari</title> - <para ->Questo capitolo ti spiegherà come funziona l'editor di espressioni regolari. </para> + <para>Questo capitolo ti spiegherà come funziona l'editor di espressioni regolari. </para> <!-- ====================================================================== --> <!-- The organization of the screen --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="screenorganization"> - <title ->L'organizzazione della schermata</title> + <title>L'organizzazione della schermata</title> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject> + <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject> </mediaobject> - <para ->La parte più importante dell'editor è ovviamente l'area di modifica, questa è l'area dove disegni la tua espressione regolare. Quest'area è la più grande area grigia nel centro.</para> - - <para ->Sopra l'area di modifica ci sono due barre degli strumenti, la prima contiene le <link linkend="editingtools" ->azioni di modifica</link ->, molto simili agli strumenti di modifica in un programma di disegno. La seconda barra degli strumenti contiene il pulsante <emphasis ->Che cos'è?</emphasis ->, e i pulsanti Annulla e Rifai.</para> - - <para ->Sotto l'area di modifica trovi l'espressione regolare attualmente costruita, nella cosiddetta sintassi ASCII. La sintassi ASCII è aggiornata mentre modifichi l'espressione regolare nell'editor grafico. Se invece preferisci aggiornare la sintassi ASCII fallo pure, l'editor grafico verrà aggiornato in tempo reale per rispecchiare i tuoi cambiamenti.</para> - - <para ->Infine, a sinistra dell'area di modifica troverai un certo numero di espressioni regolari prefabbricate. Servono a due cose: (1) quando carichi l'editor con un'espressione regolare, quest'espressione regolare è resa <emphasis ->più elegante</emphasis -> o più estesa sostituendo le espressioni regolari più comuni. Nella schermata sopra, puoi vedere come la sintassi ASCII ".*" sia stata sostituita con un riquadro che dice "qualsiasi cosa". (2) Quando inserisci un'espressione regolare potresti trovare dei blocchi per la tua espressione regolare nell'insieme di espressioni regolari prefabbricate. Vedi la sezione sulle <link linkend="userdefinedregexps" ->espressioni regolari definite dall'utente</link -> per sapere come salvare le tue espressioni regolari.</para -> + <para>La parte più importante dell'editor è ovviamente l'area di modifica, questa è l'area dove disegni la tua espressione regolare. Quest'area è la più grande area grigia nel centro.</para> + + <para>Sopra l'area di modifica ci sono due barre degli strumenti, la prima contiene le <link linkend="editingtools">azioni di modifica</link>, molto simili agli strumenti di modifica in un programma di disegno. La seconda barra degli strumenti contiene il pulsante <emphasis>Che cos'è?</emphasis>, e i pulsanti Annulla e Rifai.</para> + + <para>Sotto l'area di modifica trovi l'espressione regolare attualmente costruita, nella cosiddetta sintassi ASCII. La sintassi ASCII è aggiornata mentre modifichi l'espressione regolare nell'editor grafico. Se invece preferisci aggiornare la sintassi ASCII fallo pure, l'editor grafico verrà aggiornato in tempo reale per rispecchiare i tuoi cambiamenti.</para> + + <para>Infine, a sinistra dell'area di modifica troverai un certo numero di espressioni regolari prefabbricate. Servono a due cose: (1) quando carichi l'editor con un'espressione regolare, quest'espressione regolare è resa <emphasis>più elegante</emphasis> o più estesa sostituendo le espressioni regolari più comuni. Nella schermata sopra, puoi vedere come la sintassi ASCII ".*" sia stata sostituita con un riquadro che dice "qualsiasi cosa". (2) Quando inserisci un'espressione regolare potresti trovare dei blocchi per la tua espressione regolare nell'insieme di espressioni regolari prefabbricate. Vedi la sezione sulle <link linkend="userdefinedregexps">espressioni regolari definite dall'utente</link> per sapere come salvare le tue espressioni regolari.</para> </sect1> <!-- ====================================================================== --> <!-- Editing Tools --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="editingtools"> - <title ->Strumenti di modifica</title> - <para ->Il testo in questa sezione presuppone che tu abbia letto il capitolo su <link linkend="whatIsARegExp" ->cos'è un'espressione regolare</link ->, o abbia conoscenze precedenti sull'argomento.</para> + <title>Strumenti di modifica</title> + <para>Il testo in questa sezione presuppone che tu abbia letto il capitolo su <link linkend="whatIsARegExp">cos'è un'espressione regolare</link>, o abbia conoscenze precedenti sull'argomento.</para> - <para ->Tutti gli strumenti di modifica sono situati nella barra degli strumenti sopra l'area di modifica. Ognuno di loro sarà descritto nel seguito.</para> + <para>Tutti gli strumenti di modifica sono situati nella barra degli strumenti sopra l'area di modifica. Ognuno di loro sarà descritto nel seguito.</para> <simplesect id="selecttool"> - <title ->Strumento di selezione</title> + <title>Strumento di selezione</title> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para ->Lo strumento di selezione è usato per segnare gli elementi per la copiatura e per il trascinamento. È molto simile a uno strumento di selezione in qualsiasi programma di disegno.</para> + <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <para>Lo strumento di selezione è usato per segnare gli elementi per la copiatura e per il trascinamento. È molto simile a uno strumento di selezione in qualsiasi programma di disegno.</para> </simplesect> - <simplesect id="texttool" -><title ->Strumento di testo</title> + <simplesect id="texttool"><title>Strumento di testo</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="text.png"/> - </imageobject -></mediaobject> + </imageobject></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Usando questo strumento puoi inserire del testo normale da far corrispondere. Il testo è confrontato letteralmente, cioè non devi preoccuparti di far precedere i caratteri speciali da \. Nell'esempio sopra sarà costruita l'espressione regolare seguente: <literal ->abc\*\\\)</literal -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Usando questo strumento puoi inserire del testo normale da far corrispondere. Il testo è confrontato letteralmente, cioè non devi preoccuparti di far precedere i caratteri speciali da \. Nell'esempio sopra sarà costruita l'espressione regolare seguente: <literal>abc\*\\\)</literal></para> </simplesect> - <simplesect id="characterstool" -><title ->Strumento dei caratteri</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="characterstool"><title>Strumento dei caratteri</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Usando questo strumento puoi inserire degli intervalli di caratteri. Gli esempi includono quello che in testo ASCII è <literal ->[0-9]</literal ->, <literal ->[^a-zA-Z,_]</literal ->. Quando inserisci un elemento con questo strumento appare una finestra nella quale specifici gli intervalli dei caratteri.</para> + <para>Usando questo strumento puoi inserire degli intervalli di caratteri. Gli esempi includono quello che in testo ASCII è <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Quando inserisci un elemento con questo strumento appare una finestra nella quale specifici gli intervalli dei caratteri.</para> - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="repeatregexp" ->espressioni regolari ripetute</link ->.</para> + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="repeatregexp">espressioni regolari ripetute</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="anychartool" -><title ->Strumento per qualsiasi carattere</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="anychartool"><title>Strumento per qualsiasi carattere</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Questa è l'espressione regolare "punto" (.). Corrisponde a qualsiasi carattere.</para -> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Questa è l'espressione regolare "punto" (.). Corrisponde a qualsiasi carattere.</para> @@ -586,196 +224,106 @@ - <simplesect id="repeattool" -><title ->Strumento di ripetizione</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="repeattool"><title>Strumento di ripetizione</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Questi sono gli elementi ripetuti. Includono ciò che in sintassi ASCII è rappresentato da un asterisco (*), un più (+), un punto interrogativo (?) e gli intervalli ({3,5}). Quando inserisci un elemento usando questo strumento, appare una finestra che ti chiede il numero di ripetizioni.</para> + <para>Questi sono gli elementi ripetuti. Includono ciò che in sintassi ASCII è rappresentato da un asterisco (*), un più (+), un punto interrogativo (?) e gli intervalli ({3,5}). Quando inserisci un elemento usando questo strumento, appare una finestra che ti chiede il numero di ripetizioni.</para> - <para ->Specifichi cosa ripetere disegnando il contenuto ripetuto dentro il riquadro inserito da questo strumento.</para> + <para>Specifichi cosa ripetere disegnando il contenuto ripetuto dentro il riquadro inserito da questo strumento.</para> - <para ->Gli elementi ripetuti possono essere costruiti sia dall'interno sia dall'esterno. Cioè puoi prima disegnare cosa ripetere, selezionarlo e usare lo strumento di ripetizione per ripeterlo. In alternativa, puoi prima inserire l'elemento di ripetizione, e disegnarci dentro cosa ripetere.</para> + <para>Gli elementi ripetuti possono essere costruiti sia dall'interno sia dall'esterno. Cioè puoi prima disegnare cosa ripetere, selezionarlo e usare lo strumento di ripetizione per ripeterlo. In alternativa, puoi prima inserire l'elemento di ripetizione, e disegnarci dentro cosa ripetere.</para> - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="repeatregexp" ->espressioni regolari ripetute</link ->.</para> + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="repeatregexp">espressioni regolari ripetute</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="altntool" -><title ->Strumento di alternativa</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="altntool"><title>Strumento di alternativa</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Questa è l'espressione regolare dell'alternativa (|). Specifichi le alternative disegnando ogni alternativa sopra le altre dentro la casella inserita da questo strumento.</para> + <para>Questa è l'espressione regolare dell'alternativa (|). Specifichi le alternative disegnando ogni alternativa sopra le altre dentro la casella inserita da questo strumento.</para> - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="altnregexp" ->espressioni regolari alternative</link -></para> + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="altnregexp">espressioni regolari alternative</link></para> </simplesect> - <simplesect id="compoundtool" -><title ->Strumento di composizione</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="compoundtool"><title>Strumento di composizione</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Lo strumento di composizione non rappresenta nessuna espressione regolare. È usato per raggruppare altri componenti in un riquadro, che può essere facilmente ridotto al suo solo titolo. Questo può essere visto nella parte destra della schermata sopra.</para> + <para>Lo strumento di composizione non rappresenta nessuna espressione regolare. È usato per raggruppare altri componenti in un riquadro, che può essere facilmente ridotto al suo solo titolo. Questo può essere visto nella parte destra della schermata sopra.</para> </simplesect> - <simplesect id="positiontool" -><title ->Strumenti inizio/fine riga</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect id="positiontool"><title>Strumenti inizio/fine riga</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Gli strumenti di inizio e fine della riga corrispondono rispettivamente all'inizio e alla fine della riga. L'espressione regolare nella schermata sopra corrisponde solo a righe fatte di soli spazi.</para> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Gli strumenti di inizio e fine della riga corrispondono rispettivamente all'inizio e alla fine della riga. L'espressione regolare nella schermata sopra corrisponde solo a righe fatte di soli spazi.</para> - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="positionregexp" ->espressioni regolari posizionali</link ->.</para> + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="positionregexp">espressioni regolari posizionali</link>.</para> </simplesect> - <simplesect -><title ->Strumenti di confine/non confine di parola</title> - <mediaobject -><imageobject> + <simplesect><title>Strumenti di confine/non confine di parola</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> - - <para ->Gli strumenti di confine corrispondono rispettivamente a un confine o a un non-confine di parola. L'espressione regolare nella schermata corrisponde quindi a qualsiasi parola che cominci per <literal ->la</literal ->. La parola <literal ->la</literal -> stessa, però, non corrisponde.</para> - - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="boundaryregexp" ->espressioni regolari dei confini</link ->.</para> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> + + <para>Gli strumenti di confine corrispondono rispettivamente a un confine o a un non-confine di parola. L'espressione regolare nella schermata corrisponde quindi a qualsiasi parola che cominci per <literal>la</literal>. La parola <literal>la</literal> stessa, però, non corrisponde.</para> + + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="boundaryregexp">espressioni regolari dei confini</link>.</para> </simplesect> - <simplesect id="lookaheadtools" -><title ->Strumenti di riferimento in avanti positivo o negativo</title> - <mediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> - </imageobject -></mediaobject> - <mediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/> - </imageobject -></mediaobject> + <simplesect id="lookaheadtools"><title>Strumenti di riferimento in avanti positivo o negativo</title> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/> + </imageobject></mediaobject> + <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/> + </imageobject></mediaobject> - <para -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/> - </imageobject -></inlinemediaobject -></para> + <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/> + </imageobject></inlinemediaobject></para> - <para ->Gli strumenti di riferimento specificano un'espressione in avanti positiva o negativa cui corrispondere. La corrispondenza, però, non fa parte della corrispondenza totale.</para> + <para>Gli strumenti di riferimento specificano un'espressione in avanti positiva o negativa cui corrispondere. La corrispondenza, però, non fa parte della corrispondenza totale.</para> - <para ->Nota: ti è concesso mettere i riferimenti solo alla fine delle espressioni regolari. L'editor di espressioni regolari non costringe a rispettarlo.</para> + <para>Nota: ti è concesso mettere i riferimenti solo alla fine delle espressioni regolari. L'editor di espressioni regolari non costringe a rispettarlo.</para> - <para ->Vedi la descrizione delle <link linkend="lookaheadregexp" ->espressioni con riferimenti in avanti</link ->.</para> + <para>Vedi la descrizione delle <link linkend="lookaheadregexp">espressioni con riferimenti in avanti</link>.</para> </simplesect> </sect1> @@ -783,29 +331,16 @@ <!-- User Defined Regular Expressions --> <!-- ====================================================================== --> <sect1 id="userdefinedregexps"> - <title ->Espressioni regolari definite dall'utente</title> - <para ->Situata a sinistra dell'area di modifica c'è una casella a elenco contenente le espressioni regolari definite dall'utente. Alcune espressioni regolari sono preinstallate con la tua installazione di KDE, mentre ne puoi creare altre da te.</para -> - - <para ->Queste espressioni regolari servono a due scopi (<link linkend="screenorganization" ->vedi descrizione dettagliata</link ->), cioè (1) offrirti una serie di blocchi fondamentali, e (2) per rendere più eleganti le espressioni regolari comuni.</para> - - <para ->Puoi salvare le tue espressioni regolari facendo clic col pulsante destro del mouse nell'area di modifica, e scegliendo <literal ->Salva espressione regolare</literal ->.</para> - - <para ->Se l'espressione regolare che salvi è dentro un <link linkend="compoundtool" ->contenitore composto</link ->, l'espressione regolare contribuirà a rendere le espressioni regolari successive più eleganti.</para> - - <para ->Le espressioni regolari definite dall'utente possono essere cancellate o rinominate premendo il tasto destro del mouse sopra l'espressione regolare in questione nel riquadro a elenco.</para> + <title>Espressioni regolari definite dall'utente</title> + <para>Situata a sinistra dell'area di modifica c'è una casella a elenco contenente le espressioni regolari definite dall'utente. Alcune espressioni regolari sono preinstallate con la tua installazione di KDE, mentre ne puoi creare altre da te.</para> + + <para>Queste espressioni regolari servono a due scopi (<link linkend="screenorganization">vedi descrizione dettagliata</link>), cioè (1) offrirti una serie di blocchi fondamentali, e (2) per rendere più eleganti le espressioni regolari comuni.</para> + + <para>Puoi salvare le tue espressioni regolari facendo clic col pulsante destro del mouse nell'area di modifica, e scegliendo <literal>Salva espressione regolare</literal>.</para> + + <para>Se l'espressione regolare che salvi è dentro un <link linkend="compoundtool">contenitore composto</link>, l'espressione regolare contribuirà a rendere le espressioni regolari successive più eleganti.</para> + + <para>Le espressioni regolari definite dall'utente possono essere cancellate o rinominate premendo il tasto destro del mouse sopra l'espressione regolare in questione nel riquadro a elenco.</para> </sect1> </chapter> @@ -813,56 +348,33 @@ <!-- Reporting a bug and Suggesting Features --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="bugreport"> - <title ->Segnalare gli errori e suggerire nuove funzionalità</title> - <para ->Gli errori e le funzionalità vanno segnalati attraverso il <ulink url="http://bugs.kde.org/" ->Sistema di tracciamento degli errori di KDE</ulink ->. <emphasis role="strong" ->Prima</emphasis -> di segnalare un errore o suggerire una funzionalità, controlla per piacere che non siano stati già <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor" ->segnalati/suggeriti</ulink ->.</para> + <title>Segnalare gli errori e suggerire nuove funzionalità</title> + <para>Gli errori e le funzionalità vanno segnalati attraverso il <ulink url="http://bugs.kde.org/">Sistema di tracciamento degli errori di KDE</ulink>. <emphasis role="strong">Prima</emphasis> di segnalare un errore o suggerire una funzionalità, controlla per piacere che non siano stati già <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">segnalati/suggeriti</ulink>.</para> </chapter> <!-- ====================================================================== --> <!-- FAQ --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="faq"> - <title ->Domande ricorrenti</title> + <title>Domande ricorrenti</title> <sect1 id="question1"> - <title ->L'editor di espressioni regolari supporta i riferimenti all'indietro?</title> - <para ->Al momento non li supporta. È previsto che li supporterà nella prossima versione.</para> + <title>L'editor di espressioni regolari supporta i riferimenti all'indietro?</title> + <para>Al momento non li supporta. È previsto che li supporterà nella prossima versione.</para> </sect1> <sect1 id="question2"> - <title ->L'editor di espressioni regolari supporta la visualizzazione delle corrispondenze?</title> - <para ->No, forse sarà disponibile nella prossima versione.</para> + <title>L'editor di espressioni regolari supporta la visualizzazione delle corrispondenze?</title> + <para>No, forse sarà disponibile nella prossima versione.</para> </sect1> <sect1 id="question3"> - <title ->Sono l'autore di un programma KDE, come posso usare questo strumento nel mio programma?</title> - <para ->Consulta la <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html" ->documentazione della classe KRegExpEditorInterface</ulink ->.</para> + <title>Sono l'autore di un programma KDE, come posso usare questo strumento nel mio programma?</title> + <para>Consulta la <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">documentazione della classe KRegExpEditorInterface</ulink>.</para> </sect1> <sect1 id="question4"> - <title ->Non trovo il pulsante <emphasis ->Modifica espressione regolare</emphasis -> nei programmi di un'altra installazione di KDE3, come mai?</title> - <para ->L'oggetto editor di espressioni regolari fa parte del pacchetto KDE-utils. Se questo pacchetto non è installato, il pulsante <emphasis ->Modifica espressione regolare</emphasis -> non apparirà nei programmi.</para> + <title>Non trovo il pulsante <emphasis>Modifica espressione regolare</emphasis> nei programmi di un'altra installazione di KDE3, come mai?</title> + <para>L'oggetto editor di espressioni regolari fa parte del pacchetto KDE-utils. Se questo pacchetto non è installato, il pulsante <emphasis>Modifica espressione regolare</emphasis> non apparirà nei programmi.</para> </sect1> </chapter> @@ -870,13 +382,9 @@ <!-- Credits and Licenses --> <!-- ====================================================================== --> <chapter id="credits-and-license"> - <title ->Riconoscimenti e licenza</title> + <title>Riconoscimenti e licenza</title> - <para ->Copyright della documentazione 2001, Jesper K. Pedersen <email ->blackie@kde.org</email -> </para> + <para>Copyright della documentazione 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para> &underGPL; &underFDL; </chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/index.docbook index 073d34f80f8..4953b9a0339 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/index.docbook @@ -3,301 +3,152 @@ <!ENTITY kappname "&ark;"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &ark;</title> +<title>Manuale di &ark;</title> <authorgroup> -<author ->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Simone</firstname -><surname ->Zaccarin</surname -><affiliation -><address -><email ->simozack@yahoo.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione del documento</contrib -></othercredit -> +<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Simone</firstname><surname>Zaccarin</surname><affiliation><address><email>simozack@yahoo.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione del documento</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Matt Johnston</holder> +<year>2000</year> +<holder>Matt Johnston</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Henrique Pinto</holder> +<year>2004</year> +<holder>Henrique Pinto</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-06-19</date> -<releaseinfo ->2.3.1</releaseinfo> +<date>2004-06-19</date> +<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ark; è il gestore degli archivi di &kde;.</para -></abstract> +<para>&ark; è il gestore degli archivi di &kde;.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->gzip</keyword> -<keyword ->gunzip</keyword> -<keyword ->tar</keyword> -<keyword ->archivio</keyword> -<keyword ->zip</keyword> -<keyword ->compressione</keyword> -<keyword ->lha</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ark</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>gzip</keyword> +<keyword>gunzip</keyword> +<keyword>tar</keyword> +<keyword>archivio</keyword> +<keyword>zip</keyword> +<keyword>compressione</keyword> +<keyword>lha</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ark</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> - -<para ->&ark; è un programma per gestire vari formati di archivi all'interno dell'ambiente di &kde;. Gli archivi possono essere visti, estratti, creati e modificati all'interno di &ark;. Il programma può trattare vari formati come ad esempio <command ->tar</command ->, <command ->gzip</command ->, <command ->bzip2</command ->, <command ->zip</command ->, <command ->rar</command -> e <command ->lha</command -> (se i programmi a linea di comando appropriati sono installati). &ark; può integrarsi con &konqueror; nell'ambiente &kde;, sempre che tu abbia installato il plugin di integrazione con &konqueror; disponibile nel pacchetto tdeaddons.</para> +<title>Introduzione</title> + +<para>&ark; è un programma per gestire vari formati di archivi all'interno dell'ambiente di &kde;. Gli archivi possono essere visti, estratti, creati e modificati all'interno di &ark;. Il programma può trattare vari formati come ad esempio <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> e <command>lha</command> (se i programmi a linea di comando appropriati sono installati). &ark; può integrarsi con &konqueror; nell'ambiente &kde;, sempre che tu abbia installato il plugin di integrazione con &konqueror; disponibile nel pacchetto tdeaddons.</para> </chapter> <chapter id="using-ark"> -<title ->Utilizzare &ark;</title> +<title>Utilizzare &ark;</title> <sect1 id="ark-open"> -<title ->Aprire gli archivi</title> - -<para ->Per aprire un archivio con &ark;, scegli <guimenuitem ->Apri</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->File</guimenu ->. Puoi aprirli anche trascinandoli da &konqueror;. Gli archivi di file dovrebbero essere associati ad &ark;: se così fosse, puoi anche fare clic con il tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> su un file in &konqueror; e selezionare <guimenuitem ->&ark;</guimenuitem -> per aprirlo.</para> +<title>Aprire gli archivi</title> + +<para>Per aprire un archivio con &ark;, scegli <guimenuitem>Apri</guimenuitem> dal menu <guimenu>File</guimenu>. Puoi aprirli anche trascinandoli da &konqueror;. Gli archivi di file dovrebbero essere associati ad &ark;: se così fosse, puoi anche fare clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> su un file in &konqueror; e selezionare <guimenuitem>&ark;</guimenuitem> per aprirlo.</para> </sect1> <sect1 id="ark-work-files"> -<title ->Lavorare con i file</title> +<title>Lavorare con i file</title> -<para ->Una volta aperto un archivio, puoi eseguire varie operazioni sui file all'interno. Facendo clic con il tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> o selezionando un file ed usando il menu <guimenu ->Azione</guimenu -> puoi scegliere che cosa intendi fare:</para> +<para>Una volta aperto un archivio, puoi eseguire varie operazioni sui file all'interno. Facendo clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> o selezionando un file ed usando il menu <guimenu>Azione</guimenu> puoi scegliere che cosa intendi fare:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Estrai</guimenuitem -> estrae l'intero contenuto dell'archivio nella posizione specificata.</para> +<para><guimenuitem>Estrai</guimenuitem> estrae l'intero contenuto dell'archivio nella posizione specificata.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -> rimuoverà il/i file attualmente selezionato/i dall'archivio.</para> -</listitem -> +<para><guimenuitem>Elimina</guimenuitem> rimuoverà il/i file attualmente selezionato/i dall'archivio.</para> +</listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Visualizza</guimenuitem -> aprirà il file con il visualizzatore interno o con il programma preimpostato nel caso in cui il visualizzatore non possa visualizzare il file o se lo hai disabilitato nella finestra di configurazione.</para> +<para><guimenuitem>Visualizza</guimenuitem> aprirà il file con il visualizzatore interno o con il programma preimpostato nel caso in cui il visualizzatore non possa visualizzare il file o se lo hai disabilitato nella finestra di configurazione.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Apri con...</guimenuitem -> permette di aprire il file con un programma a scelta.</para> +<para><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem> permette di aprire il file con un programma a scelta.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Modifica con...</guimenuitem -> aprirà il file con un programma a scelta. La differenza tra questa voce e <guimenuitem ->Apri con...</guimenuitem -> è che qualsiasi cambiamento tu faccia, con questa voce sarà salvata nel file dell'archivio.</para> +<para><guimenuitem>Modifica con...</guimenuitem> aprirà il file con un programma a scelta. La differenza tra questa voce e <guimenuitem>Apri con...</guimenuitem> è che qualsiasi cambiamento tu faccia, con questa voce sarà salvata nel file dell'archivio.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="ark-extract"> -<title ->Estrarre gli archivi</title> - -<para ->Una volta che l'archivio è aperto con &ark; può essere estratto. Per estrarre i file dall'archivio, puoi sia selezionare <guimenuitem ->Estrai...</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->Azione</guimenu -> o fare clic con il tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> sul file. Il dialogo <guilabel ->Estrai</guilabel -> ti permette di selezionare dove estrarre i file. Puoi anche selezionare quale dei file vuoi estrarre:</para> +<title>Estrarre gli archivi</title> + +<para>Una volta che l'archivio è aperto con &ark; può essere estratto. Per estrarre i file dall'archivio, puoi sia selezionare <guimenuitem>Estrai...</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azione</guimenu> o fare clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> sul file. Il dialogo <guilabel>Estrai</guilabel> ti permette di selezionare dove estrarre i file. Puoi anche selezionare quale dei file vuoi estrarre:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Attuale</guimenuitem -> estrae il file selezionato più recente. Se sono selezionati più file, solo il più recenti dei selezionati sarà estratto.</para> +<para><guimenuitem>Attuale</guimenuitem> estrae il file selezionato più recente. Se sono selezionati più file, solo il più recenti dei selezionati sarà estratto.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Tutti</guimenuitem -> estrae l'intero contenuto dell'archivio.</para> -</listitem -> +<para><guimenuitem>Tutti</guimenuitem> estrae l'intero contenuto dell'archivio.</para> +</listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->File selezionati</guimenuitem -> estrae tutti i file che hai selezionato.</para> +<para><guimenuitem>File selezionati</guimenuitem> estrae tutti i file che hai selezionato.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guimenuitem ->Modello</guimenuitem -> permette di specificare quale dei file sarà estratto, in corrispondenza di un determinato modello, ⪚ <literal role="extension" ->*.txt</literal -> o <literal role ="extension" ->*.jpg</literal ->. Da notare che puoi utilizzare solo un modello alla volta.</para -> +<para><guimenuitem>Modello</guimenuitem> permette di specificare quale dei file sarà estratto, in corrispondenza di un determinato modello, ⪚ <literal role="extension">*.txt</literal> o <literal role ="extension">*.jpg</literal>. Da notare che puoi utilizzare solo un modello alla volta.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Puoi specificare la cartella nella quale estrarre i file nella casella di testo <guilabel ->Estrai in:</guilabel ->. La destinazione predefinita è la cartella nella quale si trova l'archivio. Una volta completata l'estrazione nella cartella scelta, puoi anche scegliere di aprirla con &konqueror;.</para> +<para>Puoi specificare la cartella nella quale estrarre i file nella casella di testo <guilabel>Estrai in:</guilabel>. La destinazione predefinita è la cartella nella quale si trova l'archivio. Una volta completata l'estrazione nella cartella scelta, puoi anche scegliere di aprirla con &konqueror;.</para> </sect1> <sect1 id="ark-create"> -<title ->Creazione di archivi e aggiungere file</title> - -<para ->Per creare un nuovo archivio in &ark;, seleziona <guimenuitem ->Nuovo</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->File</guimenu ->.</para> - -<para ->Successivamente, puoi digitare il nome dell'archivio, con l'estensione appropriata (<literal role="extension" ->tar.gz</literal ->, <literal role="extension" ->zip</literal ->, <literal role="extension" ->bz2</literal -> &etc;). Per aggiungere i file all'archivio, seleziona <guimenuitem ->Aggiungi file...</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->Azione</guimenu ->. Se vuoi aggiungere un'intera cartella, scegli <guimenuitem ->Aggiungi cartella...</guimenuitem -> dal menu <guimenu ->Azioni</guimenu ->.</para> - -<para ->Un modo alternativo per aggiungere i file all'archivio è quello di trascinare un file da &konqueror; o dal desktop all'interno della finestra principale di &ark;: in questo modo verrà aggiunto all'archivio corrente.</para> +<title>Creazione di archivi e aggiungere file</title> + +<para>Per creare un nuovo archivio in &ark;, seleziona <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> dal menu <guimenu>File</guimenu>.</para> + +<para>Successivamente, puoi digitare il nome dell'archivio, con l'estensione appropriata (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> &etc;). Per aggiungere i file all'archivio, seleziona <guimenuitem>Aggiungi file...</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azione</guimenu>. Se vuoi aggiungere un'intera cartella, scegli <guimenuitem>Aggiungi cartella...</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azioni</guimenu>.</para> + +<para>Un modo alternativo per aggiungere i file all'archivio è quello di trascinare un file da &konqueror; o dal desktop all'interno della finestra principale di &ark;: in questo modo verrà aggiunto all'archivio corrente.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Configurare &ark;</title> +<title>Configurare &ark;</title> <sect1 id="generalsettings"> -<title ->Impostazioni generali</title> +<title>Impostazioni generali</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Utilizzo del visualizzatore integrato</guilabel -></term> +<term><guilabel>Utilizzo del visualizzatore integrato</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se possibile, utilizza il visualizzatore integrato per vedere i file.</para> +<para>Se possibile, utilizza il visualizzatore integrato per vedere i file.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Abilita l'integrazione con Konqueror</guilabel -></term> +<term><guilabel>Abilita l'integrazione con Konqueror</guilabel></term> <listitem> -<para ->Attiva il plugin per estrarre o aggiungere file all'archivio tramite i menu contestuali di Konqueror.</para> -<para ->Questa opzione funziona solamente se il plugin di integrazione con Konqueror di tdeaddons è installato nel tuo sistema.</para> +<para>Attiva il plugin per estrarre o aggiungere file all'archivio tramite i menu contestuali di Konqueror.</para> +<para>Questa opzione funziona solamente se il plugin di integrazione con Konqueror di tdeaddons è installato nel tuo sistema.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -306,85 +157,55 @@ </sect1> <sect1 id="addition"> -<title ->Impostazioni aggiuntive dei file</title> +<title>Impostazioni aggiuntive dei file</title> -<para ->Molte di queste opzioni sono configurabili solamente per archivi con un formato specifico. Altri formati si possono comportare in modo diverso e non sono configurabili.</para> +<para>Molte di queste opzioni sono configurabili solamente per archivi con un formato specifico. Altri formati si possono comportare in modo diverso e non sono configurabili.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sostituisci i file vecchi solo con file più recenti</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sostituisci i file vecchi solo con file più recenti</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se hai aggiunto nomi dei file che già esistono nell'archivio, li sostituisce solamente se il file aggiunto è più recente di quello che è già presente nell'archivio.</para> +<para>Se hai aggiunto nomi dei file che già esistono nell'archivio, li sostituisce solamente se il file aggiunto è più recente di quello che è già presente nell'archivio.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just hidden because I don't have lha installed <varlistentry> -<term -><guilabel ->Keep entries generic (Lha)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term> <listitem> -<para -> FIXME: Find out what this is</para> -<para ->Affects only Lha archives</para> +<para> FIXME: Find out what this is</para> +<para>Affects only Lha archives</para> </listitem> </varlistentry> --> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Forza nomi file corti in stile MS-DOS (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Forza nomi file corti in stile MS-DOS (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Forza i nomi al formato DOS 8.3</para> -<para ->Funziona solo con i file zip</para> +<para>Forza i nomi al formato DOS 8.3</para> +<para>Funziona solo con i file zip</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Traduci LF in CRLF stile DOS (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Traduci LF in CRLF stile DOS (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Converte il fine linea nei file di testo al formato DOS partendo da un formato UNIX.</para> -<para ->Funziona solo con i file zip</para> +<para>Converte il fine linea nei file di testo al formato DOS partendo da un formato UNIX.</para> +<para>Funziona solo con i file zip</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Memorizza i collegamenti simbolici come collegamenti (Zip, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Memorizza i collegamenti simbolici come collegamenti (Zip, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Salva i collegamenti all'interno dell'archivio, anziché seguirli e includere i file a cui sono collegati.</para> -<para ->Funziona solo con archivi zip e rar.</para> +<para>Salva i collegamenti all'interno dell'archivio, anziché seguirli e includere i file a cui sono collegati.</para> +<para>Funziona solo con archivi zip e rar.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aggiungi ricorsivamente le sottocartelle (Zip, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Aggiungi ricorsivamente le sottocartelle (Zip, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se aggiungi una cartella ad un archivio, puoi anche aggiungerci le sottocartelle. Funziona solo con archivi zip e rar.</para> +<para>Se aggiungi una cartella ad un archivio, puoi anche aggiungerci le sottocartelle. Funziona solo con archivi zip e rar.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -392,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="extraction"> -<title ->Impostazioni di estrazione</title> +<title>Impostazioni di estrazione</title> -<para ->Molte di queste opzioni sono configurabili solamente per archivi con un formato specifico. Altri formati si possono comportare in modo diverso e non sono configurabili.</para> +<para>Molte di queste opzioni sono configurabili solamente per archivi con un formato specifico. Altri formati si possono comportare in modo diverso e non sono configurabili.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sovrascrivi i file (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sovrascrivi i file (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Sovrascrive qualsiasi file il cui nome corrisponda sul disco con quello dell'archivio.</para> +<para>Sovrascrive qualsiasi file il cui nome corrisponda sul disco con quello dell'archivio.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mantieni i permessi (Tar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Mantieni i permessi (Tar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Salva l'utente, il gruppo e i permessi dei file. Utilizzare con cautela visto che i file estratti potrebbero non appartenere a nessun utente valido sul tuo computer.</para> +<para>Salva l'utente, il gruppo e i permessi dei file. Utilizzare con cautela visto che i file estratti potrebbero non appartenere a nessun utente valido sul tuo computer.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Ignora i nomi delle cartelle (Zip)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Ignora i nomi delle cartelle (Zip)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Estrae tutti i file nella cartella di destinazione ignorando la struttura a cartelle dell'archivio.</para> +<para>Estrae tutti i file nella cartella di destinazione ignorando la struttura a cartelle dell'archivio.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Converti in minuscolo i nomi dei file (Zip, Rar)</guilabel -></term> -<term -><guilabel ->Converti in maiuscolo i nomi dei file (Rar)</guilabel -></term> +<term><guilabel>Converti in minuscolo i nomi dei file (Zip, Rar)</guilabel></term> +<term><guilabel>Converti in maiuscolo i nomi dei file (Rar)</guilabel></term> <listitem> -<para ->Estrae tutti i file impostando i file con i nomi tutti minuscoli (o maiuscoli).</para> +<para>Estrae tutti i file impostando i file con i nomi tutti minuscoli (o maiuscoli).</para> </listitem> </varlistentry> @@ -452,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="folders"> -<title ->Cartelle</title> +<title>Cartelle</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Cartelle</guilabel -></term> +<term><guilabel>Cartelle</guilabel></term> <listitem> -<para ->Mostra il dialogo <guilabel ->Cartelle</guilabel ->, cosicché tu possa <action ->selezionare le cartelle predefinite</action ->. Puoi configurare una <guilabel ->cartella comune</guilabel -> che sarà utilizzata per tutte le opzioni, utilizzare l'ultima cartella aperta o una cartella personalizzata.</para> +<para>Mostra il dialogo <guilabel>Cartelle</guilabel>, cosicché tu possa <action>selezionare le cartelle predefinite</action>. Puoi configurare una <guilabel>cartella comune</guilabel> che sarà utilizzata per tutte le opzioni, utilizzare l'ultima cartella aperta o una cartella personalizzata.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -479,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Guida di riferimento ai comandi</title> +<title>Guida di riferimento ai comandi</title> <sect1 id="filemenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuovo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Crea un nuovo archivio</action -></para> +<para><action>Crea un nuovo archivio</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Apri</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre un archivio</action -></para> +<para><action>Apre un archivio</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guisubmenu ->Apri Recenti</guisubmenu -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Apri Recenti</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Mostra una lista degli archivi recenti da cui scegliere</action -></para> +<para><action>Mostra una lista degli archivi recenti da cui scegliere</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuova finestra</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuova finestra</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre una nuova finestra di &ark;</action -></para> +<para><action>Apre una nuova finestra di &ark;</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Ricarica</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ricarica</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Carica nuovamente dal disco l'archivio corrente. Ciò consentirà di aggiornare la visualizzazione se un altro programma ha effettuato modifiche all'archivio.</action -></para> +<para><action>Carica nuovamente dal disco l'archivio corrente. Ciò consentirà di aggiornare la visualizzazione se un altro programma ha effettuato modifiche all'archivio.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Salva con nome</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva con nome</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Permette di salvare l'archivio corrente con un nuovo nome</action -></para> +<para><action>Permette di salvare l'archivio corrente con un nuovo nome</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Chiudi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Chiude l'archivio corrente</action -></para> +<para><action>Chiude l'archivio corrente</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Q</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Chiude &ark;</action -></para> +<para><action>Chiude &ark;</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="editmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Modifica</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Seleziona...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ti permette di selezionare i file in base al loro nome</action ->. Per esempio, potresti utilizzare <literal role="extension" ->*.txt</literal -> per selezionare tutti i file di testo. Da notare che non si possono usare più di un filtro alla volta.</para> -</listitem -> +<para><action>Ti permette di selezionare i file in base al loro nome</action>. Per esempio, potresti utilizzare <literal role="extension">*.txt</literal> per selezionare tutti i file di testo. Da notare che non si possono usare più di un filtro alla volta.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Seleziona tutti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutti</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Seleziona tutti i file dell'archivio</action -></para> +<para><action>Seleziona tutti i file dell'archivio</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Deseleziona tutti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutti</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Deseleziona tutti i file dell'archivio</action -></para> +<para><action>Deseleziona tutti i file dell'archivio</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Inverti la selezione</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inverti la selezione</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Inverte i file selezionati. I file selezionati diventeranno deselezionati, mentre quelli deselezionati saranno selezionati.</action -></para> +<para><action>Inverte i file selezionati. I file selezionati diventeranno deselezionati, mentre quelli deselezionati saranno selezionati.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra output della shell</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Mostra output della shell</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Visualizza la casella <guilabel ->output della shell</guilabel ->, che <action ->mostra l'output dei/del comandi/o più recenti</action -> eseguiti da &ark;. Qualche volta è utile se hai dei problemi e vuoi risolverli.</para> -</listitem -> +<para>Visualizza la casella <guilabel>output della shell</guilabel>, che <action>mostra l'output dei/del comandi/o più recenti</action> eseguiti da &ark;. Qualche volta è utile se hai dei problemi e vuoi risolverli.</para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -765,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="actionmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Azione</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Azione</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Aggiungi file...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi file...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Mostra il dialogo <guilabel ->selezionata file da aggiungere</guilabel ->, dove puoi selezionare i file. Tieni premuto &Ctrl; e fai clic per selezionare più file. Per salire di livello, fai clic con il tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> sulla casella della cartella, e seleziona <guimenuitem ->Su</guimenuitem -> (questo probabilmente sarà implementato a breve).La linguetta <guilabel ->Avanzate</guilabel -> contiene le opzioni specifiche per il tipo o per l'archivio che stai trattando.</para> +<para>Mostra il dialogo <guilabel>selezionata file da aggiungere</guilabel>, dove puoi selezionare i file. Tieni premuto &Ctrl; e fai clic per selezionare più file. Per salire di livello, fai clic con il tasto <mousebutton>destro</mousebutton> sulla casella della cartella, e seleziona <guimenuitem>Su</guimenuitem> (questo probabilmente sarà implementato a breve).La linguetta <guilabel>Avanzate</guilabel> contiene le opzioni specifiche per il tipo o per l'archivio che stai trattando.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Aggiungi cartella...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi cartella...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Mostra il dialogo <guilabel ->Seleziona cartella da aggiungere</guilabel ->, dove puoi scegliere una <action ->cartella da aggiungere</action ->. Devi solo selezionare una cartella e scegliere <guibutton ->OK</guibutton ->.</para> -</listitem -> +<para>Mostra il dialogo <guilabel>Seleziona cartella da aggiungere</guilabel>, dove puoi scegliere una <action>cartella da aggiungere</action>. Devi solo selezionare una cartella e scegliere <guibutton>OK</guibutton>.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Elimina</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Rimuove dall'archivio i file attualmente selezionati.</action -></para> +<para><action>Rimuove dall'archivio i file attualmente selezionati.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Estrai...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Estrai...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Mostra il dialogo <guilabel ->Estrai</guilabel ->, che permette di <action ->selezionare dove vuoi estrarre i file</action ->. Puoi anche selezionare quali sono i file da estrarre:</para> +<para>Mostra il dialogo <guilabel>Estrai</guilabel>, che permette di <action>selezionare dove vuoi estrarre i file</action>. Puoi anche selezionare quali sono i file da estrarre:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><guilabel ->Attuale</guilabel -> estrae i file selezionati più di recente. Se sono selezionati più file, saranno estratti solo quelli selezionati più di recente.</para> -</listitem -> +<para><guilabel>Attuale</guilabel> estrae i file selezionati più di recente. Se sono selezionati più file, saranno estratti solo quelli selezionati più di recente.</para> +</listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Tutti</guilabel -> estrae l'intero contenuto dell'archivio.</para> +<para><guilabel>Tutti</guilabel> estrae l'intero contenuto dell'archivio.</para> </listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->File selezionati</guilabel -> estrae tutti i file selezionati.</para> -</listitem -> +<para><guilabel>File selezionati</guilabel> estrae tutti i file selezionati.</para> +</listitem> <listitem> -<para -><guilabel ->Modello</guilabel -> permette di specificare quali file saranno estratti, in corrispondenza di qualche modello, ⪚ <literal role="extension" ->*.txt</literal -> o <literal role="extension" ->*.jpg</literal ->. Nota che puoi usare un modello alla volta.</para> +<para><guilabel>Modello</guilabel> permette di specificare quali file saranno estratti, in corrispondenza di qualche modello, ⪚ <literal role="extension">*.txt</literal> o <literal role="extension">*.jpg</literal>. Nota che puoi usare un modello alla volta.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Puoi specificare la cartella nella quale estrarre i file nella casella di testo <guilabel ->Estrai in:</guilabel ->. La destinazione predefinita è la cartella nella quale si trova l'archivio. Una volta completata l'estrazione nella cartella scelta, puoi anche scegliere di aprirla con &konqueror;.</para> -</listitem -> +<para>Puoi specificare la cartella nella quale estrarre i file nella casella di testo <guilabel>Estrai in:</guilabel>. La destinazione predefinita è la cartella nella quale si trova l'archivio. Una volta completata l'estrazione nella cartella scelta, puoi anche scegliere di aprirla con &konqueror;.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Visualizza</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre i file attualmente selezionati con il programma di visualizzazione associato.</action -></para> -</listitem -> +<para><action>Apre i file attualmente selezionati con il programma di visualizzazione associato.</action></para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Apri con...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Apri con...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre i file selezionati con il programma scelto.</action -> Il dialogo <guilabel ->Apri con...</guilabel -> ti permettere di scegliere il programma da utilizzare. </para> +<para><action>Apre i file selezionati con il programma scelto.</action> Il dialogo <guilabel>Apri con...</guilabel> ti permettere di scegliere il programma da utilizzare. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Azione</guimenu -> <guimenuitem ->Modifica con...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Azione</guimenu> <guimenuitem>Modifica con...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre i file attualmente selezionati con un programma a scelta.</action -> Qualsiasi cambiamento effettuato nell'editor si rifletterà nell'archivio che verrà aggiornato. </para> -</listitem -> +<para><action>Apre i file attualmente selezionati con un programma a scelta.</action> Qualsiasi cambiamento effettuato nell'editor si rifletterà nell'archivio che verrà aggiornato. </para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -953,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="settingsmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra/nascondi la barra degli strumenti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra/nascondi la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Gestisce la visualizzazione della barra degli strumenti. </action -></para> +<para><action>Gestisce la visualizzazione della barra degli strumenti. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra/nascondi la barra di stato</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra/nascondi la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Gestisce la visualizzazione della barra di stato. </action -></para> +<para><action>Gestisce la visualizzazione della barra di stato. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra/nascondi la barra di ricerca</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra/nascondi la barra di ricerca</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Gestisce la visualizzazione della barra di ricerca. </action -></para> +<para><action>Gestisce la visualizzazione della barra di ricerca. </action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura le scorciatoie...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Visualizza il dialogo <guilabel ->configura scorciatoie</guilabel ->. Ciò ti <action ->permette di scegliere i tasti di scorciatoia per le varie voci di menu.</action -> Per cambiare una scorciatoia, seleziona un'azione dalla lista, e poi scegli la combinazione di tasti che intendi usare. Facendo clic con il <interface ->tasto</interface -> a forma di mano in basso a destra ti permette di scegliere quali sono i tasti specifici da utilizzare. Devi solo premere il tasto nuovo. </para> -</listitem -> +<para>Visualizza il dialogo <guilabel>configura scorciatoie</guilabel>. Ciò ti <action>permette di scegliere i tasti di scorciatoia per le varie voci di menu.</action> Per cambiare una scorciatoia, seleziona un'azione dalla lista, e poi scegli la combinazione di tasti che intendi usare. Facendo clic con il <interface>tasto</interface> a forma di mano in basso a destra ti permette di scegliere quali sono i tasti specifici da utilizzare. Devi solo premere il tasto nuovo. </para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Visualizza un dialogo standard di &kde; dove puoi configurare le icone della barra degli strumenti.</para> +<para>Visualizza un dialogo standard di &kde; dove puoi configurare le icone della barra degli strumenti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura Ark...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura Ark...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Questo aprirà il dialogo di configurazione di &ark;. Questo dialogo contiene quattro moduli (Generale, Aggiunta, Estrazione e Cartelle). Configurare &ark; si trova nella sezione <link linkend="configuration" ->Configurazione</link ->.</para> +<para>Questo aprirà il dialogo di configurazione di &ark;. Questo dialogo contiene quattro moduli (Generale, Aggiunta, Estrazione e Cartelle). Configurare &ark; si trova nella sezione <link linkend="configuration">Configurazione</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1069,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Ricononoscimenti e licenza</title> +<title>Ricononoscimenti e licenza</title> -<para ->&ark;, Copyright © 1997-2004, i vari sviluppatori di &ark;</para> +<para>&ark;, Copyright © 1997-2004, i vari sviluppatori di &ark;</para> <itemizedlist> -<title ->Autori:</title> -<listitem -><para ->Helio Chissini de Castro <email ->helio@conectiva.com.br</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Georg Robbers <email ->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Henrique Pinto <email ->henrique.pinto@kdemail.net</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Roberto Selbach Teixeira <email ->maragato@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Robert Palmbos <email ->palm9744@kettering.edu</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Francois-Xavier Duranceau <email ->duranceau@kde.org</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Corel Corporation (autore: Emily Ezust) <email ->emilye@corel.com</email -></para -></listitem> +<title>Autori:</title> +<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem> +<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem> +<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem> +<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem> +<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem> +<listitem><para>Corel Corporation (autore: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentazione Copyright © 2000 Matt Johnston <email ->mattj@flashmail.com</email -></para> +<para>Documentazione Copyright © 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para> -<para ->La documentazione è stata aggiornata a &kde; 3.3 da Henrique Pinto <email ->henrique.pinto@kdemail.net</email ->.</para> +<para>La documentazione è stata aggiornata a &kde; 3.3 da Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> <sect1 id="getting-ark"> -<title ->Come ottenere &ark;</title> +<title>Come ottenere &ark;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisiti</title> - -<para ->Per poter utilizzare con successo &ark;, hai bisogno di &kde; 3.3. Hai bisogno anche di <acronym ->GNU</acronym -> <command ->Tar</command -> v1.12 e un recente <command ->gzip</command -> se vuoi che &ark; gestisca gli archivi tar. Per manipolare altri formati di file, hai bisogno degli appropriati programmi a linea di comando, come <command ->zip</command ->, <command ->unzip</command ->, <command ->ar</command ->, <command ->rar</command -> e <command ->lha</command ->. </para> +<title>Requisiti</title> + +<para>Per poter utilizzare con successo &ark;, hai bisogno di &kde; 3.3. Hai bisogno anche di <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 e un recente <command>gzip</command> se vuoi che &ark; gestisca gli archivi tar. Per manipolare altri formati di file, hai bisogno degli appropriati programmi a linea di comando, come <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> e <command>lha</command>. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilazione ed installazione</title> +<title>Compilazione ed installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook index 05d2a5e5547..a664eca9afb 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook @@ -6,178 +6,61 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<title ->Manuale utente di KDE</title> -<author -><personname -> <firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> </personname -> &Lauri.Watts.mail;</author> -<date ->25 febbraio 2005</date -> <productname ->Ambiente desktop KDE</productname -> </refentryinfo> +<title>Manuale utente di KDE</title> +<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author> +<date>25 febbraio 2005</date> <productname>Ambiente desktop KDE</productname> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->&kappname;</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->ark</command -></refname> -<refpurpose ->Uno strumento di archiviazione per &kde;</refpurpose> +<refname><command>ark</command></refname> +<refpurpose>Uno strumento di archiviazione per &kde;</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->ark</command -> <group -> <option ->--extract</option -> <option ->--extract-to</option -> <option ->--add</option -> <option ->--add-to</option -> <option ->--guess-name</option -> </group -> <arg choice="opt" ->cartella</arg -> <arg choice="opt" ->file</arg -> <arg choice="opt" ->archivio</arg -> <arg choice="opt" ->Opzioni generiche KDE</arg -> <arg choice="opt" ->Opzioni generiche Qt</arg -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract</option> <option>--extract-to</option> <option>--add</option> <option>--add-to</option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">cartella</arg> <arg choice="opt">file</arg> <arg choice="opt">archivio</arg> <arg choice="opt">Opzioni generiche KDE</arg> <arg choice="opt">Opzioni generiche Qt</arg> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Descrizione</title> -<para ->&kappname; è un programma per gestire vari formati di archivio all'interno dell'ambiente &kde;. Gli archivi possono essere visualizzati, estratti, creati e modificato attraverso &kappname;. Il programma può gestire diversi tipi di formato tra cui <application ->tar</application ->, <application ->gzip</application ->, <application ->bzip2</application ->, <application ->zip</application ->, <application ->rar</application -> e <application ->lha</application -> (se i relativi programmi da riga di comando sono installati). Se installi il plugin di integrazione a &konqueror; disponibile nel pacchetto tdeaddons, &kappname; può lavorare assieme a &konqueror; nell'ambiente &kde; per gestire gli archivi.</para> +<title>Descrizione</title> +<para>&kappname; è un programma per gestire vari formati di archivio all'interno dell'ambiente &kde;. Gli archivi possono essere visualizzati, estratti, creati e modificato attraverso &kappname;. Il programma può gestire diversi tipi di formato tra cui <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> e <application>lha</application> (se i relativi programmi da riga di comando sono installati). Se installi il plugin di integrazione a &konqueror; disponibile nel pacchetto tdeaddons, &kappname; può lavorare assieme a &konqueror; nell'ambiente &kde; per gestire gli archivi.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Opzioni</title> +<title>Opzioni</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option ->--extract</option -></term> +<term><option>--extract</option></term> <listitem> -<para ->Apre una finestra di dialogo per l'estrazione dei file ed esce quando ha terminato</para> +<para>Apre una finestra di dialogo per l'estrazione dei file ed esce quando ha terminato</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->--extract-to <replaceable ->cartella</replaceable -> <replaceable ->archivio</replaceable -></option -></term> -<listitem -><para ->Estrae <replaceable ->archivio</replaceable -> in <replaceable ->cartella</replaceable ->. Esce quando ha terminato. <replaceable ->cartella</replaceable -> verrà creata se non esiste.</para> +<term><option>--extract-to <replaceable>cartella</replaceable> <replaceable>archivio</replaceable></option></term> +<listitem><para>Estrae <replaceable>archivio</replaceable> in <replaceable>cartella</replaceable>. Esce quando ha terminato. <replaceable>cartella</replaceable> verrà creata se non esiste.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->--add <replaceable ->file</replaceable -></option -></term> +<term><option>--add <replaceable>file</replaceable></option></term> <listitem> -<para ->Chiede il nome dell'archivio al quale aggiungere i <replaceable ->file</replaceable ->. Esce quando ha terminato.</para> +<para>Chiede il nome dell'archivio al quale aggiungere i <replaceable>file</replaceable>. Esce quando ha terminato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->--add-to <replaceable ->file</replaceable -> <replaceable ->archivio</replaceable -></option -></term> +<term><option>--add-to <replaceable>file</replaceable> <replaceable>archivio</replaceable></option></term> <listitem> -<para ->Aggiunge <replaceable ->file</replaceable -> ad <replaceable ->archivio</replaceable ->. Esce quando ha terminato. <replaceable ->archivio</replaceable -> verrà creato se non esiste.</para> +<para>Aggiunge <replaceable>file</replaceable> ad <replaceable>archivio</replaceable>. Esce quando ha terminato. <replaceable>archivio</replaceable> verrà creato se non esiste.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->--guess-name <replaceable ->cartella</replaceable -> <replaceable ->archivio</replaceable -></option -></term> +<term><option>--guess-name <replaceable>cartella</replaceable> <replaceable>archivio</replaceable></option></term> <listitem> -<para ->Utilizzata con <option ->--extract-to</option ->. Quando specificato, <replaceable ->archivio</replaceable -> verrà estratto in una sottocartella di <replaceable ->cartella</replaceable -> il cui nome sarà il nome dell'<replaceable ->archivio senza l'estensione</replaceable ->.</para> +<para>Utilizzata con <option>--extract-to</option>. Quando specificato, <replaceable>archivio</replaceable> verrà estratto in una sottocartella di <replaceable>cartella</replaceable> il cui nome sarà il nome dell'<replaceable>archivio senza l'estensione</replaceable>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -185,110 +68,48 @@ </refsect1> <refsect1> -<title ->Variabili ambiente</title> +<title>Variabili ambiente</title> <variablelist> <varlistentry> -<term ->$<envar ->PATH</envar -></term> +<term>$<envar>PATH</envar></term> <listitem> -<para ->I programmi da riga di comando necessari per gestire gli archivi con &kappname; devono essere disponibili nel tuo $<envar ->PATH</envar ->.</para> +<para>I programmi da riga di comando necessari per gestire gli archivi con &kappname; devono essere disponibili nel tuo $<envar>PATH</envar>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Esempi</title> +<title>Esempi</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->ark</command -> <option ->--extract-to --guess-name</option -> <parameter ->.</parameter -> <parameter ->nome-archivio.tar.bz2</parameter -></userinput -></term> +<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>nome-archivio.tar.bz2</parameter></userinput></term> <listitem> -<para ->Estrae <filename ->nome-archivio.tar.bz2</filename -> in una cartella chiamata <filename class="directory" ->nome-archivio</filename -> nella cartella corrente.</para> +<para>Estrae <filename>nome-archivio.tar.bz2</filename> in una cartella chiamata <filename class="directory">nome-archivio</filename> nella cartella corrente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->ark</command -> <option ->--add-to</option -> <filename ->*.jpg</filename -> <filename ->immagini.tar.bz2</filename -></userinput -></term> +<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>immagini.tar.bz2</filename></userinput></term> <listitem> -<para ->Aggiunge tutti i file che terminano in *.jpg ad un archivio chiamato <filename ->immagini.tar.bz2</filename ->, creandolo se non esiste già.</para> +<para>Aggiunge tutti i file che terminano in *.jpg ad un archivio chiamato <filename>immagini.tar.bz2</filename>, creandolo se non esiste già.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Vedi anche</title> -<para ->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para> +<title>Vedi anche</title> +<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para> -<para ->Ulteriore documentazione per l'utente è disponibile presso <ulink url="help:/ark" ->help:/ark</ulink -> (puoi inserirlo come <acronym ->URL</acronym -> in &konqueror; oppure eseguendo <userinput -><command ->khelpcenter</command -> <parameter ->help:/ark</parameter -></userinput ->).</para> +<para>Ulteriore documentazione per l'utente è disponibile presso <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (puoi inserirlo come <acronym>URL</acronym> in &konqueror; oppure eseguendo <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Autori</title> -<para ->Il responsabile di &ark; è <personname -><firstname ->Henrique</firstname -> <surname ->Pinto</surname -></personname -> <email ->stampede@coltec.ufmg.br</email -></para> -<para ->Questa pagina di manuale è stata scritta da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; per &kde; 3.4.</para> +<title>Autori</title> +<para>Il responsabile di &ark; è <personname><firstname>Henrique</firstname> <surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email></para> +<para>Questa pagina di manuale è stata scritta da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; per &kde; 3.4.</para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook index b1892939735..d4c1c1595a4 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook @@ -1,37 +1,15 @@ <chapter id="commands"> -<title ->Guida ai comandi</title> +<title>Guida ai comandi</title> <sect1 id="filemenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Esci</action -> da &kcalc;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Esci</action> da &kcalc;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> @@ -39,126 +17,34 @@ </sect1> <sect1 id="editmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Modifica</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Annulla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vai indietro nella pila dei risultati.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vai indietro nella pila dei risultati.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Rifai</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Vai avanti nella pila dei risultati.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rifai</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Vai avanti nella pila dei risultati.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Taglia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cancella il risultato mostrato e lo copia negli appunti.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Taglia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cancella il risultato mostrato e lo copia negli appunti.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Copia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copia il risultato mostrato negli appunti.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copia il risultato mostrato negli appunti.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Incolla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisce il risultato tagliato o copiato nel display.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisce il risultato tagliato o copiato nel display.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -166,95 +52,37 @@ </sect1> <sect1 id="viewmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Costanti</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Costanti</guimenu></title> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Costanti</guimenu -> <guimenuitem ->Matematica</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra pi greco, il numero di nepero e la sezione aurea.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Costanti</guimenu> <guimenuitem>Matematica</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra pi greco, il numero di nepero e la sezione aurea.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Costanti</guimenu -> <guimenuitem ->Elettromagnetismo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra la velocità della luce, la carica elementare, l'impedenza del vuoto, la permeabilità oppure la permittività del vuoto.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Costanti</guimenu> <guimenuitem>Elettromagnetismo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra la velocità della luce, la carica elementare, l'impedenza del vuoto, la permeabilità oppure la permittività del vuoto.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Costanti</guimenu -> <guimenuitem ->Fisica atomica e nucleare</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra la costante di Planck, la carica elementare o la costante di struttura fine.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Costanti</guimenu> <guimenuitem>Fisica atomica e nucleare</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra la costante di Planck, la carica elementare o la costante di struttura fine.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Costanti</guimenu -> <guimenuitem ->Termodinamica</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra la costante di Boltzmann, l'unità di massa atomica, la costante universale dei gas perfetti, la costante di Stefan-Boltzmann oppure il numero di Avogadro.</action -> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Costanti</guimenu> <guimenuitem>Termodinamica</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra la costante di Boltzmann, l'unità di massa atomica, la costante universale dei gas perfetti, la costante di Stefan-Boltzmann oppure il numero di Avogadro.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Costanti</guimenu -> <guimenuitem ->Gravità</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra la costante di gravità o l'accelerazione della terra. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Costanti</guimenu> <guimenuitem>Gravità</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra la costante di gravità o l'accelerazione della terra. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -262,152 +90,54 @@ </sect1> <sect1 id="settingsmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -></title> -<para -><variablelist> +<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> +<para><variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Pulsanti Scienza e Ingegneria</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra i pulsanti per la scienza e l'ingegneria.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Pulsanti Scienza e Ingegneria</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra i pulsanti per la scienza e l'ingegneria.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Pulsanti statistici</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra i <link linkend="statistical-mode" ->pulsanti statistici.</link -></action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Pulsanti statistici</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra i <link linkend="statistical-mode">pulsanti statistici.</link></action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Pulsanti logici</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra i <link linkend="and-or-xor" ->pulsanti logici.</link -></action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Pulsanti logici</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra i <link linkend="and-or-xor">pulsanti logici.</link></action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Pulsanti delle costanti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra i pulsanti delle costanti.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Pulsanti delle costanti</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra i pulsanti delle costanti.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra tutto</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra tutti i pulsanti disponibili.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra tutto</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra tutti i pulsanti disponibili.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Nascondi tutto</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Nasconde tutti i pulsanti aggiuntivi e mostra solo quelli standard.</action> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Nascondi tutto</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Nasconde tutti i pulsanti aggiuntivi e mostra solo quelli standard.</action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura le scorciatoie...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Configura le scorciatoie da tastiera usate da &kcalc;. </action -> -</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configura le scorciatoie da tastiera usate da &kcalc;. </action> +</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura &kcalc;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra</action -> la finestra delle impostazioni di &kcalc;. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kcalc;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra</action> la finestra delle impostazioni di &kcalc;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -415,10 +145,7 @@ </sect1> <sect1 id="helpmenu"> -<title ->Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook index 9b2bf55ef2f..0e940984e0c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook @@ -1,1143 +1,451 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kcalc;" -> + <!ENTITY kappname "&kcalc;"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kcalc;</title> +<title>Manuale di &kcalc;</title> <authorgroup> -<author ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author> - -<author ->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author> -<author ->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author> + +<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author> +<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2001</year -> <year ->2002</year -> <year ->2005</year -> <year ->2006</year> -<holder ->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder> +<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year> +<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2006-02-13</date> -<releaseinfo ->2.0.2</releaseinfo> +<date>2006-02-13</date> +<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kcalc; è una calcolatrice scientifica per &kde;</para -></abstract> +<abstract><para>&kcalc; è una calcolatrice scientifica per &kde;</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KCalc</keyword> -<keyword ->calcolatrice</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KCalc</keyword> +<keyword>calcolatrice</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->Questo documento descrive &kcalc;, versione 1.8.</para> +<para>Questo documento descrive &kcalc;, versione 1.8.</para> -<para ->&kcalc; offre molte più funzioni matematiche di quanto sembri a prima vista. Consulta la sezione del manuale sui tasti speciali e sulle modalità statistiche e trigonometriche per scoprire tutte le funzioni disponibili.</para> +<para>&kcalc; offre molte più funzioni matematiche di quanto sembri a prima vista. Consulta la sezione del manuale sui tasti speciali e sulle modalità statistiche e trigonometriche per scoprire tutte le funzioni disponibili.</para> -<para ->In aggiunta alle normali funzioni offerte dalla maggior parte delle calcolatrici scientifiche, &kcalc; offre alcune funzioni degne di nota:</para> +<para>In aggiunta alle normali funzioni offerte dalla maggior parte delle calcolatrici scientifiche, &kcalc; offre alcune funzioni degne di nota:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->&kcalc; fornisce funzioni trigonometriche, operazioni logiche, ed è in grado di fare calcoli statistici.</para> +<para>&kcalc; fornisce funzioni trigonometriche, operazioni logiche, ed è in grado di fare calcoli statistici.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; permette di copiare i numeri dal display, o di incollarli nel display.</para> +<para>&kcalc; permette di copiare i numeri dal display, o di incollarli nel display.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; ha uno <firstterm ->pila dei risultati</firstterm -> che permette di richiamare facilmente i risultati precedenti.</para> +<para>&kcalc; ha uno <firstterm>pila dei risultati</firstterm> che permette di richiamare facilmente i risultati precedenti.</para> </listitem> <listitem> -<para ->È possibile configurare il colore e il tipo di carattere del display di &kcalc;.</para> +<para>È possibile configurare il colore e il tipo di carattere del display di &kcalc;.</para> </listitem> <listitem> -<para ->È possibile configurare la precisione di &kcalc; e il numero di cifre dopo la virgola.</para> +<para>È possibile configurare la precisione di &kcalc; e il numero di cifre dopo la virgola.</para> </listitem> <listitem> -<para ->&kcalc; offre molte utili <link linkend="key-accels" ->scorciatoie da tastiera</link ->, che facilitano l'uso di &kcalc; senza un dispositivo di puntamento.</para> -<para ->Suggerimento: premere (e tenere) il tasto <keycap ->&Ctrl;</keycap -> mostra su qualsiasi pulsante la scorciatoia corrispondente.</para> +<para>&kcalc; offre molte utili <link linkend="key-accels">scorciatoie da tastiera</link>, che facilitano l'uso di &kcalc; senza un dispositivo di puntamento.</para> +<para>Suggerimento: premere (e tenere) il tasto <keycap>&Ctrl;</keycap> mostra su qualsiasi pulsante la scorciatoia corrispondente.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Buon divertimento con &kcalc;!</para> +<para>Buon divertimento con &kcalc;!</para> -<para ->Bernd Johannes Wuebben</para> +<para>Bernd Johannes Wuebben</para> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> <sect1 id="general-usage"> -<title ->Uso generale</title> +<title>Uso generale</title> -<para ->Per quanto riguarda l'uso normale, &kcalc; funziona in modo simile alle più semplici calcolatrici scientifiche e per questo è molto facile da usare; tuttavia, dovresti prestare attenzione alle seguenti funzioni speciali di &kcalc;:</para> +<para>Per quanto riguarda l'uso normale, &kcalc; funziona in modo simile alle più semplici calcolatrici scientifiche e per questo è molto facile da usare; tuttavia, dovresti prestare attenzione alle seguenti funzioni speciali di &kcalc;:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Pila dei risultati</term> -<listitem -><para ->Ogni volta che fai clic con il &LMB; sul pulsante <guibutton ->=</guibutton -> o premi i tasti della tastiera <keycap ->Invio</keycap -> o <keysym ->=</keysym ->, il risultato mostrato sul display viene inserito nella pila dei risultati di &kcalc;. Puoi spostarti all'interno della pila dei risultati usando i tasti della tastiera freccia <keysym ->Su</keysym -> e <keysym ->Giù</keysym ->.</para -> +<term>Pila dei risultati</term> +<listitem><para>Ogni volta che fai clic con il &LMB; sul pulsante <guibutton>=</guibutton> o premi i tasti della tastiera <keycap>Invio</keycap> o <keysym>=</keysym>, il risultato mostrato sul display viene inserito nella pila dei risultati di &kcalc;. Puoi spostarti all'interno della pila dei risultati usando i tasti della tastiera freccia <keysym>Su</keysym> e <keysym>Giù</keysym>.</para> </listitem> -</varlistentry -> +</varlistentry> <varlistentry> -<term ->Funzione percentuale</term> +<term>Funzione percentuale</term> <listitem> -<para ->La funzione percentuale si comporta in maniera leggermente diversa rispetto alla maggior parte delle calcolatrici. Tuttavia, una volta comprese, le sue caratteristiche potenziate si dimostrano utili. Consulta la sezione relativa alla funzione <link linkend="percent" ->percentuale</link -> per ulteriori dettagli.</para> -</listitem -></varlistentry> +<para>La funzione percentuale si comporta in maniera leggermente diversa rispetto alla maggior parte delle calcolatrici. Tuttavia, una volta comprese, le sue caratteristiche potenziate si dimostrano utili. Consulta la sezione relativa alla funzione <link linkend="percent">percentuale</link> per ulteriori dettagli.</para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Taglia e incolla</term> +<term>Taglia e incolla</term> <listitem> -<para -><itemizedlist> +<para><itemizedlist> <listitem> -<para ->Premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> metterà il numero visualizzato negli appunti.</para> +<para>Premere <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> metterà il numero visualizzato negli appunti.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> incollerà il contenuto degli appunti nel visore se il contenuto degli appunti è un numero a virgola mobile valido.</para> +<para>Premere <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> incollerà il contenuto degli appunti nel visore se il contenuto degli appunti è un numero a virgola mobile valido.</para> </listitem> <listitem> -<para ->È ancora possibile copiare e incollare facendo clic sul visore di &kcalc;, ma ciò potrebbe essere rimosso nelle versioni future.</para> +<para>È ancora possibile copiare e incollare facendo clic sul visore di &kcalc;, ma ciò potrebbe essere rimosso nelle versioni future.</para> </listitem> </itemizedlist> -</para -></listitem -></varlistentry> +</para></listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term ->Funzioni avanzate</term> +<term>Funzioni avanzate</term> <listitem> -<para ->Quando avvii &kcalc; per la prima volta, la calcolatrice mostrerà solo i pulsanti per le operazioni aritmetiche di base.</para> -<para ->Sotto la voce di menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> è possibile aprire pulsanti aggiuntivi per &kcalc;: è per esempio possibile scegliere dei pulsanti <link linkend="statistical-mode" ->statistici</link -> o <link linkend="trigonometric-mode" ->trigonometrici</link ->.</para -> +<para>Quando avvii &kcalc; per la prima volta, la calcolatrice mostrerà solo i pulsanti per le operazioni aritmetiche di base.</para> +<para>Sotto la voce di menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> è possibile aprire pulsanti aggiuntivi per &kcalc;: è per esempio possibile scegliere dei pulsanti <link linkend="statistical-mode">statistici</link> o <link linkend="trigonometric-mode">trigonometrici</link>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="statistical-mode"> -<title ->Modalità statistica</title> - -<para ->In questa modalità la colonna di sinistra dei pulsanti è assegnata alle funzioni statistiche:</para> -<para ->La maggior parte delle funzionalità in questa modalità è centrata sul pulsante <guibutton ->Dat</guibutton ->. Per creare un elenco di dati numerici, inserisci un numero nella calcolatrice e premi <guibutton ->Dat</guibutton ->. Nel visore viene visualizzato un contatore che indica la posizione occupata dal numero nell'elenco dei dati. Una calcolatrice tradizionale salva solo tre numeri per le funzioni statistiche: il numero di singoli elementi in un elenco, la somma dei dati inseriti e la somma dei quadrati di tutti gli elementi nell'elenco. &kcalc; è diverso perché salva ogni singolo valore, permettendoti di calcolare il valore medio dei dati. </para> - -<informaltable -><tgroup cols="2"> +<title>Modalità statistica</title> + +<para>In questa modalità la colonna di sinistra dei pulsanti è assegnata alle funzioni statistiche:</para> +<para>La maggior parte delle funzionalità in questa modalità è centrata sul pulsante <guibutton>Dat</guibutton>. Per creare un elenco di dati numerici, inserisci un numero nella calcolatrice e premi <guibutton>Dat</guibutton>. Nel visore viene visualizzato un contatore che indica la posizione occupata dal numero nell'elenco dei dati. Una calcolatrice tradizionale salva solo tre numeri per le funzioni statistiche: il numero di singoli elementi in un elenco, la somma dei dati inseriti e la somma dei quadrati di tutti gli elementi nell'elenco. &kcalc; è diverso perché salva ogni singolo valore, permettendoti di calcolare il valore medio dei dati. </para> + +<informaltable><tgroup cols="2"> <thead> -<row -><entry ->Pulsanti</entry> -<entry ->Funzione</entry -></row -></thead> +<row><entry>Pulsanti</entry> +<entry>Funzione</entry></row></thead> <tbody> -<row -><entry -><guibutton ->N</guibutton -></entry> -<entry ->Richiama il numero di dati inseriti</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->N</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la somma di tutti i dati inseriti</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Mea</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la media di tutti i dati inseriti</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Mea</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la somma dei quadrati di tutti i dati inseriti</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Std</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la deviazione standard (n)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Std</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la deviazione standard della popolazione (n-1)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Med</guibutton -></entry> -<entry ->Mostra la mediana</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Inserisce un dato</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Elimina l'ultimo dato inserito</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Cst</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella la memoria di tutti i dati inseriti</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry> +<entry>Richiama il numero di dati inseriti</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry> +<entry>Mostra la somma di tutti i dati inseriti</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry> +<entry>Mostra la media di tutti i dati inseriti</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry> +<entry>Mostra la somma dei quadrati di tutti i dati inseriti</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry> +<entry>Mostra la deviazione standard (n)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry> +<entry>Mostra la deviazione standard della popolazione (n-1)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry> +<entry>Mostra la mediana</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Inserisce un dato</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Elimina l'ultimo dato inserito</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry> +<entry>Cancella la memoria di tutti i dati inseriti</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> <sect1 id="trigonometric-mode"> -<title ->Modalità trigonometrica</title> +<title>Modalità trigonometrica</title> -<para ->In questa modalità la colonna di sinistra dei pulsanti è assegnata alle funzioni trigonometriche:</para> +<para>In questa modalità la colonna di sinistra dei pulsanti è assegnata alle funzioni trigonometriche:</para> -<informaltable -><tgroup cols="2"> +<informaltable><tgroup cols="2"> <thead> -<row -><entry ->Pulsanti</entry> -<entry ->Funzione</entry -></row> +<row><entry>Pulsanti</entry> +<entry>Funzione</entry></row> </thead> <tbody> -<row -><entry -><guibutton ->Hyp</guibutton -></entry> -<entry ->Entra nella sottomodalità iperbolica. Hyp Sin per esempio è il seno iperbolico: sinh(x)</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola il seno</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola l'arcoseno</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola il coseno</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola l'arcocoseno</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola la tangente</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola l'arcotangente</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola il logaritmo in base 10</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola 10 elevato alla x</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola il logaritmo naturale, cioè il logaritmo in base e</entry -></row> - -<row -><entry -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->Calcola e elevato alla x</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry> +<entry>Entra nella sottomodalità iperbolica. Hyp Sin per esempio è il seno iperbolico: sinh(x)</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry>Calcola il seno</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry>Calcola l'arcoseno</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry>Calcola il coseno</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry>Calcola l'arcocoseno</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry>Calcola la tangente</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry>Calcola l'arcotangente</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>Calcola il logaritmo in base 10</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>Calcola 10 elevato alla x</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>Calcola il logaritmo naturale, cioè il logaritmo in base e</entry></row> + +<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>Calcola e elevato alla x</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> <sect1 id="memory-operations"> -<title ->Operazioni di memorizzazione</title> +<title>Operazioni di memorizzazione</title> -<para ->&kcalc; supporta le operazioni di memorizzazione forniti dalle normali calcolatrici, più sei posizioni per salvare delle costanti.</para> +<para>&kcalc; supporta le operazioni di memorizzazione forniti dalle normali calcolatrici, più sei posizioni per salvare delle costanti.</para> <sect2 id="standard_memory"> -<title ->Operazioni di memorizzazione normali</title> - -<para ->&kcalc; può ricordarsi i risultati delle tue operazioni, e riutilizzarle nei calcoli successivi. Puoi accedere a queste funzioni con diversi pulsanti etichettati <guibutton ->MR</guibutton ->, <guibutton ->MS</guibutton ->, <guibutton ->M+</guibutton -> e <guibutton ->MC</guibutton ->.</para> +<title>Operazioni di memorizzazione normali</title> + +<para>&kcalc; può ricordarsi i risultati delle tue operazioni, e riutilizzarle nei calcoli successivi. Puoi accedere a queste funzioni con diversi pulsanti etichettati <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> e <guibutton>MC</guibutton>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MS</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Il pulsante <guibutton ->MS</guibutton -> memorizza il risultato attualmente visualizzato.</para -></listitem> +<term><guibutton>MS</guibutton></term> +<listitem><para>Il pulsante <guibutton>MS</guibutton> memorizza il risultato attualmente visualizzato.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->M+</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Il pulsante <guibutton ->M+</guibutton -> aggiunge il risultato attuale a quello in memoria. Quindi, se avessi salvato un 20, e il risultato attuale fosse 5, la tua memoria conterrebbe 25 dopo averlo premuto. Se la memoria è vuota, funziona come <guibutton ->MS</guibutton ->, e memorizza il risultato e basta.</para -></listitem> +<term><guibutton>M+</guibutton></term> +<listitem><para>Il pulsante <guibutton>M+</guibutton> aggiunge il risultato attuale a quello in memoria. Quindi, se avessi salvato un 20, e il risultato attuale fosse 5, la tua memoria conterrebbe 25 dopo averlo premuto. Se la memoria è vuota, funziona come <guibutton>MS</guibutton>, e memorizza il risultato e basta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MR</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Il pulsante <guibutton ->MR</guibutton -> prende il valore salvato in memoria e lo mette nel visore.</para -></listitem> +<term><guibutton>MR</guibutton></term> +<listitem><para>Il pulsante <guibutton>MR</guibutton> prende il valore salvato in memoria e lo mette nel visore.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->MC</guibutton -></term> -<listitem -><para ->Il pulsante <guibutton ->MC</guibutton -> pulisce la memoria.</para -></listitem> +<term><guibutton>MC</guibutton></term> +<listitem><para>Il pulsante <guibutton>MC</guibutton> pulisce la memoria.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Se c'è un valore memorizzato, apparirà una <guilabel ->M</guilabel -> nella barra di stato, di fianco all'indicatore di modalità della calcolatrice.</para> +<para>Se c'è un valore memorizzato, apparirà una <guilabel>M</guilabel> nella barra di stato, di fianco all'indicatore di modalità della calcolatrice.</para> </sect2> <sect2 id="constant_buttons"> -<title ->Costanti</title> - -<para ->I sei pulsanti delle costanti, da <guibutton ->C1</guibutton -> a <guibutton ->C6</guibutton ->, saranno visibili soro dopo aver attivato l'elemento <guilabel ->Pulsanti delle costanti</guilabel -> nel menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> della barra dei menu.</para> - -<para ->Per salvare l'elemento visualizzato nel visore di &kcalc; in una delle sei costanti, premi prima <guibutton ->Inv</guibutton -> seguito dal pulsante desiderato, da <guibutton ->C1</guibutton -> a <guibutton ->C6</guibutton ->.</para> - -<para ->Per usare il valore memorizzato in una delle costanti in un calcolo, basta che premi il pulsante desiderato, da <guibutton ->C1</guibutton -> a <guibutton ->C6</guibutton ->, e il numero corrispondente apparirà nel visore. </para> - -<para ->È possibile cambiare l'etichetta dei pulsanti delle costanti per rendere più facile ricordarsi quali pulsanti contengono quali costanti. Fai clic con il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti da <guibutton ->C1</guibutton -> a <guibutton ->C6</guibutton ->. Apparirà un menu a comparsa, nel quale si deve selezionare <guilabel ->Imposta nome</guilabel ->. </para> - -<para ->Ci sono molte costanti (per lo più fisiche) che possono essere messe in uno qualsiasi dei sei pulsanti da <guibutton ->C1</guibutton -> a <guibutton ->C6</guibutton -> selezionando la costante desiderata nel menu a comparsa che appare dopo aver fatto clic destro su uno dei pulsanti delle costanti e selezionando <guilabel ->Scegli dall'elenco</guilabel ->. Sebbene si possa raggiungere le costanti predefinite anche attraverso il menu <guimenu ->Costanti</guimenu -> nella barra dei menu, memorizzarle in un pulsante delle costanti è molto comodo, se il numero viene usato spesso.</para> +<title>Costanti</title> + +<para>I sei pulsanti delle costanti, da <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>, saranno visibili soro dopo aver attivato l'elemento <guilabel>Pulsanti delle costanti</guilabel> nel menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> della barra dei menu.</para> + +<para>Per salvare l'elemento visualizzato nel visore di &kcalc; in una delle sei costanti, premi prima <guibutton>Inv</guibutton> seguito dal pulsante desiderato, da <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>.</para> + +<para>Per usare il valore memorizzato in una delle costanti in un calcolo, basta che premi il pulsante desiderato, da <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>, e il numero corrispondente apparirà nel visore. </para> + +<para>È possibile cambiare l'etichetta dei pulsanti delle costanti per rendere più facile ricordarsi quali pulsanti contengono quali costanti. Fai clic con il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti da <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton>. Apparirà un menu a comparsa, nel quale si deve selezionare <guilabel>Imposta nome</guilabel>. </para> + +<para>Ci sono molte costanti (per lo più fisiche) che possono essere messe in uno qualsiasi dei sei pulsanti da <guibutton>C1</guibutton> a <guibutton>C6</guibutton> selezionando la costante desiderata nel menu a comparsa che appare dopo aver fatto clic destro su uno dei pulsanti delle costanti e selezionando <guilabel>Scegli dall'elenco</guilabel>. Sebbene si possa raggiungere le costanti predefinite anche attraverso il menu <guimenu>Costanti</guimenu> nella barra dei menu, memorizzarle in un pulsante delle costanti è molto comodo, se il numero viene usato spesso.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="key-accels"> -<title ->Tasti speciali</title> - -<para ->Per facilitare l'immissione dei calcoli con la tastiera, &kcalc; ha assegnato funzioni specifiche ad alcuni tasti. Ad esempio, se premi <userinput ->7R</userinput -> o <userinput ->7r</userinput -> verrà calcolato il reciproco di 7 (1/7).</para> - -<para ->Durante un calcolo, puoi sempre premere <keycap ->&Ctrl;</keycap -> per far mostrare a ogni pulsante la sua scorciatoia.</para> - -<informaltable -><tgroup cols="3"> +<title>Tasti speciali</title> + +<para>Per facilitare l'immissione dei calcoli con la tastiera, &kcalc; ha assegnato funzioni specifiche ad alcuni tasti. Ad esempio, se premi <userinput>7R</userinput> o <userinput>7r</userinput> verrà calcolato il reciproco di 7 (1/7).</para> + +<para>Durante un calcolo, puoi sempre premere <keycap>&Ctrl;</keycap> per far mostrare a ogni pulsante la sua scorciatoia.</para> + +<informaltable><tgroup cols="3"> <thead> -<row -><entry ->Tasto</entry> -<entry ->Funzione</entry> -<entry ->Note</entry -></row> +<row><entry>Tasto</entry> +<entry>Funzione</entry> +<entry>Note</entry></row> </thead> <tbody> -<row -><entry -><keycap ->H</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Hyp</guibutton -></entry> -<entry ->Iperbolico, come ad esempio in Hyp Sin, il seno iperbolico</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->S</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Sin</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->C</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Cos</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->T</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Tan</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->N</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Ln</guibutton -></entry> -<entry ->logaritmo in base e</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->L</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Log</guibutton -></entry> -<entry ->logaritmo in base 10</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->I</keycap -></entry> -<entry -> <guibutton ->Inv</guibutton -></entry> -<entry ->Inverso; ⪚ se vuoi arcsin(x) premi <userinput ->i s</userinput -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->\</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->+/-</guibutton -></entry> -<entry ->Cambia segno</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->[</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x^2</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->^</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x^y</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->!</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->x!</guibutton -></entry> -<entry ->Fattoriale</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym -><</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->Lsh</guibutton -></entry> -<entry ->Shift a sinistra. Nota: <guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Lsh</guibutton -> è Shift a destra</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->&</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->And</guibutton -></entry> -<entry ->E logico</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->*</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->X</guibutton -></entry> -<entry ->Moltiplicazione</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->/</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->/</guibutton -></entry> -<entry ->Divisione</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->D</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Dat</guibutton -></entry> -<entry ->Immette un dato in modalità statistica</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->O</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->Or</guibutton -></entry> -<entry ->O logico. Nota: <guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Or</guibutton -> è AUT</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->R</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->1/x</guibutton -></entry> -<entry ->Reciproco</entry -></row> - -<row -><entry -><keysym ->=</keysym -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Invio</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Invio</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->=</guibutton -></entry> -<entry -></entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Pagina su</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Esc</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Precedente</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->C</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Pagina giù</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella tutto</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Successivo</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella tutto</entry -></row> - -<row -><entry -><keycap ->Canc</keycap -></entry> -<entry -><guibutton ->AC</guibutton -></entry> -<entry ->Cancella tutto</entry -></row> - -</tbody -></tgroup -></informaltable> +<row><entry><keycap>H</keycap></entry> +<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry> +<entry>Iperbolico, come ad esempio in Hyp Sin, il seno iperbolico</entry></row> + +<row><entry><keycap>S</keycap></entry> +<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>C</keycap></entry> +<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>T</keycap></entry> +<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>N</keycap></entry> +<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry> +<entry>logaritmo in base e</entry></row> + +<row><entry><keycap>L</keycap></entry> +<entry><guibutton>Log</guibutton></entry> +<entry>logaritmo in base 10</entry></row> + +<row><entry><keycap>I</keycap></entry> +<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry> +<entry>Inverso; ⪚ se vuoi arcsin(x) premi <userinput>i s</userinput></entry></row> + +<row><entry><keysym>\</keysym></entry> +<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry> +<entry>Cambia segno</entry></row> + +<row><entry><keysym>[</keysym></entry> +<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keysym>^</keysym></entry> +<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keysym>!</keysym></entry> +<entry><guibutton>x!</guibutton></entry> +<entry>Fattoriale</entry></row> + +<row><entry><keysym><</keysym></entry> +<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry> +<entry>Shift a sinistra. Nota: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> è Shift a destra</entry></row> + +<row><entry><keysym>&</keysym></entry> +<entry><guibutton>And</guibutton></entry> +<entry>E logico</entry></row> + +<row><entry><keysym>*</keysym></entry> +<entry><guibutton>X</guibutton></entry> +<entry>Moltiplicazione</entry></row> + +<row><entry><keysym>/</keysym></entry> +<entry><guibutton>/</guibutton></entry> +<entry>Divisione</entry></row> + +<row><entry><keycap>D</keycap></entry> +<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry> +<entry>Immette un dato in modalità statistica</entry></row> + +<row><entry><keycap>O</keycap></entry> +<entry><guibutton>Or</guibutton></entry> +<entry>O logico. Nota: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> è AUT</entry></row> + +<row><entry><keycap>R</keycap></entry> +<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry> +<entry>Reciproco</entry></row> + +<row><entry><keysym>=</keysym></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Invio</keycap></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Invio</keycap></entry> +<entry><guibutton>=</guibutton></entry> +<entry></entry></row> + +<row><entry><keycap>Pagina su</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Cancella</entry></row> + +<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Cancella</entry></row> + +<row><entry><keycap>Precedente</keycap></entry> +<entry><guibutton>C</guibutton></entry> +<entry>Cancella</entry></row> + +<row><entry><keycap>Pagina giù</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Cancella tutto</entry></row> + +<row><entry><keycap>Successivo</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Cancella tutto</entry></row> + +<row><entry><keycap>Canc</keycap></entry> +<entry><guibutton>AC</guibutton></entry> +<entry>Cancella tutto</entry></row> + +</tbody></tgroup></informaltable> </sect1> </chapter> <chapter id="comments-on-specific-functions"> -<title ->Commenti su funzioni specifiche</title> +<title>Commenti su funzioni specifiche</title> <sect1 id="mod"> -<title ->Mod e Inv Mod</title> +<title>Mod e Inv Mod</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Mod</guibutton -> calcola il resto della divisione del numero visualizzato per il successivo numero inserito.</term> -<listitem -><para -><userinput ->22 Mod 8 = </userinput -> fa <emphasis ->6</emphasis -></para> -<para -><userinput ->22.345 Mod 8 = </userinput -> fa <emphasis ->6.345</emphasis -></para> -</listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>Mod</guibutton> calcola il resto della divisione del numero visualizzato per il successivo numero inserito.</term> +<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> fa <emphasis>6</emphasis></para> +<para><userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> fa <emphasis>6.345</emphasis></para> +</listitem></varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Mod</guibutton -> calcola la divisione intera del numero visualizzato per il successivo numero inserito.</term> -<listitem -><para -><userinput ->22 Inv Mod 8 = </userinput -> fa <emphasis ->2</emphasis -></para> -<para -><userinput ->22,345 Inv Mod 8 = </userinput -> fa anch'esso <emphasis ->2</emphasis -> </para -></listitem -></varlistentry> +<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> calcola la divisione intera del numero visualizzato per il successivo numero inserito.</term> +<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> fa <emphasis>2</emphasis></para> +<para><userinput>22,345 Inv Mod 8 = </userinput> fa anch'esso <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="percent"> -<title ->%</title> - -<para ->Usato al posto del tasto <guibutton ->=</guibutton ->, <guibutton ->%</guibutton -> interpreta l'operazione finale effettuata nel calcolo corrente nel seguente modo:</para> - -<para -><itemizedlist> +<title>%</title> + +<para>Usato al posto del tasto <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</guibutton> interpreta l'operazione finale effettuata nel calcolo corrente nel seguente modo:</para> + +<para><itemizedlist> <listitem> -<para ->Se l'operatore finale è + o -, il secondo argomento è interpretato come percentuale del primo operando. </para> +<para>Se l'operatore finale è + o -, il secondo argomento è interpretato come percentuale del primo operando. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Se l'operatore finale è *, divide il risultato della moltiplicazione per 100. </para> +<para>Se l'operatore finale è *, divide il risultato della moltiplicazione per 100. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Se l'operatore finale è /, fornisce come risultato l'operando sinistro come percentuale dell'operando destro. </para> +<para>Se l'operatore finale è /, fornisce come risultato l'operando sinistro come percentuale dell'operando destro. </para> </listitem> <listitem> -<para ->In tutti gli altri casi, il tasto % si comporta esattamente come il tasto =. </para> +<para>In tutti gli altri casi, il tasto % si comporta esattamente come il tasto =. </para> </listitem> -</itemizedlist -></para> +</itemizedlist></para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Esempi:</term> +<term>Esempi:</term> <listitem> -<para -><userinput ->150 + 50 %</userinput -> fa <emphasis ->225</emphasis -> (150 più il 50 percento di 150)</para> -<para -><userinput ->42 * 3 %</userinput -> fa <emphasis ->1.26</emphasis -> (42 * 3 / 100)</para> -<para -><userinput ->45 / 55 %</userinput -> fa <emphasis ->81.81...</emphasis -> (45 è l'81,81.. percento di 55)</para> +<para><userinput>150 + 50 %</userinput> fa <emphasis>225</emphasis> (150 più il 50 percento di 150)</para> +<para><userinput>42 * 3 %</userinput> fa <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para> +<para><userinput>45 / 55 %</userinput> fa <emphasis>81.81...</emphasis> (45 è l'81,81.. percento di 55)</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1145,50 +453,18 @@ </sect1> <sect1 id="lsh-rsh"> -<title ->Lsh e Inv Lsh</title> +<title>Lsh e Inv Lsh</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Lsh</guibutton -> sposta a sinistra la parte intera del valore visualizzato (cioè lo moltiplica per 2) n volte, dove n è il successivo numero inserito, e fornisce un risultato intero:</term> -<listitem -><para -><userinput ->10 Lsh 3 =</userinput -> fa <emphasis ->80</emphasis -> (10 moltiplicato per 2 tre volte).</para> -<para -><userinput ->10.345 Lsh 3 =</userinput -> fa <emphasis ->80</emphasis ->.</para -></listitem> +<term><guibutton>Lsh</guibutton> sposta a sinistra la parte intera del valore visualizzato (cioè lo moltiplica per 2) n volte, dove n è il successivo numero inserito, e fornisce un risultato intero:</term> +<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> fa <emphasis>80</emphasis> (10 moltiplicato per 2 tre volte).</para> +<para><userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> fa <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Inv</guibutton -> <guibutton ->Lsh</guibutton -> sposta a destra il valore (cioè effettua una divisione intera per 2) n volte.</term> -<listitem -><para -><userinput ->16 Inv Lsh 2 =</userinput -> fa <emphasis ->4</emphasis -> (16 diviso per 2 due volte).</para> -<para -><userinput ->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput -> fa <emphasis ->4</emphasis ->.</para> +<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> sposta a destra il valore (cioè effettua una divisione intera per 2) n volte.</term> +<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> fa <emphasis>4</emphasis> (16 diviso per 2 due volte).</para> +<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> fa <emphasis>4</emphasis>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1196,91 +472,29 @@ </sect1> <sect1 id="and-or-xor"> -<title ->Cmp, And, Or e Xor</title> - -<para ->Le funzioni <guibutton ->Cmp</guibutton ->, <guibutton ->And</guibutton -> e <guibutton ->Or</guibutton -> calcolano operazioni logiche bit a bit e pertanto il risultato appare più sensato se <guilabel ->Base</guilabel -> è impostata a <guilabel ->Hex</guilabel ->, <guilabel ->Oct</guilabel -> o <guilabel ->Bin</guilabel -> piuttosto che <guilabel ->Dec</guilabel ->. Nei seguenti esempi, <guilabel ->Base</guilabel -> è impostata a <guilabel ->Bin</guilabel ->.</para> +<title>Cmp, And, Or e Xor</title> + +<para>Le funzioni <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> e <guibutton>Or</guibutton> calcolano operazioni logiche bit a bit e pertanto il risultato appare più sensato se <guilabel>Base</guilabel> è impostata a <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> o <guilabel>Bin</guilabel> piuttosto che <guilabel>Dec</guilabel>. Nei seguenti esempi, <guilabel>Base</guilabel> è impostata a <guilabel>Bin</guilabel>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Cmp</guibutton -> calcola il complemento a 1 (inverte i bit).</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Cmp</userinput -> fa <emphasis ->111...111010</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Cmp</guibutton> calcola il complemento a 1 (inverte i bit).</term> +<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> fa <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->And</guibutton -> calcola l'E logico.</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 And 110 =</userinput -> fa <emphasis ->100</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>And</guibutton> calcola l'E logico.</term> +<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> fa <emphasis>100</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Or</guibutton -> calcola l'O logico.</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Or 110 =</userinput -> fa <emphasis ->111</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Or</guibutton> calcola l'O logico.</term> +<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> fa <emphasis>111</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Xor</guibutton -> calcola l'AUT logico (O esclusivo).</term> -<listitem -><para -><userinput ->101 Xor 110 =</userinput -> fa <emphasis ->11</emphasis -></para -> </listitem> +<term><guibutton>Xor</guibutton> calcola l'AUT logico (O esclusivo).</term> +<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> fa <emphasis>11</emphasis></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1289,62 +503,27 @@ <chapter id="questions-and-answers"> -<title ->Domande e risposte</title> +<title>Domande e risposte</title> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Come posso ottenere e, il numero di Nepero?</para -></question> -<answer -><para ->Premi <userinput ->1 Inv Ln</userinput ->.</para -></answer> +<question><para>Come posso ottenere e, il numero di Nepero?</para></question> +<answer><para>Premi <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Come posso avere due cifre fisse dopo la virgola?</para -></question> -<answer -><para ->Fa clic sul pulsante <guibutton ->Configura</guibutton ->, ciò farà apparire la finestra di configurazione. Segna <guilabel ->Imposta precisione fissa</guilabel -> e regola la casella numerica in modo che appaia 2.</para -></answer -> </qandaentry> +<question><para>Come posso avere due cifre fisse dopo la virgola?</para></question> +<answer><para>Fa clic sul pulsante <guibutton>Configura</guibutton>, ciò farà apparire la finestra di configurazione. Segna <guilabel>Imposta precisione fissa</guilabel> e regola la casella numerica in modo che appaia 2.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Cosa mi sai dire della precisione?</para -></question> -<answer -><para ->Il fattore principale che determina la precisione di &kcalc; è il supporto del tipo di dato C <type ->long double</type -> da parte di libc e libmath. Se le tue librerie lo supportano, &kcalc; lo rileverà durante la compilazione e lo userà come tipo di dato base per rappresentare i numeri. </para> - -<para ->Regola la <guilabel ->Precisione</guilabel -> nella finestra <guibutton ->Configura</guibutton -> di &kcalc; affinché i calcoli illustrati sopra forniscano il risultato corretto. Io suggerisco una precisione di 14 se il tipo di dato base della tua copia di &kcalc; è <type ->long double</type ->, altrimenti 8 o 10.</para> - -<para ->Una precisione maggiore non sempre conduce a risultati migliori. Prova a cambiare la precisione per capire cosa intendo.</para> +<question><para>Cosa mi sai dire della precisione?</para></question> +<answer><para>Il fattore principale che determina la precisione di &kcalc; è il supporto del tipo di dato C <type>long double</type> da parte di libc e libmath. Se le tue librerie lo supportano, &kcalc; lo rileverà durante la compilazione e lo userà come tipo di dato base per rappresentare i numeri. </para> + +<para>Regola la <guilabel>Precisione</guilabel> nella finestra <guibutton>Configura</guibutton> di &kcalc; affinché i calcoli illustrati sopra forniscano il risultato corretto. Io suggerisco una precisione di 14 se il tipo di dato base della tua copia di &kcalc; è <type>long double</type>, altrimenti 8 o 10.</para> + +<para>Una precisione maggiore non sempre conduce a risultati migliori. Prova a cambiare la precisione per capire cosa intendo.</para> </answer> </qandaentry> @@ -1354,147 +533,73 @@ &commands; <chapter id="copyright"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> -<para ->Programma &kcalc; Copyright ©:</para> -<para ->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para> -<para ->La squadra di &kde; 2000-2004</para> +<para>Programma &kcalc; Copyright ©:</para> +<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para> +<para>La squadra di &kde; 2000-2004</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&kcalc; è ispirato a <application ->xfrmcalc</application -> di <personname -><firstname ->Martin</firstname -> <surname ->Bartlett</surname -></personname ->, il cui motore della pila è ancora parte di &kcalc;.</para> - -<para ->Copyright della documentazione © 2001, 2002, 2005,2006:</para> +<para>&kcalc; è ispirato a <application>xfrmcalc</application> di <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>, il cui motore della pila è ancora parte di &kcalc;.</para> + +<para>Copyright della documentazione © 2001, 2002, 2005,2006:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> -<para ->&kcalc; fa parte del pacchetto tdeutils del progetto &kde; e di solito fa parte di una normale installazione di &kde;. Per ulteriori informazioni su &kde;, visita <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->.</para> +<para>&kcalc; fa parte del pacchetto tdeutils del progetto &kde; e di solito fa parte di una normale installazione di &kde;. Per ulteriori informazioni su &kde;, visita <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para> <!-- -<para ->&kcalc;'s home site is <ulink +<para>&kcalc;'s home site is <ulink url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html"> -http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink -></para> +http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para> --> <sect1 id="compilation-and-installation"> -<title ->Compilazione e installazione</title> +<title>Compilazione e installazione</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="enable-long-double-precision"> -<title ->Come abilitare la precisione "long double" in &kcalc;</title> +<title>Come abilitare la precisione "long double" in &kcalc;</title> -<para ->Se il tuo computer supporta il tipo di dato C <type ->long double</type -> e se hai una libc funzionante, puoi abilitare la precisione <type ->long double</type -> in &kcalc;.</para> +<para>Se il tuo computer supporta il tipo di dato C <type>long double</type> e se hai una libc funzionante, puoi abilitare la precisione <type>long double</type> in &kcalc;.</para> -<para ->Ecco cosa fare:</para> +<para>Ecco cosa fare:</para> <procedure> <step> -<para ->Controlla <filename ->../config.h</filename -> e guarda se HAVE_LONG_DOUBLE è definito, &ie; dovresti trovare una riga così:</para> +<para>Controlla <filename>../config.h</filename> e guarda se HAVE_LONG_DOUBLE è definito, &ie; dovresti trovare una riga così:</para> -<screen ->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen> +<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen> -<para ->Se non riesci a trovare una riga così, il tuo sistema non supporta la precisione IEEE "long double". </para> +<para>Se non riesci a trovare una riga così, il tuo sistema non supporta la precisione IEEE "long double". </para> </step> <step> -<para ->Modifica i file <filename class="headerfile" ->kcalctype.h</filename ->, <filename ->configdlg.cpp</filename ->, <filename ->kcalc.cpp</filename -> e <filename ->kcalc_core.cpp</filename -> e rimuovi le righe:</para> - -<screen ->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE +<para>Modifica i file <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> e <filename>kcalc_core.cpp</filename> e rimuovi le righe:</para> + +<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE #undef HAVE_LONG_DOUBLE #endif </screen> </step> <step> -<para ->Ricompila &kcalc;. </para> +<para>Ricompila &kcalc;. </para> </step> </procedure> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook index f4e8adf97ad..e79cf207a77 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook @@ -9,97 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Il manuale di &kcharselect;</title> +<title>Il manuale di &kcharselect;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Nicola</firstname -><surname ->Ruggero</surname -><affiliation -><address -><email ->nicola@nxnt.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -> <firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Nicola</firstname><surname>Ruggero</surname><affiliation><address><email>nicola@nxnt.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kcharselect; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> +<para>&kcharselect; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->kcharselect</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>kcharselect</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> -<para ->La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para -> -<para ->Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org" ->sito Web di KDE</ulink ->, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->mailing list degli utenti di &kde;</ulink ->.</para> -<para -><emphasis ->La squadra di &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduzione</title> +<para>La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para> +<para>Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org">sito Web di KDE</ulink>, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org">mailing list degli utenti di &kde;</ulink>.</para> +<para><emphasis>La squadra di &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook index a8a07f5ab22..b83098968c8 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook @@ -2,80 +2,43 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Batteria</keyword> -<keyword ->Alimentazione</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Batteria</keyword> +<keyword>Alimentazione</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="lowbatcrit"> -<title ->Batteria molto scarica</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<title>Batteria molto scarica</title> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled Laptop -Information</link ->.</para -></note -> --> +Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="low-bat-crit-use"> -<title ->Uso</title> -<para ->Questo modulo funziona esattamente nello stesso modo del modulo di segnalazione di batteria scarica. Per convenzione, questo modulo dovrebbe essere impostato in modo da avvisare oppure effettuare le azioni necessarie appena prima del completo esaurimento della batteria.</para> +<title>Uso</title> +<para>Questo modulo funziona esattamente nello stesso modo del modulo di segnalazione di batteria scarica. Per convenzione, questo modulo dovrebbe essere impostato in modo da avvisare oppure effettuare le azioni necessarie appena prima del completo esaurimento della batteria.</para> </sect2> <sect2 id="low-bat-crit-author"> -<title ->Autore sezione</title> -<para ->Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertita a Docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduzione Federico Cozzi <email ->federico.cozzi@sns.it</email -></para -> +<title>Autore sezione</title> +<para>Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertita a Docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduzione Federico Cozzi <email>federico.cozzi@sns.it</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook index 5ce671108f7..8c1f012fa78 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook @@ -2,172 +2,83 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Massimiliano</firstname -><surname ->Donno</surname -><affiliation -><address -><email ->massidonno@infinito.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Massimiliano</firstname><surname>Donno</surname><affiliation><address><email>massidonno@infinito.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Batteria</keyword> -<keyword ->Alimentazione</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Batteria</keyword> +<keyword>Alimentazione</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="lowbatwarn"> -<title ->Pannelli Segnalazione batteria scarica e Segnalazione batteria molto scarica </title> +<title>Pannelli Segnalazione batteria scarica e Segnalazione batteria molto scarica </title> <sect2 id="low-bat-warn-intro"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->Questi due moduli lavorano insieme per controllare cosa succede quando le batterie stanno per scaricarsi. Ce ne sono due, di modo che puoi impostare un avviso per quando il tempo a disposizione sta per scadere e un altro molto più disperato per il salvataggio o la sospenzione dell'ultimo minuto.</para> +<para>Questi due moduli lavorano insieme per controllare cosa succede quando le batterie stanno per scaricarsi. Ce ne sono due, di modo che puoi impostare un avviso per quando il tempo a disposizione sta per scadere e un altro molto più disperato per il salvataggio o la sospenzione dell'ultimo minuto.</para> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> </sect2> <sect2 id="low-bat-warn-use"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> -<para -><emphasis ->Livello basso</emphasis -></para> +<para><emphasis>Livello basso</emphasis></para> -<para ->Questo campo specifica a quale punto rilevare la condizione di batterie scariche - è il numero dei minuti rimasti (secondo l'APM) nelle batterie. Quando questo numero viene oltrepassato il livello basso viene rilevato e una o più delle seguenti cose accadono</para> +<para>Questo campo specifica a quale punto rilevare la condizione di batterie scariche - è il numero dei minuti rimasti (secondo l'APM) nelle batterie. Quando questo numero viene oltrepassato il livello basso viene rilevato e una o più delle seguenti cose accadono</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Esegui comando</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Questo è un comando di shell che viene eseguito quando il livello delle batterie è basso. Per default questa opzione è disabilitata.</para -></listitem> +<term><guilabel>Esegui comando</guilabel></term> +<listitem><para>Questo è un comando di shell che viene eseguito quando il livello delle batterie è basso. Per default questa opzione è disabilitata.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Riproduci suono</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Questo specifica il suono da eseguire quando il livello delle batterie è basso. Basta specificare il percorso del file da eseguire. Per default questa opzione è disabilitata</para -></listitem> +<term><guilabel>Riproduci suono</guilabel></term> +<listitem><para>Questo specifica il suono da eseguire quando il livello delle batterie è basso. Basta specificare il percorso del file da eseguire. Per default questa opzione è disabilitata</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avvertimento acustico di sistema</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Abilitando quest'opzione il controllore dello stato delle batterie avverte tramite un bip quando il livello delle batterie scende sotto il valore stabilito. Questa opzione è probabilmente la meno intrusiva per avvertire l'utente dello scaricamento delle batterie. Per default è attiva.</para -></listitem> +<term><guilabel>Avvertimento acustico di sistema</guilabel></term> +<listitem><para>Abilitando quest'opzione il controllore dello stato delle batterie avverte tramite un bip quando il livello delle batterie scende sotto il valore stabilito. Questa opzione è probabilmente la meno intrusiva per avvertire l'utente dello scaricamento delle batterie. Per default è attiva.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avvisa</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Abilitando quest'opzione si verrà avvertiti da una finestra di pop up quando le batterie sono scariche.</para -></listitem> +<term><guilabel>Avvisa</guilabel></term> +<listitem><para>Abilitando quest'opzione si verrà avvertiti da una finestra di pop up quando le batterie sono scariche.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sospendi</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Se hai configurato <filename ->/usr/bin/apm</filename -> per essere eseguito setuid (vedi le istruzioni per il pannello <guilabel -> Alimentazione</guilabel ->) allora questa opzione comparirà - se scelta, questa opzione manderà il computer in modalità <guilabel ->Sospensione</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sospendi</guilabel></term> +<listitem><para>Se hai configurato <filename>/usr/bin/apm</filename> per essere eseguito setuid (vedi le istruzioni per il pannello <guilabel> Alimentazione</guilabel>) allora questa opzione comparirà - se scelta, questa opzione manderà il computer in modalità <guilabel>Sospensione</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Manda in letargo</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Come illustrato nell'opzione <guilabel ->Sospendi</guilabel ->, ma manda il computer in modalità <guilabel ->Standby</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><guilabel>Manda in letargo</guilabel></term> +<listitem><para>Come illustrato nell'opzione <guilabel>Sospendi</guilabel>, ma manda il computer in modalità <guilabel>Standby</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="low-bat-warn-author"> -<title ->Autori della sezione</title> -<para ->Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertita in Documentazione da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Massimiliano Donno<email ->massidonno@infinito.it</email -></para -> +<title>Autori della sezione</title> +<para>Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertita in Documentazione da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Massimiliano Donno<email>massidonno@infinito.it</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook index a43378f2ad0..c475a8c5468 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,159 +11,76 @@ <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Massimiliano</firstname -><surname ->Donno</surname -><affiliation -><address -><email ->massidonno@infinito.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Massimiliano</firstname><surname>Donno</surname><affiliation><address><email>massidonno@infinito.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-02-12</date> -<releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo> +<date>2002-02-12</date> +<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Batteria</keyword> -<keyword ->livello</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Batteria</keyword> +<keyword>livello</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="battery-monitor"> -<title ->Pannello Batteria</title> +<title>Pannello Batteria</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link -linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="batmon-intro"> -<title ->Introduzione</title> - -<para ->Questo pannello controlla se far apparire o meno l'icona dello stato delle batterie nel pannello di &kde;.</para> - -<para ->Una volta abilitato questa opzione una batteria comparirà nel pannello come una di queste 3 icone - una <guiicon ->batteria con una x rossa</guiicon -> sopra indica che <acronym ->APM</acronym -> non è stato installato (in particolare <filename ->/proc/apm</filename -> non può essere letto).</para> - -<para ->Le altre due icone indicano lo stato della batteria - una <guiicon ->piccola spina con una barra</guiicon -> di fianco indica che le batterie sono in carica - l'altezza della porzione blu della barra indica il livello di carica. Una piccola <guiicon ->batteria</guiicon -> nel panello indica che si stanno utilizzando le batterie, e l'altezza della porzione blu della barra indica il livello della batteria.</para> - -<para ->Se fai clic con il tasto <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse sull'icona, una finestra di pop up indicherà il livello delle batterie in minuti.</para> - -<para ->Se fai clic con il <mousebutton ->destro</mousebutton -> si aprirà una finestra di pop up che ti permette di mettere il portatile in modalità sospensione o standby - o per lanciare il menu di configurazione del portatile.</para> - -<para ->Tutte le opzioni della Batteria sono configurabili nella finestra di configurazione.</para> +<title>Introduzione</title> + +<para>Questo pannello controlla se far apparire o meno l'icona dello stato delle batterie nel pannello di &kde;.</para> + +<para>Una volta abilitato questa opzione una batteria comparirà nel pannello come una di queste 3 icone - una <guiicon>batteria con una x rossa</guiicon> sopra indica che <acronym>APM</acronym> non è stato installato (in particolare <filename>/proc/apm</filename> non può essere letto).</para> + +<para>Le altre due icone indicano lo stato della batteria - una <guiicon>piccola spina con una barra</guiicon> di fianco indica che le batterie sono in carica - l'altezza della porzione blu della barra indica il livello di carica. Una piccola <guiicon>batteria</guiicon> nel panello indica che si stanno utilizzando le batterie, e l'altezza della porzione blu della barra indica il livello della batteria.</para> + +<para>Se fai clic con il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse sull'icona, una finestra di pop up indicherà il livello delle batterie in minuti.</para> + +<para>Se fai clic con il <mousebutton>destro</mousebutton> si aprirà una finestra di pop up che ti permette di mettere il portatile in modalità sospensione o standby - o per lanciare il menu di configurazione del portatile.</para> + +<para>Tutte le opzioni della Batteria sono configurabili nella finestra di configurazione.</para> </sect2> <sect2 id="batmon-use"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> -<para ->La finestra di configurazione può essere divisa in 3 parti.</para> +<para>La finestra di configurazione può essere divisa in 3 parti.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra indicatore delle batterie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Questo controlla se visualizzare o meno l'icona delle batterie. È disabilitato nelle impostazioni predefinite.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra indicatore delle batterie</guilabel></term> +<listitem><para>Questo controlla se visualizzare o meno l'icona delle batterie. È disabilitato nelle impostazioni predefinite.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Controlla lo stato ogni</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Questo valore indica ogni quanti secondi l'indicatore delle batterie è aggiornato. </para> -<para ->Nelle impostazioni predefinite, è ogni 20 secondi.</para -></listitem> +<term><guilabel>Controlla lo stato ogni</guilabel></term> +<listitem><para>Questo valore indica ogni quanti secondi l'indicatore delle batterie è aggiornato. </para> +<para>Nelle impostazioni predefinite, è ogni 20 secondi.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Icone</guilabel -></term> -<listitem -><para ->L'indicatore delle batterie usa tre icone per rappresentare i tre stati: Nessuna batteria, In carica, non in carica. Le icone mostrate sono quelle <quote ->larghe</quote ->. Per selezionare nuove icone fai clic sui pulsanti e comparirà una finestra per scegliere le icone. </para> -<note -><para ->Se crei da solo delle icone - queste funzioneranno con l'indicatore delle batterie- ma si prudente.</para> -<para ->Tutti i pixel bianchi dell'icona saranno riempiti di blu in base allo stato delle batterie - se vuoi colorare di bianco qualcosa che non vuoi sia poi colorato di blu, scegli un colore che si scosta leggermente dal bianco.</para -></note> -<para ->L'autore non pretende di essere un artista grafico e gli piacerebbe se qualcuno donasse qualche bella icona alla causa.</para> +<term><guilabel>Icone</guilabel></term> +<listitem><para>L'indicatore delle batterie usa tre icone per rappresentare i tre stati: Nessuna batteria, In carica, non in carica. Le icone mostrate sono quelle <quote>larghe</quote>. Per selezionare nuove icone fai clic sui pulsanti e comparirà una finestra per scegliere le icone. </para> +<note><para>Se crei da solo delle icone - queste funzioneranno con l'indicatore delle batterie- ma si prudente.</para> +<para>Tutti i pixel bianchi dell'icona saranno riempiti di blu in base allo stato delle batterie - se vuoi colorare di bianco qualcosa che non vuoi sia poi colorato di blu, scegli un colore che si scosta leggermente dal bianco.</para></note> +<para>L'autore non pretende di essere un artista grafico e gli piacerebbe se qualcuno donasse qualche bella icona alla causa.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="batmon-author"> -<title ->Autori della sezione</title> -<para ->Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertita in Documentazione da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Massimiliano Donno<email ->massidonno@infinito.it</email -></para -> +<title>Autori della sezione</title> +<para>Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertita in Documentazione da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Massimiliano Donno<email>massidonno@infinito.it</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook index 8e81092943b..89b73795613 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook @@ -2,120 +2,59 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author> +<othercredit role="translator"> <firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-10-16</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-10-16</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KControl</keyword> -<keyword ->Computer portatile</keyword> -<keyword ->Alimentazione</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KControl</keyword> +<keyword>Computer portatile</keyword> +<keyword>Alimentazione</keyword> </keywordset> </articleinfo> <sect1 id="powerctrl"> -<title ->Controllo alimentazione portatili</title> -<!-- <note -><para ->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop" ->Laptop Information</link ->.</para -></note -> --> +<title>Controllo alimentazione portatili</title> +<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> --> <sect2 id="powerctrl-intro"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->Questa scheda fornisce un'interfaccia in stile salvaschermo alle modalità di sospensione/standby di APM. Permette di configurare differenti tempi di attesa e/o azioni a seconda che il portatile sia collegato alla presa della corrente o no. Puoi usare queste impostazioni insieme ai salvaschermi &kde; esistenti - ad esempio puoi disabilitare la modalità di sospensione/standby quando il portatile è collegato alla corrente e al contempo abilitare la sospensione (con un tempo di attesa inferiore rispetto all'avvio del salvaschermo) quando il portatile funziona a batteria.</para> +<para>Questa scheda fornisce un'interfaccia in stile salvaschermo alle modalità di sospensione/standby di APM. Permette di configurare differenti tempi di attesa e/o azioni a seconda che il portatile sia collegato alla presa della corrente o no. Puoi usare queste impostazioni insieme ai salvaschermi &kde; esistenti - ad esempio puoi disabilitare la modalità di sospensione/standby quando il portatile è collegato alla corrente e al contempo abilitare la sospensione (con un tempo di attesa inferiore rispetto all'avvio del salvaschermo) quando il portatile funziona a batteria.</para> -<warning -><para ->La modalità standby ha effetti diversi su vari portatili - addirittura in alcuni casi il computer non riesce a rimanere in standby, ma continua a svegliarsi e a riaddomentarsi quando si trova in questa modalità.</para -></warning> +<warning><para>La modalità standby ha effetti diversi su vari portatili - addirittura in alcuni casi il computer non riesce a rimanere in standby, ma continua a svegliarsi e a riaddomentarsi quando si trova in questa modalità.</para></warning> </sect2> <sect2 id="powerctrl-use"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> -<para ->Questo pannello permette di configurare la funzionalità di spegnimento del tuo portatile. Funziona come una sorta di salvaschermo estremo.</para> -<para ->È possibile configurare differenti intervalli di tempo e comportamenti, a seconda che il portatile sia collegato alla presa della corrente oppure stia funzionando a batteria.</para> -<para ->Puoi scegliere una delle seguenti opzioni sia per <guilabel ->Alimentato</guilabel ->, sia per <guilabel ->Non alimentato</guilabel ->:</para> +<para>Questo pannello permette di configurare la funzionalità di spegnimento del tuo portatile. Funziona come una sorta di salvaschermo estremo.</para> +<para>È possibile configurare differenti intervalli di tempo e comportamenti, a seconda che il portatile sia collegato alla presa della corrente oppure stia funzionando a batteria.</para> +<para>Puoi scegliere una delle seguenti opzioni sia per <guilabel>Alimentato</guilabel>, sia per <guilabel>Non alimentato</guilabel>:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Standby - Manda il portatile in modalità standby</para -></listitem> -<listitem -><para ->Sospendi - Manda il portatile in modalità sospensione</para -></listitem> -<listitem -><para ->Spento - Non succede niente al momento specificato.</para -></listitem> +<listitem><para>Standby - Manda il portatile in modalità standby</para></listitem> +<listitem><para>Sospendi - Manda il portatile in modalità sospensione</para></listitem> +<listitem><para>Spento - Non succede niente al momento specificato.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Più sotto c'è una casella di testo etichettata <guilabel ->Aspetta</guilabel ->. Immetti il tempo (in minuti) che il tuo computer deve rimanere inutilizzato prima che il portatile venga spento.</para> +<para>Più sotto c'è una casella di testo etichettata <guilabel>Aspetta</guilabel>. Immetti il tempo (in minuti) che il tuo computer deve rimanere inutilizzato prima che il portatile venga spento.</para> </sect2> <sect2 id="powerctrl-author"> -<title ->Autore sezione</title> -<para ->Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> -<para ->Convertita a Docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> -<para ->Traduzione Federico Cozzi <email ->federico.cozzi@sns.it</email -></para -> +<title>Autore sezione</title> +<para>Questa sezione è stata scritta da &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para> +<para>Convertita a Docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para> +<para>Traduzione Federico Cozzi <email>federico.cozzi@sns.it</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kdf/index.docbook index e2fdcaddecd..cfe440077f1 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kdf/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kdf/index.docbook @@ -2,363 +2,167 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kdiskfree;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Il manuale di &kdiskfree;</title> +<title>Il manuale di &kdiskfree;</title> <authorgroup> -<author ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author> - -<author ->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Nicola</firstname -><surname ->Ruggero</surname -><affiliation -><address -><email ->nicola@nxnt.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author> + +<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>Nicola</firstname><surname>Ruggero</surname><affiliation><address><email>nicola@nxnt.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000-2002</year> -<holder ->&Jonathan.Singer;</holder> +<year>2000-2002</year> +<holder>&Jonathan.Singer;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->0.</releaseinfo> +<date>2003-09-16</date> +<releaseinfo>0.</releaseinfo> -<abstract -><para ->&kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili e alcune informazioni.</para> +<abstract><para>&kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili e alcune informazioni.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kdf</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->dischi</keyword> -<keyword ->dispositivi</keyword> -<keyword ->montare</keyword> -<keyword ->smontare</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kdf</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>dischi</keyword> +<keyword>dispositivi</keyword> +<keyword>montare</keyword> +<keyword>smontare</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili (partizioni dei dischi fissi, unità a dischetti, &CD;, &etc;) insieme ad informazioni sulla loro capacità, sullo spazio libero, sul tipo e sul punto di montaggio. Permette anche di montare e smontare le unità e di vederle in un file manager.</para> +<para>&kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili (partizioni dei dischi fissi, unità a dischetti, &CD;, &etc;) insieme ad informazioni sulla loro capacità, sullo spazio libero, sul tipo e sul punto di montaggio. Permette anche di montare e smontare le unità e di vederle in un file manager.</para> -<para ->&kdiskfree; è simile al modulo DiskFree di &kcontrol;, ma occupa meno spazio sullo schermo. È utile se si vuole tenere sempre aperta una finestra di &kdiskfree;.</para> +<para>&kdiskfree; è simile al modulo DiskFree di &kcontrol;, ma occupa meno spazio sullo schermo. È utile se si vuole tenere sempre aperta una finestra di &kdiskfree;.</para> </chapter> <chapter id="using-kdf"> -<title ->Uso di &kdiskfree;</title> +<title>Uso di &kdiskfree;</title> <sect1 id="starting-kdf"> -<title ->Avvio di &kdiskfree;</title -> - -<para ->Immetti <userinput -><command ->kdf</command -></userinput -> al prompt dei comandi oppure seleziona <guimenuitem ->KDiskFree</guimenuitem -> dal gruppo <guisubmenu ->Sistema</guisubmenu -> nel menu <guimenu ->K</guimenu ->. Sono disponibili le normali opzioni a riga di comando di &Qt; e &kde;; puoi vederle immettendo <userinput -><command ->kdf</command -> <option ->--help</option -></userinput -> al prompt dei comandi.</para> +<title>Avvio di &kdiskfree;</title> + +<para>Immetti <userinput><command>kdf</command></userinput> al prompt dei comandi oppure seleziona <guimenuitem>KDiskFree</guimenuitem> dal gruppo <guisubmenu>Sistema</guisubmenu> nel menu <guimenu>K</guimenu>. Sono disponibili le normali opzioni a riga di comando di &Qt; e &kde;; puoi vederle immettendo <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> al prompt dei comandi.</para> </sect1> <sect1 id="main-window"> -<title ->La finestra principale</title> +<title>La finestra principale</title> -<para ->La finestra principale di &kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili.</para> +<para>La finestra principale di &kdiskfree; mostra i dispositivi file disponibili.</para> -<para ->Di solito, vengono mostrate le seguenti informazioni:</para> +<para>Di solito, vengono mostrate le seguenti informazioni:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Schermata di &kdiskfree;</screeninfo> +<screeninfo>Schermata di &kdiskfree;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Schermata di &kdiskfree;</phrase> + <phrase>Schermata di &kdiskfree;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> <itemizedlist> -<listitem -><para ->un'icona raffigurante il tipo di dispositivo</para -></listitem> -<listitem -><para ->nome del dispositivo</para -></listitem> -<listitem -><para ->tipo di filesystem</para -></listitem> -<listitem -><para ->dimensione totale</para -></listitem> -<listitem -><para ->punto di montaggio</para -></listitem> -<listitem -><para ->spazio libero su disco</para -></listitem> -<listitem -><para ->la percentuale di spazio usato, sia come numero, sia come grafico.</para -></listitem> +<listitem><para>un'icona raffigurante il tipo di dispositivo</para></listitem> +<listitem><para>nome del dispositivo</para></listitem> +<listitem><para>tipo di filesystem</para></listitem> +<listitem><para>dimensione totale</para></listitem> +<listitem><para>punto di montaggio</para></listitem> +<listitem><para>spazio libero su disco</para></listitem> +<listitem><para>la percentuale di spazio usato, sia come numero, sia come grafico.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Nell'immagine qui sopra sono mostrati quattro dispositivi: una partizione del disco rigido formattata con reiser-fs montata come radice del filesystem (<filename class="directory" ->/</filename ->), due &CD-ROM; e un'unità dischetti.</para> - -<para ->Se fai clic con il tasto <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> del mouse sull'intestazione di una colonna, la tabella verrà ordinata in base a quella colonna. Se fai di nuovo clic con il tasto <mousebutton ->sinistro</mousebutton ->, la tabella verrà ordinata nell'ordine opposto.</para> - -<para ->Se fai clic su una riga appare un menu. Se il dispositivo in questione non è attualmente montato, è disponibile l'opzione <guimenuitem ->Monta dispositivo</guimenuitem ->. Se il dispositivo è montato, può essere smontato scegliendo <guimenuitem ->Smonta dispositivo</guimenuitem ->. Se selezioni <guimenuitem ->Apri nel file manager</guimenuitem -> si apre una nuova finestra con una rappresentazione grafica dei file sul dispositivo in questione.</para> +<para>Nell'immagine qui sopra sono mostrati quattro dispositivi: una partizione del disco rigido formattata con reiser-fs montata come radice del filesystem (<filename class="directory">/</filename>), due &CD-ROM; e un'unità dischetti.</para> + +<para>Se fai clic con il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> del mouse sull'intestazione di una colonna, la tabella verrà ordinata in base a quella colonna. Se fai di nuovo clic con il tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton>, la tabella verrà ordinata nell'ordine opposto.</para> + +<para>Se fai clic su una riga appare un menu. Se il dispositivo in questione non è attualmente montato, è disponibile l'opzione <guimenuitem>Monta dispositivo</guimenuitem>. Se il dispositivo è montato, può essere smontato scegliendo <guimenuitem>Smonta dispositivo</guimenuitem>. Se selezioni <guimenuitem>Apri nel file manager</guimenuitem> si apre una nuova finestra con una rappresentazione grafica dei file sul dispositivo in questione.</para> </sect1> <sect1 id="the-menus"> -<title ->La barra dei menu di &kdiskfree;</title> +<title>La barra dei menu di &kdiskfree;</title> <sect2> -<title ->Il menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Aggiorna</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Aggiorna immediatamente la finestra per mostrare lo stato attuale</action -></para -></listitem> +<menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Aggiorna immediatamente la finestra per mostrare lo stato attuale</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Chiude</action -> &kdiskfree;</para -></listitem> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Chiude</action> &kdiskfree;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Il menu e la finestra <guimenu ->Impostazioni</guimenu -></title> +<title>Il menu e la finestra <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura scorciatoie...</guimenuitem -></menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para ->La finestra di dialogo standard di &kde; per le scorciatoie.</para> +<para>La finestra di dialogo standard di &kde; per le scorciatoie.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura KDiskFree...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para -><action ->Apre una finestra di configurazione.</action -></para> +<listitem><para><action>Apre una finestra di configurazione.</action></para> <screenshot> -<screeninfo ->La schermata di configurazione di &kdiskfree;</screeninfo> +<screeninfo>La schermata di configurazione di &kdiskfree;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->La schermata di configurazione di &kdiskfree;</phrase> + <phrase>La schermata di configurazione di &kdiskfree;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Questa finestra ha due linguette, <guilabel ->Impostazioni generali</guilabel -> e <guilabel ->Comandi per montare/smontare</guilabel -></para> +<para>Questa finestra ha due linguette, <guilabel>Impostazioni generali</guilabel> e <guilabel>Comandi per montare/smontare</guilabel></para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Impostazioni generali</term -> <listitem -><para ->Fai clic sulla parola <guilabel ->visibile</guilabel -> o <guilabel ->non visibile</guilabel -> per attivare o disattivare la visualizzazione di una colonna di dati.</para -> <para ->Puoi cambiare la frequenza di aggiornamento spostando il cursore. Il valore nel riquadro a sinistra è l'intervallo di tempo (in secondi) tra gli aggiornamenti dello schermo di &kdiskfree;.</para -> <para ->La casella File manager serve per impostare il comando da eseguire quando si seleziona la voce <guimenuitem ->Apri file manager</guimenuitem -> nel menu a comparsa.</para> -<para ->Ci sono anche due caselle: se la prima è marcata, quando viene montato un dispositivo si apre automaticamente una finestra del file manager. Se la seconda è marcata, quando un disco si riempie in maniera critica appare una finestra di avvertimento.</para> +<term>Impostazioni generali</term> <listitem><para>Fai clic sulla parola <guilabel>visibile</guilabel> o <guilabel>non visibile</guilabel> per attivare o disattivare la visualizzazione di una colonna di dati.</para> <para>Puoi cambiare la frequenza di aggiornamento spostando il cursore. Il valore nel riquadro a sinistra è l'intervallo di tempo (in secondi) tra gli aggiornamenti dello schermo di &kdiskfree;.</para> <para>La casella File manager serve per impostare il comando da eseguire quando si seleziona la voce <guimenuitem>Apri file manager</guimenuitem> nel menu a comparsa.</para> +<para>Ci sono anche due caselle: se la prima è marcata, quando viene montato un dispositivo si apre automaticamente una finestra del file manager. Se la seconda è marcata, quando un disco si riempie in maniera critica appare una finestra di avvertimento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Comandi per montare/smontare</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Permette di specificare i comandi per montare e smontare un dato dispositivo, e l'icona usata per rappresentarlo. È possibile trovare ulteriori informazioni su questi comandi nella pagina di manuale di <application ->mount</application -> (digita <userinput -><command ->man</command -> <option ->mount</option -></userinput -> al prompt dei comandi).</para -></listitem> +<term><guilabel>Comandi per montare/smontare</guilabel></term> +<listitem><para>Permette di specificare i comandi per montare e smontare un dato dispositivo, e l'icona usata per rappresentarlo. È possibile trovare ulteriori informazioni su questi comandi nella pagina di manuale di <application>mount</application> (digita <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> al prompt dei comandi).</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> @@ -367,27 +171,20 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> -<para ->&kdiskfree;</para> +<para>&kdiskfree;</para> -<para ->Programma Copyright © 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para> +<para>Programma Copyright © 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para> -<para ->Documentazione Copyright © 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para> +<para>Documentazione Copyright © 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kedit/index.docbook index e68e248d69f..be877332b05 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kedit/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kedit/index.docbook @@ -8,647 +8,294 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kedit;</title> +<title>Manuale di &kedit;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Thad</firstname -><surname ->McGinnis</surname -> <affiliation -> <address -><email ->ctmcginnis@compuserve.com</email -></address> +<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Revisore</contrib> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Revisore</contrib> </othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->1.3</releaseinfo> +<date>2003-09-16</date> +<releaseinfo>1.3</releaseinfo> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Questo manuale descrive &kedit;, un semplice editor di testi per &kde;</para -> </abstract> +<abstract><para>Questo manuale descrive &kedit;, un semplice editor di testi per &kde;</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KEdit</keyword> -<keyword ->editor di testi</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KEdit</keyword> +<keyword>editor di testi</keyword> </keywordset> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Thad McGinnis</holder> +<year>2000</year> +<holder>Thad McGinnis</holder> </copyright> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&kedit; è un editor di testi per &kde;. È un piccolo editor che può essere usato con &konqueror; per la navigazione nei file di testo e di configurazione. &kedit; serve anche per creare piccoli e semplici documenti di testo. Non è destinato ad essere un editor per la programmazione, in particolare non è indicato per rimpiazzare editor più potenti come &kate;, <application ->XEmacs</application -> o <application ->Emacs</application ->. Le funzionalità di &kedit; rimarranno piuttosto limitate per assicurare un avvio veloce.</para> +<para>&kedit; è un editor di testi per &kde;. È un piccolo editor che può essere usato con &konqueror; per la navigazione nei file di testo e di configurazione. &kedit; serve anche per creare piccoli e semplici documenti di testo. Non è destinato ad essere un editor per la programmazione, in particolare non è indicato per rimpiazzare editor più potenti come &kate;, <application>XEmacs</application> o <application>Emacs</application>. Le funzionalità di &kedit; rimarranno piuttosto limitate per assicurare un avvio veloce.</para> </chapter> -<chapter id="on-screen-fundamentals" -> -<title ->Alcuni aspetti generali</title -> +<chapter id="on-screen-fundamentals"> +<title>Alcuni aspetti generali</title> -<para ->&kedit; è molto semplice da usare. Chiunque abbia usato un editor di testi non dovrebbe avere problemi. </para> +<para>&kedit; è molto semplice da usare. Chiunque abbia usato un editor di testi non dovrebbe avere problemi. </para> <sect1 id="drag-and-drop"> -<title ->Trascinamento</title -> +<title>Trascinamento</title> -<para ->&kedit; usa il protocollo per il trascinamento di &kde;. I file possono essere trascinati su &kedit; dal desktop, da &konqueror;, o da un sito &FTP; remoto aperto in una delle finestre di &konqueror;. </para> +<para>&kedit; usa il protocollo per il trascinamento di &kde;. I file possono essere trascinati su &kedit; dal desktop, da &konqueror;, o da un sito &FTP; remoto aperto in una delle finestre di &konqueror;. </para> -</sect1 -> +</sect1> -<sect1 id="command-line-options" -> -<title ->Opzioni a riga di comando</title -> +<sect1 id="command-line-options"> +<title>Opzioni a riga di comando</title> -<para ->Benché &kedit; sia spesso avviato dal menu programmi di &kde;, o da un'icona del desktop, può anche essere avviato dalla riga di comando di una finestra di terminale. In quest'ultimo caso sono disponibili alcune utili opzioni.</para> +<para>Benché &kedit; sia spesso avviato dal menu programmi di &kde;, o da un'icona del desktop, può anche essere avviato dalla riga di comando di una finestra di terminale. In quest'ultimo caso sono disponibili alcune utili opzioni.</para> -<sect2 id="specify-a-file" -> -<title ->Specifica un file</title -> +<sect2 id="specify-a-file"> +<title>Specifica un file</title> -<para ->Specificando il percorso e il nome di un file particolare, l'utente indica a &kedit; di aprire (o creare) quel file immediatamente all'avvio. Quest'opzione ha la struttura seguente:</para> +<para>Specificando il percorso e il nome di un file particolare, l'utente indica a &kedit; di aprire (o creare) quel file immediatamente all'avvio. Quest'opzione ha la struttura seguente:</para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -><command ->kedit</command -> <replaceable ->/home/miahome/documenti/miofile.txt</replaceable -></userinput -></screen> -</informalexample -> - -</sect2 -> - -<sect2 id="editing-files-on-the-internet" -> -<title ->Specifica un file su Internet</title -> - -<para ->Il metodo appena citato può essere usato anche per aprire file su Internet (se l'utente ha una connessione attiva al momento). Ecco un esempio:</para> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/miahome/documenti/miofile.txt</replaceable></userinput></screen> +</informalexample> + +</sect2> + +<sect2 id="editing-files-on-the-internet"> +<title>Specifica un file su Internet</title> + +<para>Il metodo appena citato può essere usato anche per aprire file su Internet (se l'utente ha una connessione attiva al momento). Ecco un esempio:</para> <informalexample> -<screen -><prompt ->%</prompt -><userinput -><command ->kedit</command -> <replaceable ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable -></userinput -></screen> -</informalexample -> - -</sect2 -> - -<sect2 -> -<title ->Altre opzioni a riga di comando</title -> - -<para ->Sono disponibili le seguenti opzioni d'aiuto a riga di comando</para -> - -<variablelist -> -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help</option -></term -> +<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen> +</informalexample> + +</sect2> + +<sect2> +<title>Altre opzioni a riga di comando</title> + +<para>Sono disponibili le seguenti opzioni d'aiuto a riga di comando</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term> <listitem> -<para ->Elenca le opzioni di base disponibili a riga di comando.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-qt</option -></term -> +<para>Elenca le opzioni di base disponibili a riga di comando.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term> <listitem> -<para ->Elenca le opzioni disponibili per cambiare l'interazione di &kedit; con &Qt;.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-kde</option -></term -> +<para>Elenca le opzioni disponibili per cambiare l'interazione di &kedit; con &Qt;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term> <listitem> -<para ->Elenca le opzioni disponibili per cambiare l'interazione di &kedit; con &kde;.</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--help-all</option -></term -> +<para>Elenca le opzioni disponibili per cambiare l'interazione di &kedit; con &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term> <listitem> -<para ->Elenca tutte le opzioni a riga di comando.</para> +<para>Elenca tutte le opzioni a riga di comando.</para> </listitem> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--author</option -></term -> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term> <listitem> -<para ->Mostra gli autori di &kedit; in una finestra di terminale</para> -</listitem -> -</varlistentry -> - -<varlistentry -> -<term -><command ->kedit</command -> <option ->--version</option -></term -> +<para>Mostra gli autori di &kedit; in una finestra di terminale</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term> <listitem> -<para ->Mostra informazioni sulla versione di &Qt;, &kde;, e &kedit;. Disponibili anche tramite <command ->kedit</command -> <option ->-V</option -></para> -</listitem -> -</varlistentry -> -</variablelist -> - -</sect2 -> - -</sect1 -> +<para>Mostra informazioni sulla versione di &Qt;, &kde;, e &kedit;. Disponibili anche tramite <command>kedit</command> <option>-V</option></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> <sect1 id="keybindings"> -<title ->Associazioni di tasti</title> +<title>Associazioni di tasti</title> -<para ->Molte associazioni di tasti (scorciatoie) sono configurabili nel menu <link linkend="settings" ->Settings</link ->. Le associazioni di tasti di &kedit; sono così preimpostate.</para -> +<para>Molte associazioni di tasti (scorciatoie) sono configurabili nel menu <link linkend="settings">Settings</link>. Le associazioni di tasti di &kedit; sono così preimpostate.</para> <informaltable> <tgroup cols="2"> <thead> <row> -<entry ->Associazione di tasti</entry> -<entry ->Azione</entry> +<entry>Associazione di tasti</entry> +<entry>Azione</entry> </row> </thead> <tbody> <!-- Insert mode appears to have disappeared again <row> -<entry -><keycap ->Insert</keycap -></entry> -<entry -><action ->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action -></entry> +<entry><keycap>Insert</keycap></entry> +<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry> </row> --> <row> -<entry -><keycap ->Freccia sinistra</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore di un carattere a sinistra.</action -></entry> +<entry><keycap>Freccia sinistra</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore di un carattere a sinistra.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Freccia destra</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore di un carattere a destra.</action -></entry> +<entry><keycap>Freccia destra</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore di un carattere a destra.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Freccia su</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore nella riga precedente</action -></entry> +<entry><keycap>Freccia su</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore nella riga precedente</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Freccia giù</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore nella riga successiva.</action -></entry> +<entry><keycap>Freccia giù</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore nella riga successiva.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Pagina su</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore nella pagina precedente.</action -></entry> +<entry><keycap>Pagina su</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore nella pagina precedente.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Pagina giù</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore nella pagina successiva.</action -></entry> +<entry><keycap>Pagina giù</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore nella pagina successiva.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Backspace</keycap -></entry> -<entry -><action ->Cancella il carattere alla sinistra del cursore.</action -></entry> +<entry><keycap>Backspace</keycap></entry> +<entry><action>Cancella il carattere alla sinistra del cursore.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Inizio</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore all'inizio della riga.</action -></entry> +<entry><keycap>Inizio</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore all'inizio della riga.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Fine</keycap -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore alla fine della riga.</action -></entry> +<entry><keycap>Fine</keycap></entry> +<entry><action>Sposta il cursore alla fine della riga.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycap ->Canc</keycap -></entry> -<entry -><action ->Cancella il carattere alla destra del cursore.</action -></entry> +<entry><keycap>Canc</keycap></entry> +<entry><action>Cancella il carattere alla destra del cursore.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Freccia sinistra</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Seleziona testo verso sinistra un carattere alla volta.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Freccia sinistra</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Seleziona testo verso sinistra un carattere alla volta.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Freccia destra</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Seleziona testo verso destra un carattere alla volta.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Freccia destra</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Seleziona testo verso destra un carattere alla volta.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Seleziona tutto il testo nel documento.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Seleziona tutto il testo nel documento.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore di un carattere a sinistra.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sposta il cursore di un carattere a sinistra.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Copia il testo selezionato negli appunti.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Copia il testo selezionato negli appunti.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->D</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Cancella il carattere alla destra del cursore.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Cancella il carattere alla destra del cursore.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore alla fine della riga.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sposta il cursore alla fine della riga.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Cerca testo nel documento.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Cerca testo nel documento.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Vai alla riga.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Vai alla riga.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->H</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Cancella il carattere alla sinistra del cursore.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Cancella il carattere alla sinistra del cursore.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->K</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Crea un nuovo documento</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Crea un nuovo documento</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->N</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Sposta il cursore nella riga successiva.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Sposta il cursore nella riga successiva.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->P</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Stampa.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Stampa.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo -action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Incolla il testo contenuto negli appunti nel documento, a partire dalla posizione del cursore.</action -></entry> +<entry><keycombo +action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Incolla il testo contenuto negli appunti nel documento, a partire dalla posizione del cursore.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Taglia il testo selezionato, copiandolo negli appunti.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Taglia il testo selezionato, copiandolo negli appunti.</action></entry> </row> <row> -<entry -><keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->Y</keycap -></keycombo -></entry> -<entry -><action ->Incolla il contenuto del kill-buffer (appunti) nel documento, a partire della posizione del cursore.</action -></entry> +<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></entry> +<entry><action>Incolla il contenuto del kill-buffer (appunti) nel documento, a partire della posizione del cursore.</action></entry> </row> </tbody> </tgroup> @@ -659,239 +306,88 @@ action="simul" </chapter> <chapter id="the-menu-entries"> -<title ->Le voci del menu</title> +<title>Le voci del menu</title> <sect1 id="file"> -<title ->Il menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="new"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Nuovo</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Crea un nuovo documento in una nuova istanza dell'editor.</action -></para> +<para><action>Crea un nuovo documento in una nuova istanza dell'editor.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="open"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Apri...</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> +<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo comando apre un file.</action -> Apre una finestra di dialogo che permette all'utente di navigare nel filesystem.</para> - -<para ->La finestra si comporta come un piccolo file manager. Facendo clic sulle cartelle mostrate nella finestra centrale, vi si accede - vedendone il contenuto. C'è una casella di scelta rapida che può essere usata per inserire direttamente l'indirizzo e il nome del file o, facendo clic sulla freccia a lato, sceglierlo nella lista a comparsa che elenca quelli usati di recente.</para> - -<para ->In basso c'è un filtro dove, allo stesso modo, è possibile inserire dati o sceglierli da una lista a comparsa di filtri usati di recente. I file che soddisfano le condizioni del filtro sono visualizzati nella finestra centrale. Se il filtro contiene testo come <literal role="extension" ->*.txt</literal -> solo i file con estensione txt saranno visibili nella finestra centrale.</para> - -<para ->La barra degli strumenti ha due pulsanti, uno con una freccia sinistra e l'altro con una destra, che permettono all'utente di muoversi indietro e avanti attraverso le cartelle precedentemente selezionate; allo stesso modo un pulsante con una freccia in su permette di risalire la struttura ad albero delle cartelle. Il pulsante con una piccola casa permette all'utente di raggiungere la propria cartella home e quello con due frecce che si inseguono aggiorna la vista della cartella corrente. Il pulsante con la bandiera permette all'utente di creare un nuovo segnalibro nella cartella corrente o di andare a uno precedentemente impostato. L'icona della cartella con una scintilla sopra permette di crearne una nuova. Infine c'è una casella a comparsa sulla barra degli strumenti con una lista di cartelle utilizzate di frequente.</para -></listitem> +<para><action>Questo comando apre un file.</action> Apre una finestra di dialogo che permette all'utente di navigare nel filesystem.</para> + +<para>La finestra si comporta come un piccolo file manager. Facendo clic sulle cartelle mostrate nella finestra centrale, vi si accede - vedendone il contenuto. C'è una casella di scelta rapida che può essere usata per inserire direttamente l'indirizzo e il nome del file o, facendo clic sulla freccia a lato, sceglierlo nella lista a comparsa che elenca quelli usati di recente.</para> + +<para>In basso c'è un filtro dove, allo stesso modo, è possibile inserire dati o sceglierli da una lista a comparsa di filtri usati di recente. I file che soddisfano le condizioni del filtro sono visualizzati nella finestra centrale. Se il filtro contiene testo come <literal role="extension">*.txt</literal> solo i file con estensione txt saranno visibili nella finestra centrale.</para> + +<para>La barra degli strumenti ha due pulsanti, uno con una freccia sinistra e l'altro con una destra, che permettono all'utente di muoversi indietro e avanti attraverso le cartelle precedentemente selezionate; allo stesso modo un pulsante con una freccia in su permette di risalire la struttura ad albero delle cartelle. Il pulsante con una piccola casa permette all'utente di raggiungere la propria cartella home e quello con due frecce che si inseguono aggiorna la vista della cartella corrente. Il pulsante con la bandiera permette all'utente di creare un nuovo segnalibro nella cartella corrente o di andare a uno precedentemente impostato. L'icona della cartella con una scintilla sopra permette di crearne una nuova. Infine c'è una casella a comparsa sulla barra degli strumenti con una lista di cartelle utilizzate di frequente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="open-recent"/><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Apri recenti</guimenuitem -></menuchoice -> +<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice> </term> <listitem> -<para -><action ->Questa è una scorciatoia per aprire documenti salvati di recente.</action -> Facendo clic su questo elemento si apre una lista a lato del menu con i file recentemente salvati. Facendo clic su un determinato file lo si apre con &kedit; - se il file si trova ancora in quella posizione. </para> -</listitem -> +<para><action>Questa è una scorciatoia per aprire documenti salvati di recente.</action> Facendo clic su questo elemento si apre una lista a lato del menu con i file recentemente salvati. Facendo clic su un determinato file lo si apre con &kedit; - se il file si trova ancora in quella posizione. </para> +</listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><anchor id="save"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Salva</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<varlistentry> +<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Salva il documento corrente.</action -> Se già era stato effettuato un salvataggio, lo si sovrascrive senza chiedere il consenso dell'utente.</para> +<para><action>Salva il documento corrente.</action> Se già era stato effettuato un salvataggio, lo si sovrascrive senza chiedere il consenso dell'utente.</para> <note> -<para ->L'editor può essere configurato per effettuare una <link linkend="backuppref" ->copia di sicurezza</link ->.</para> +<para>L'editor può essere configurato per effettuare una <link linkend="backuppref">copia di sicurezza</link>.</para> </note> -<para ->Se è il primo salvataggio di un nuovo documento, apparirà la finestra di salvataggio (descritta sotto).</para> +<para>Se è il primo salvataggio di un nuovo documento, apparirà la finestra di salvataggio (descritta sotto).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="save-as"/><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Salva con nome...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Salva con nome...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Permette di salvare il documento con un nuovo nome.</action -> È come la finestra di dialogo descritta nella sezione <link linkend="open" ->Apri</link -> di questo file d'aiuto.</para> +<para><action>Permette di salvare il documento con un nuovo nome.</action> È come la finestra di dialogo descritta nella sezione <link linkend="open">Apri</link> di questo file d'aiuto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="print"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Stampa...</guimenuitem -></menuchoice -></term -> +<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Stampa...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Apre una finestra di stampa che permette all'utente di specifivare cosa, dove e come stampare.</action -> L'utente può scegliere tra il comando predefinito <command ->lpr</command -> o un comando personale per la stampa dell'intero documento o di una selezione.</para> +<para><action>Apre una finestra di stampa che permette all'utente di specifivare cosa, dove e come stampare.</action> L'utente può scegliere tra il comando predefinito <command>lpr</command> o un comando personale per la stampa dell'intero documento o di una selezione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="mail"/><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Spedisci...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Spedisci...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Serve per inviare il documento via posta elettronica.</action -> Appare una finestra dove l'utente può inserire l'indirizzo e l'oggetto del messaggio.</para> +<para><action>Serve per inviare il documento via posta elettronica.</action> Appare una finestra dove l'utente può inserire l'indirizzo e l'oggetto del messaggio.</para> -<para ->Puoi impostare il programma di posta preferito in &kcontrol;</para> +<para>Puoi impostare il programma di posta preferito in &kcontrol;</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="close"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Chiudi</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Chiude la finestra dell'editor</action ->. Se hai anche altre istanze di &kedit; aperte, queste ultime non vengono chiuse.</para -> -</listitem -> +<para><action>Chiude la finestra dell'editor</action>. Se hai anche altre istanze di &kedit; aperte, queste ultime non vengono chiuse.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="quit"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -> </keycombo -></shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Chiude l'editor.</action -></para> +<para><action>Chiude l'editor.</action></para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -899,509 +395,211 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="edit"> -<title ->Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Modifica</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="undo"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Annulla</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Serve per eliminare o invertire le più recenti azioni o operazioni.</action -></para> +<para><action>Serve per eliminare o invertire le più recenti azioni o operazioni.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="redo"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Rifai</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rifai</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo invertirà il cambiamento più recente</action -> (se esiste) fatto usando <guimenuitem ->Annulla</guimenuitem ->.</para> +<para><action>Questo invertirà il cambiamento più recente</action> (se esiste) fatto usando <guimenuitem>Annulla</guimenuitem>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="cut"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Taglia</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Cancella la selezione corrente e la inserisce negli appunti.</action -> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para> +<para><action>Cancella la selezione corrente e la inserisce negli appunti.</action> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="copy"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Copia</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Copia la selezione corrente negli appunti per poterla poi incollato da un'altra parte.</action -> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para -> +<para><action>Copia la selezione corrente negli appunti per poterla poi incollato da un'altra parte.</action> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="paste"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Incolla</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Copia il contenuto degli appunti a partire dalla posizione del cursore.</action -> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para> +<para><action>Copia il contenuto degli appunti a partire dalla posizione del cursore.</action> Gli appunti sono una funzione di &kde; che lavora in sottofondo per provvedere al trasferimento di dati tra differenti applicazioni.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="select-all"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Seleziona tutto</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Seleziona l'intero documento.</action -> Può essere molto utile per copiare l'intero documento in un'altra applicazione.</para> +<para><action>Seleziona l'intero documento.</action> Può essere molto utile per copiare l'intero documento in un'altra applicazione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="find"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Trova...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Trova...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo apre la finestra Trova</action -> che è usata per specificare il testo da <guilabel ->trovare</guilabel -> nel documento. C'è una piccola casella di testo per immettere lo schema di ricerca. Sono incluse due altre opzioni per una ricerca più efficiente. Selezionando <guilabel ->Distingui maiuscole</guilabel -> si limita la ricerca alle voci che corrispondono alla dimensione (maiuscolo o minuscolo) per ognuno dei caratteri contenuti nella stringa di ricerca. <guilabel ->Trova all'indietro</guilabel -> dirige la ricerca verso l'alto.</para> +<para><action>Questo apre la finestra Trova</action> che è usata per specificare il testo da <guilabel>trovare</guilabel> nel documento. C'è una piccola casella di testo per immettere lo schema di ricerca. Sono incluse due altre opzioni per una ricerca più efficiente. Selezionando <guilabel>Distingui maiuscole</guilabel> si limita la ricerca alle voci che corrispondono alla dimensione (maiuscolo o minuscolo) per ognuno dei caratteri contenuti nella stringa di ricerca. <guilabel>Trova all'indietro</guilabel> dirige la ricerca verso l'alto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="find-again"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Trova successivo</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Ripete l'ultima operazione di ricerca, senza usare di nuovo la finestra Trova.</action -></para> +<para><action>Ripete l'ultima operazione di ricerca, senza usare di nuovo la finestra Trova.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="replace"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Sostituisci...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sostituisci...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo comando apre la finestra Sostituisci.</action -> La finestra Sostituisci è simile all'appena menzionata finestra Trova ma con l'aggiunta della casella di testo <guilabel ->Sostituisci con:</guilabel ->. Usando questa finestra l'utente può specificare il testo da trovare e quello con cui sostituirlo. Sono presenti anche due pulsanti addizionali. Il pulsante <guilabel ->Sostituisci</guilabel -> permette all'utente di effettuare una sostituzione alla volta, utile quando non tutte le istanze del testo cercato devono essere sostituite. Il pulsante <guilabel ->Sostituisci tutto</guilabel -> dovrebbe essere usato con precauzione in quanto sosostituisce ogni istanza del testo specificato.</para> +<para><action>Questo comando apre la finestra Sostituisci.</action> La finestra Sostituisci è simile all'appena menzionata finestra Trova ma con l'aggiunta della casella di testo <guilabel>Sostituisci con:</guilabel>. Usando questa finestra l'utente può specificare il testo da trovare e quello con cui sostituirlo. Sono presenti anche due pulsanti addizionali. Il pulsante <guilabel>Sostituisci</guilabel> permette all'utente di effettuare una sostituzione alla volta, utile quando non tutte le istanze del testo cercato devono essere sostituite. Il pulsante <guilabel>Sostituisci tutto</guilabel> dovrebbe essere usato con precauzione in quanto sosostituisce ogni istanza del testo specificato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="insertfile"/> -<menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Inserisci file...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="insertfile"/> +<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci file...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Questo apre la finestra <guimenu ->File</guimenu -><link linkend="open" -><guimenuitem ->Apri</guimenuitem -></link -> dove l'utente può <action ->inserire un intero file nel documento.</action -> Il file verrà inserito alla posizione del cursore di testo lampeggiante.</para> +<para>Questo apre la finestra <guimenu>File</guimenu><link linkend="open"><guimenuitem>Apri</guimenuitem></link> dove l'utente può <action>inserire un intero file nel documento.</action> Il file verrà inserito alla posizione del cursore di testo lampeggiante.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="insertdate"/> -<menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Inserisci Data</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="insertdate"/> +<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Inserisci Data</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo inserirà la data corrente alla posizione del cursore di testo lampeggiante.</action -></para> +<para><action>Questo inserirà la data corrente alla posizione del cursore di testo lampeggiante.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="cleanspaces"/> -<menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -><guimenuitem ->Pulisci gli spazi</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="cleanspaces"/> +<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Pulisci gli spazi</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Scegliendo questa voce verrà eliminato da qualunque <emphasis ->testo selezionato</emphasis -> tutti gli spazi superflui e tutti i ritorni di carrello (il codice per la fine di un paragrafo chiamato dalla pressione del tasto <keycap ->Invio</keycap ->). <action -> In altre parole, ogni caso di due o più spazi verrà ridotto ad uno spazio; e tutti i paragrafi e linee bianche verranno ridotti ad un singolo paragrafo.</action -></para -></listitem> +<para>Scegliendo questa voce verrà eliminato da qualunque <emphasis>testo selezionato</emphasis> tutti gli spazi superflui e tutti i ritorni di carrello (il codice per la fine di un paragrafo chiamato dalla pressione del tasto <keycap>Invio</keycap>). <action> In altre parole, ogni caso di due o più spazi verrà ridotto ad uno spazio; e tutti i paragrafi e linee bianche verranno ridotti ad un singolo paragrafo.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="Go"> -<title ->Il Menu <guimenu ->Vai</guimenu -></title> +<title>Il Menu <guimenu>Vai</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="go-to-line"/><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" -> &Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Vai</guimenu -><guimenuitem ->Vai alla riga...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Vai</guimenu><guimenuitem>Vai alla riga...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo apre la finestra Vai alla riga che è usata per avere il cursore in una particolare linea (specificata da un numero) nel documento.</action -> Il numero della linea può essere introdotto direttamente nella casella di testo o graficamente facendo clic sulle frecce di a lato della casella di testo. La piccola freccia su incrementa il numero della linea e quella giù lo decrementa.</para> +<para><action>Questo apre la finestra Vai alla riga che è usata per avere il cursore in una particolare linea (specificata da un numero) nel documento.</action> Il numero della linea può essere introdotto direttamente nella casella di testo o graficamente facendo clic sulle frecce di a lato della casella di testo. La piccola freccia su incrementa il numero della linea e quella giù lo decrementa.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools"> -<title ->Il Menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -></title> +<title>Il Menu <guimenu>Strumenti</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="Spelling..."/><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -><guimenuitem ->Ortografia...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Ortografia...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo avvia il programma di controllo ortografia - pensato per aiutare gli utenti a trovare e correggere ogni errore d'ortografia.</action -> Facendo clic su di esso si avvierà il controllo richiamando la finestra Ortografia la quale l'utente può gestire il processo. Ci sono tre caselle di testo allineate verticalmente appena a sinistra del centro con le corrispondenti etichette a sinistra. Partendo dall'alto ci sono:</para> +<para><action>Questo avvia il programma di controllo ortografia - pensato per aiutare gli utenti a trovare e correggere ogni errore d'ortografia.</action> Facendo clic su di esso si avvierà il controllo richiamando la finestra Ortografia la quale l'utente può gestire il processo. Ci sono tre caselle di testo allineate verticalmente appena a sinistra del centro con le corrispondenti etichette a sinistra. Partendo dall'alto ci sono:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Parola sbagliata:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Parola sbagliata:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Qui, il controllo ortografia indica la parola sotto esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con ognuna presente nell'editor.</para -> +<para>Qui, il controllo ortografia indica la parola sotto esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con ognuna presente nell'editor.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sostituzione:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Sostituzione:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se il controllo ha qualche parola simile nel suo dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella.</para> +<para>Se il controllo ha qualche parola simile nel suo dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Suggerimenti:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Suggerimenti:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella <guilabel ->Sostituzioni:</guilabel ->, in alto.</para> +<para>Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella <guilabel>Sostituzioni:</guilabel>, in alto.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Sulla finestra di dialogo sono presenti 8 bottoni che permettono all'utente di controllare il processo di correzione. Sono:</para> +<para>Sulla finestra di dialogo sono presenti 8 bottoni che permettono all'utente di controllare il processo di correzione. Sono:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Sostituisci</guibutton -></term> +<term><guibutton>Sostituisci</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola sotto esame nel documento con la parola nella casella <guilabel ->Sostituzioni:</guilabel ->.</para> +<para>Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola sotto esame nel documento con la parola nella casella <guilabel>Sostituzioni:</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Sostituisci tutto</guibutton -></term> +<term><guibutton>Sostituisci tutto</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante fa sostituire al controllore non solo la <guilabel ->parola sbagliata:</guilabel -> attuale, ma effettua automaticamente la stessa sostituzione per ogni altra <guilabel ->Parola sbagliata:</guilabel -> nel documento.</para> +<para>Questo pulsante fa sostituire al controllore non solo la <guilabel>parola sbagliata:</guilabel> attuale, ma effettua automaticamente la stessa sostituzione per ogni altra <guilabel>Parola sbagliata:</guilabel> nel documento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ignora</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ignora</guibutton></term> <listitem> -<para ->Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti.</para> +<para>Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ignora tutto</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ignora tutto</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa <guilabel ->Parola Sbagliata</guilabel -> ed andare oltre senza considerare altre eventuali istanze della stessa parola.</para> +<para>Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa <guilabel>Parola Sbagliata</guilabel> ed andare oltre senza considerare altre eventuali istanze della stessa parola.</para> <note> -<para ->Questo è applicato solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola.</para> +<para>Questo è applicato solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola.</para> </note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aggiungi</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aggiungi</guibutton></term> <listitem> -<para ->Premendo questo pulsante si aggiungerà la <guilabel ->Parola Sbagliata:</guilabel -> nel dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta.</para> +<para>Premendo questo pulsante si aggiungerà la <guilabel>Parola Sbagliata:</guilabel> nel dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aiuto</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aiuto</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo apre il sistema d'aiuto di &kde; partendo dalle pagine d'aiuto riferite a &kedit; (questo documento).</para> +<para>Questo apre il sistema d'aiuto di &kde; partendo dalle pagine d'aiuto riferite a &kedit; (questo documento).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Ferma</guibutton -></term> +<term><guibutton>Ferma</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante ferma il processo di correzione.</para> +<para>Questo pulsante ferma il processo di correzione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Cancella</guibutton -></term> +<term><guibutton>Cancella</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante ferma il processo di correzione.</para> +<para>Questo pulsante ferma il processo di correzione.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Localizzata orizzontalmente, lungo la parte inferiore della finestra di correzione c'è una barra di avanzamento. Come il processo di controllo prosegue, la barra si riempirà da sinistra verso destra provvedendo a una rappresentazione grafica di quanto il processo sia avanzato.</para> +<para>Localizzata orizzontalmente, lungo la parte inferiore della finestra di correzione c'è una barra di avanzamento. Come il processo di controllo prosegue, la barra si riempirà da sinistra verso destra provvedendo a una rappresentazione grafica di quanto il processo sia avanzato.</para> <note> -<para ->Una visualizzazione numerica del processo di correzione è visualizzata nella barra di stato dell'editor. La <link linkend="show-statusbar" ->Barra di Stato</link -> è una striscia orizzontale in basso all'editor, appena fuori l'area di immissione del testo.</para> +<para>Una visualizzazione numerica del processo di correzione è visualizzata nella barra di stato dell'editor. La <link linkend="show-statusbar">Barra di Stato</link> è una striscia orizzontale in basso all'editor, appena fuori l'area di immissione del testo.</para> </note> </listitem> </varlistentry> @@ -1410,133 +608,55 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="settings"> -<title ->Il Menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> </title> +<title>Il Menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> </title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Quando selezionata, questa mostra una barra mobile contenente pulsanti usati per avviare dei comandi usati di frequente. La barra degli strumenti è di solito localizzata nella parte alta dell'editor appena sotto il menu. Quando deselezionata, la barra degli strumenti è nascosta.</action -> Facendo clic sulla maniglia striata si nasconderà o si farà apparire la barra. Fare clic su questa maniglia e trascinarla permette all'utente di muovere la barra.</para -> +<para><action>Quando selezionata, questa mostra una barra mobile contenente pulsanti usati per avviare dei comandi usati di frequente. La barra degli strumenti è di solito localizzata nella parte alta dell'editor appena sotto il menu. Quando deselezionata, la barra degli strumenti è nascosta.</action> Facendo clic sulla maniglia striata si nasconderà o si farà apparire la barra. Fare clic su questa maniglia e trascinarla permette all'utente di muovere la barra.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Mostra la barra di stato</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Mostra la barra di stato</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Quando selezionata, questa visualizza una piccola barra in fondo all'editor contenente informazioni sullo stato del documento corrente. Quando deselezionata, la barra di stato è nascosta.</action -> </para> +<para><action>Quando selezionata, questa visualizza una piccola barra in fondo all'editor contenente informazioni sullo stato del documento corrente. Quando deselezionata, la barra di stato è nascosta.</action> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="save-options"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Salva impostazioni</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Salva impostazioni</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo salva le impostazioni correnti dell'editor per l'utilizzo in documenti futuri.</action -></para> +<para><action>Questo salva le impostazioni correnti dell'editor per l'utilizzo in documenti futuri.</action></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura le associazioni di tasti...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le associazioni di tasti...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Questo comando apre una finestra di dialogo dove le <link linkend="keybindings" ->associazioni di tasti</link -> possono essere cambiate. Una finestra nella parte superiore della finestra di dialogo mostra i comandi disponibili. Sotto sono presenti tre bottoni di scelta. L'utente può scegliere tra <guilabel ->Nessun tasto</guilabel ->, <guilabel ->Tasto predefinito</guilabel ->, e <guilabel ->Tasto personalizzato</guilabel ->.</para> +<para>Questo comando apre una finestra di dialogo dove le <link linkend="keybindings">associazioni di tasti</link> possono essere cambiate. Una finestra nella parte superiore della finestra di dialogo mostra i comandi disponibili. Sotto sono presenti tre bottoni di scelta. L'utente può scegliere tra <guilabel>Nessun tasto</guilabel>, <guilabel>Tasto predefinito</guilabel>, e <guilabel>Tasto personalizzato</guilabel>.</para> <note> -<para ->Nota che i tre bottoni permettono la scelta di un solo oggetto presentato - lo stesso caso dei bottoni in un'autoradio che offrono la scelta di una sola stazione. Inoltre, il tasto predefinito è disponibili solo per quei comandi che attualmente hanno un'associazione <quote ->predefinita</quote ->.)</para> +<para>Nota che i tre bottoni permettono la scelta di un solo oggetto presentato - lo stesso caso dei bottoni in un'autoradio che offrono la scelta di una sola stazione. Inoltre, il tasto predefinito è disponibili solo per quei comandi che attualmente hanno un'associazione <quote>predefinita</quote>.)</para> </note> -<para ->Selezionando il tasto personalizzato si attivano le tre caselle di scelta e un pulsante della tastiera in fondo alla finestra. L'utente può quindi selezionare una combinazione di tasti per il comando in questione con le caselle e i pulsanti della tastiera. Per esempio, con il comando Informazioni su &kde; selezionato nella finestra visualizzata, l'utente può selezionare &Ctrl; e &Alt;, fare clic sul tasto e, successivamente, premere il tasto<keycap ->K</keycap -> sulla tastiera. Questo vuol dire che ogni volta che tiene premuti &Ctrl; e &Alt; e preme il tasto <keycap ->K</keycap -> (usando &kedit;) verrà visualizzata la finestra delle informazioni su &kde;. </para> +<para>Selezionando il tasto personalizzato si attivano le tre caselle di scelta e un pulsante della tastiera in fondo alla finestra. L'utente può quindi selezionare una combinazione di tasti per il comando in questione con le caselle e i pulsanti della tastiera. Per esempio, con il comando Informazioni su &kde; selezionato nella finestra visualizzata, l'utente può selezionare &Ctrl; e &Alt;, fare clic sul tasto e, successivamente, premere il tasto<keycap>K</keycap> sulla tastiera. Questo vuol dire che ogni volta che tiene premuti &Ctrl; e &Alt; e preme il tasto <keycap>K</keycap> (usando &kedit;) verrà visualizzata la finestra delle informazioni su &kde;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para -><action ->Questo apre una finestra dove la configurazione delle barre degli strumenti può essere cambiata.</action -> L'utente può scegliere quale pulsante di scelta rapida deve apparire nella barra degli strumenti, se e dove il testo appare con i pulsanti. Altre scelte includono la grandezza dei pulsanti (icone) e la posizione della barra (in alto, in basso, mobile o piatta.) Il modo piatto nasconde la barra. Un clic sulla parte tratteggiata la estenderà e un altro clic la farà ritirare di nuovo. Una finestra sulla sinistra mostra i comandi disponibili per l'inserimento nella barra degli strumenti. Una finestra sulla destra mostra, invece, i comandi già presenti nella barra. Un insieme di quattro frecce-pulsanti tra le due sezioni permettono di gestire le selezioni. La freccia destra permette di inserire qualsiasi comando selezionato nel pannello sinistro in quello destro, &ie;, è aggiunto alla barra degli strumenti. La freccia sinistra fa proprio il contrario, rimuovendo ogni comando selezionato nella sezione destra dalla barra. Le frecce su e giù cambiano la posizione di ogni comando selezionato nella finestra destra cambiando anche la posizione del pulsante corrispondente nella barra degli strumenti.</para> +<para><action>Questo apre una finestra dove la configurazione delle barre degli strumenti può essere cambiata.</action> L'utente può scegliere quale pulsante di scelta rapida deve apparire nella barra degli strumenti, se e dove il testo appare con i pulsanti. Altre scelte includono la grandezza dei pulsanti (icone) e la posizione della barra (in alto, in basso, mobile o piatta.) Il modo piatto nasconde la barra. Un clic sulla parte tratteggiata la estenderà e un altro clic la farà ritirare di nuovo. Una finestra sulla sinistra mostra i comandi disponibili per l'inserimento nella barra degli strumenti. Una finestra sulla destra mostra, invece, i comandi già presenti nella barra. Un insieme di quattro frecce-pulsanti tra le due sezioni permettono di gestire le selezioni. La freccia destra permette di inserire qualsiasi comando selezionato nel pannello sinistro in quello destro, &ie;, è aggiunto alla barra degli strumenti. La freccia sinistra fa proprio il contrario, rimuovendo ogni comando selezionato nella sezione destra dalla barra. Le frecce su e giù cambiano la posizione di ogni comando selezionato nella finestra destra cambiando anche la posizione del pulsante corrispondente nella barra degli strumenti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><anchor id="preferences"/><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura KEdit...</guimenuitem -></menuchoice -></term> +<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KEdit...</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Questa voce del menu apre una finestra dove diverse <link linkend="pref-dialog" ->impostazioni</link -> possono essere modificate.</para> +<para>Questa voce del menu apre una finestra dove diverse <link linkend="pref-dialog">impostazioni</link> possono essere modificate.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1544,86 +664,40 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="help"> -<title ->Il Menu <guimenuitem ->Aiuto</guimenuitem -></title> +<title>Il Menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="pref-dialog"> -<title ->La finestra delle Preferenze</title> - -<para ->Selezionando <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura KEdit</guimenuitem -></menuchoice -> dal menu appare la finestra delle preferenze. Questa può essere utilizzata per modificare diversi settaggi. Per cambiare le impostazioni disponibili in accordo con varie categorie l'utente sceglie da una lista verticale nel lato sinistro della finestra. Questo significa una serie di cinque pulsanti lungo la casella con i quali l'utente può controllare l'attività. Puoi richiamare il sistema d'<guilabel ->aiuto</guilabel ->, impostare le opzioni al loro valore <guilabel ->Predefinito</guilabel ->, accettare e chiudere la finestra facendo clic su <guibutton ->OK</guibutton ->, <guibutton ->Applicare</guibutton -> le impostazioni correnti al documento senza chiudere la finestra, oppure <guibutton ->Annullare</guibutton -> il processo. Le categorie <guilabel ->Carattere</guilabel ->, <guilabel ->Colore</guilabel ->, <guilabel ->Controllo ortografico</guilabel ->, e <guilabel ->Varie</guilabel -> sono spiegate in dettaglio più in basso.</para> +<title>La finestra delle Preferenze</title> + +<para>Selezionando <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KEdit</guimenuitem></menuchoice> dal menu appare la finestra delle preferenze. Questa può essere utilizzata per modificare diversi settaggi. Per cambiare le impostazioni disponibili in accordo con varie categorie l'utente sceglie da una lista verticale nel lato sinistro della finestra. Questo significa una serie di cinque pulsanti lungo la casella con i quali l'utente può controllare l'attività. Puoi richiamare il sistema d'<guilabel>aiuto</guilabel>, impostare le opzioni al loro valore <guilabel>Predefinito</guilabel>, accettare e chiudere la finestra facendo clic su <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Applicare</guibutton> le impostazioni correnti al documento senza chiudere la finestra, oppure <guibutton>Annullare</guibutton> il processo. Le categorie <guilabel>Carattere</guilabel>, <guilabel>Colore</guilabel>, <guilabel>Controllo ortografico</guilabel>, e <guilabel>Varie</guilabel> sono spiegate in dettaglio più in basso.</para> <sect1 id="preffont"> -<title ->Carattere</title> +<title>Carattere</title> -<para ->Scegliendo questa voce si apre una finestra di dialogo dove l'utente può cambiare quattro impostazioni e vederne gli effetti sul testo d'esempio visualizzato nel rettangolo situato nella parte bassa della finestra. I settaggi sono:</para> +<para>Scegliendo questa voce si apre una finestra di dialogo dove l'utente può cambiare quattro impostazioni e vederne gli effetti sul testo d'esempio visualizzato nel rettangolo situato nella parte bassa della finestra. I settaggi sono:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipo di carattere:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Tipo di carattere:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Questa casella a scorrimento permette all'utente di selezionare, in base al nome, il carattere desiderato fra vari tipi disponibili. L'aspetto di ogni carattere selezionato può essere visto nel testo d'esempio visualizzato nella parte bassa della finestra.</para -> +<para>Questa casella a scorrimento permette all'utente di selezionare, in base al nome, il carattere desiderato fra vari tipi disponibili. L'aspetto di ogni carattere selezionato può essere visto nel testo d'esempio visualizzato nella parte bassa della finestra.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Stile carattere:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Stile carattere:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Questa casella, situata al centro, è usata per scegliere tra quattro stili base come Normale, Corsivo, Grassetto e Grassetto Corsivo. L'aspetto degli stili selezionati può essere visto nel rettangolo situato nella parte bassa della finestra. </para> +<para>Questa casella, situata al centro, è usata per scegliere tra quattro stili base come Normale, Corsivo, Grassetto e Grassetto Corsivo. L'aspetto degli stili selezionati può essere visto nel rettangolo situato nella parte bassa della finestra. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dimensione:</guilabel -></term> -<listitem -> -<para ->Questa casella a scorrimento, la più a destra, permette all'utente di cambiare la dimensione del carattere. Più è grande il numero scelto più grande sarà il carattere. Il testo d'esempio visualizzato nel rettangolo in basso visualizza la modifica.</para -> +<term><guilabel>Dimensione:</guilabel></term> +<listitem> +<para>Questa casella a scorrimento, la più a destra, permette all'utente di cambiare la dimensione del carattere. Più è grande il numero scelto più grande sarà il carattere. Il testo d'esempio visualizzato nel rettangolo in basso visualizza la modifica.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1632,65 +706,36 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefcolors"> -<title ->Colore</title> - -<para ->Questa sezione fornisce l'accesso a <link linkend="pref-color-settings" ->due differenti impostazioni del colore</link ->, descritte qui sotto. Ogni settaggio può essere cambiato facendo clic sul pulsante corrispondente. Ci sono speciali pulsanti larghi che rappresentano il colore impostato correntemente. Facendo clic su di uno di essi si richiama una finestra di scelta del colore usato per cambiarlo.</para> - -<para ->La finestra di scelta del colore fornisce una via facile e grafica per sceglierlo. In alto a sinistra c'è un rettangolo contenente lo spettro dei colori. Nell'immediata destra, c'è una barra verticale che visualizza un intervallo d'intensità dal più scuro in basso al più chiaro in alto. L'utente può selezionare e modificare il colore facendo clic in queste due caselle. Facendo clic nel rettangolo selezioni una particolare combinazione di colori rosso, verde e blu e nella barra verticale selezioni un livello d'intensità (valore). Gli attributi dei vari colori sono visualizzati in un modulo numerico in piccole caselle di testo situate direttamente sotto lo spettro dei colori e l'utente può accorgersi che a ogni modifica del colore, essi variano. Questi attributi includono una combinazione dei colori base (rosso, verde e blu) insieme alla tonalità e al livello di saturazione. In alternativa l'utente può immettere direttamente dei valori in queste caselle. C'è anche un pulsante quadrato al centro della finestra, in basso, che visualizza il colore preso in considerazione ogni volta. A destra di questo è visualizzato una altra casella chiamata <guilabel ->HTML</guilabel ->: Questo mostra all'utente il codice del colore che sarebbe utilizzato per specificare un particolare colore visualizzato in codice <acronym ->HTML</acronym -> che è molto utilizzato per le pagine web.</para> - -<para ->In aggiunta, la finestra di scelta del colore permette la cattura di qualsiasi colore visualizzato attualmente sul desktop o in un altro programma. Fare clic sul pulsante con l'icona del contagocce (situato nel lato destro della finestra) cambia la forma del puntatore del mouse in una specie di mirino. Rifare clic sceglierà gli attributi del colore di qualsiasi colore visualizzato sotto il mirino.</para> - -<para ->In aggiunta l'utente ha la possibilità di aggiungere qualsiasi colore in una tavolozza di <guilabel ->Colori personalizzati</guilabel -> facendo clic sull'ampio pulsante chiamato <guibutton ->Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton -> (situato sopra il quadrato). Questo aggiunge il colore corrente alla tavolozza personalizzata. Questa tavolozza ed ogni altra eventualmente disponibile può essere visualizzata usando la casella a comparsa localizzata sopra la tavolozza personale in alto a destra della finestra. Oltre ai colori personalizzati, l'utente può accedere a tavolozze per-impostate.</para> +<title>Colore</title> + +<para>Questa sezione fornisce l'accesso a <link linkend="pref-color-settings">due differenti impostazioni del colore</link>, descritte qui sotto. Ogni settaggio può essere cambiato facendo clic sul pulsante corrispondente. Ci sono speciali pulsanti larghi che rappresentano il colore impostato correntemente. Facendo clic su di uno di essi si richiama una finestra di scelta del colore usato per cambiarlo.</para> + +<para>La finestra di scelta del colore fornisce una via facile e grafica per sceglierlo. In alto a sinistra c'è un rettangolo contenente lo spettro dei colori. Nell'immediata destra, c'è una barra verticale che visualizza un intervallo d'intensità dal più scuro in basso al più chiaro in alto. L'utente può selezionare e modificare il colore facendo clic in queste due caselle. Facendo clic nel rettangolo selezioni una particolare combinazione di colori rosso, verde e blu e nella barra verticale selezioni un livello d'intensità (valore). Gli attributi dei vari colori sono visualizzati in un modulo numerico in piccole caselle di testo situate direttamente sotto lo spettro dei colori e l'utente può accorgersi che a ogni modifica del colore, essi variano. Questi attributi includono una combinazione dei colori base (rosso, verde e blu) insieme alla tonalità e al livello di saturazione. In alternativa l'utente può immettere direttamente dei valori in queste caselle. C'è anche un pulsante quadrato al centro della finestra, in basso, che visualizza il colore preso in considerazione ogni volta. A destra di questo è visualizzato una altra casella chiamata <guilabel>HTML</guilabel>: Questo mostra all'utente il codice del colore che sarebbe utilizzato per specificare un particolare colore visualizzato in codice <acronym>HTML</acronym> che è molto utilizzato per le pagine web.</para> + +<para>In aggiunta, la finestra di scelta del colore permette la cattura di qualsiasi colore visualizzato attualmente sul desktop o in un altro programma. Fare clic sul pulsante con l'icona del contagocce (situato nel lato destro della finestra) cambia la forma del puntatore del mouse in una specie di mirino. Rifare clic sceglierà gli attributi del colore di qualsiasi colore visualizzato sotto il mirino.</para> + +<para>In aggiunta l'utente ha la possibilità di aggiungere qualsiasi colore in una tavolozza di <guilabel>Colori personalizzati</guilabel> facendo clic sull'ampio pulsante chiamato <guibutton>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton> (situato sopra il quadrato). Questo aggiunge il colore corrente alla tavolozza personalizzata. Questa tavolozza ed ogni altra eventualmente disponibile può essere visualizzata usando la casella a comparsa localizzata sopra la tavolozza personale in alto a destra della finestra. Oltre ai colori personalizzati, l'utente può accedere a tavolozze per-impostate.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Usa colori personalizzati</guilabel -></term> +<term><guilabel>Usa colori personalizzati</guilabel></term> <listitem> -<para ->Come impostazione predefinita &kedit; userà lo schema di colori del tuo sistema. Se è attivato, puoi scegliere un colore di primo piano e sfondo qui sotto.</para> +<para>Come impostazione predefinita &kedit; userà lo schema di colori del tuo sistema. Se è attivato, puoi scegliere un colore di primo piano e sfondo qui sotto.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry id="pref-color-settings"> -<term -><guilabel ->Colore testo:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Colore testo:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Qui l'utente può specificare il colore usato in &kedit; per il testo.</para> -</listitem -> +<para>Qui l'utente può specificare il colore usato in &kedit; per il testo.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Colore sfondo:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Colore sfondo:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Qui l'utente può specificare il colore per lo sfondo di &kedit;.</para> -</listitem -> +<para>Qui l'utente può specificare il colore per lo sfondo di &kedit;.</para> +</listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1698,76 +743,43 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefspellchecker"> -<title ->Controllo ortografico</title -> +<title>Controllo ortografico</title> -<para ->Un programma di controllo ortografia è pensato per aiutare l'utente a trovare e correggere eventuali errori d'ortografia. Questa sezione della finestra di configurazione permette il settaggio di alcune impostazioni chiave.</para> +<para>Un programma di controllo ortografia è pensato per aiutare l'utente a trovare e correggere eventuali errori d'ortografia. Questa sezione della finestra di configurazione permette il settaggio di alcune impostazioni chiave.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario</guilabel -></term> +<term><guilabel>Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario</guilabel></term> <listitem> -<para ->Selezionando quest'opzione permetti al controllo d'ortografia di registrare combinazioni <quote ->corrette</quote -> di radici di parole con suffissi o prefissi anche se la particolare combinazione non è presente nel database delle parole del dizionario. </para> +<para>Selezionando quest'opzione permetti al controllo d'ortografia di registrare combinazioni <quote>corrette</quote> di radici di parole con suffissi o prefissi anche se la particolare combinazione non è presente nel database delle parole del dizionario. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Considera parole attaccate come errori d'ortografia</guilabel -></term> +<term><guilabel>Considera parole attaccate come errori d'ortografia</guilabel></term> <listitem> -<para ->Selezionando questa opzione il controllo d'ortografia considera <quote ->errate</quote -> due o più parole corrette che sono <quote ->attaccate</quote ->, &ie;, che non hanno spazi che le separano.</para> +<para>Selezionando questa opzione il controllo d'ortografia considera <quote>errate</quote> due o più parole corrette che sono <quote>attaccate</quote>, &ie;, che non hanno spazi che le separano.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Dizionario:</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Dizionario:</guilabel></term> <listitem> -<para ->In base all'installazione dell'utente, uno o più dizionari di differenti lingue possono essere disponibili. Questa casella a comparsa permette all'utente di scegliere quale lingua il controllo deve usare.</para> +<para>In base all'installazione dell'utente, uno o più dizionari di differenti lingue possono essere disponibili. Questa casella a comparsa permette all'utente di scegliere quale lingua il controllo deve usare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Codifica:</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Codifica:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ci sono differenti sistemi di codifica usati per associare particolari codici con altrettanti caratteri e simboli. Se l'utente conosce quale codifica sta utilizzando questa casella permette la sua scelta di permettere al controllo d'ortografia di effettuare il lavoro correttamente. </para> +<para>Ci sono differenti sistemi di codifica usati per associare particolari codici con altrettanti caratteri e simboli. Se l'utente conosce quale codifica sta utilizzando questa casella permette la sua scelta di permettere al controllo d'ortografia di effettuare il lavoro correttamente. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Client:</guilabel -></term -> +<term><guilabel>Client:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Siccome &kedit; non contiene un suo controllo d'ortografia, deve esserne scelto uno esterno. Questo è il luogo dove l'utente può specificare quale utilizzare.</para -> +<para>Siccome &kedit; non contiene un suo controllo d'ortografia, deve esserne scelto uno esterno. Questo è il luogo dove l'utente può specificare quale utilizzare.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1775,56 +787,38 @@ action="simul" </sect1> <sect1 id="prefmisc"> -<title ->Varie</title> +<title>Varie</title> -<para ->Questa categoria tratta tre differenti proprietà esposte sotto.</para> +<para>Questa categoria tratta tre differenti proprietà esposte sotto.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->A capo automatico:</guilabel -></term> +<term><guilabel>A capo automatico:</guilabel></term> <listitem> -<para ->A capo automatico è una caratteristica che permette all'editor di creare automaticamente una nuova riga di testo e muovere (a capo) il cursore all'inizio nella nuova riga. La casella a comparsa situata in alto fornisce tre scelte di a capo automatico:</para> +<para>A capo automatico è una caratteristica che permette all'editor di creare automaticamente una nuova riga di testo e muovere (a capo) il cursore all'inizio nella nuova riga. La casella a comparsa situata in alto fornisce tre scelte di a capo automatico:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Disabilita a capo automatico</term> +<term>Disabilita a capo automatico</term> <listitem> -<para ->Scegliendo questa impedisci all'editor di effettuare ogni a capo automatico. L'utente dovrà creare un nuove righe manualmente (con il tasto <keycap ->Invio</keycap ->).</para> +<para>Scegliendo questa impedisci all'editor di effettuare ogni a capo automatico. L'utente dovrà creare un nuove righe manualmente (con il tasto <keycap>Invio</keycap>).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->A capo dinamico</term> +<term>A capo dinamico</term> <listitem> -<para ->Questa scelta fa modificare automaticamente all'editor la lunghezza delle linee per adattarla alla larghezza impostata. In altre parole, più l'utente ingrandisce l'editor più le linee saranno lunghe; più piccolo sarà l'editor più corte saranno.</para> +<para>Questa scelta fa modificare automaticamente all'editor la lunghezza delle linee per adattarla alla larghezza impostata. In altre parole, più l'utente ingrandisce l'editor più le linee saranno lunghe; più piccolo sarà l'editor più corte saranno.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Alla colonna specificata</term> +<term>Alla colonna specificata</term> <listitem> -<para ->scegliendo questa voce si attiva immediatamente la casella sottostante chiamata <guilabel ->Colonna a cui andare a capo:</guilabel ->. Qui l'utente può specificare il numero massimo dei caratteri in una riga di testo. </para -> +<para>scegliendo questa voce si attiva immediatamente la casella sottostante chiamata <guilabel>Colonna a cui andare a capo:</guilabel>. Qui l'utente può specificare il numero massimo dei caratteri in una riga di testo. </para> <note> -<para ->Ogni carattere (spazi inclusi) occupa una colonna.</para> +<para>Ogni carattere (spazi inclusi) occupa una colonna.</para> </note> </listitem> @@ -1834,17 +828,9 @@ action="simul" </varlistentry> <varlistentry> -<term id="backuppref" -><guilabel ->Crea copia di sicurezza quando salvi un file</guilabel -></term> +<term id="backuppref"><guilabel>Crea copia di sicurezza quando salvi un file</guilabel></term> <listitem> -<para ->Questa opzione suggerisce all'editor di rinominare l'ultima versione salvata del documento prima di effettuare il comando <command ->salva</command ->. L'editor compie quest'operazione aggiungendo il simbolo di tilde (<keycap ->~</keycap ->) alla fine del nome del file originale. In questo caso l'utente ha la possibilità di recuperare il documento se per errore ci ha salvato qualcosa sopra.</para> +<para>Questa opzione suggerisce all'editor di rinominare l'ultima versione salvata del documento prima di effettuare il comando <command>salva</command>. L'editor compie quest'operazione aggiungendo il simbolo di tilde (<keycap>~</keycap>) alla fine del nome del file originale. In questo caso l'utente ha la possibilità di recuperare il documento se per errore ci ha salvato qualcosa sopra.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1854,39 +840,19 @@ action="simul" </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e licenze</title> - -<para ->&kedit; Copyright 2000 di Bernd Johannes Wuebben <email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Documentazione Copyright 2000 di Thad McGinnis <email ->ctmcginnis@compuserve.com</email ->.</para> - -<para ->Questa versione del manuale di &kedit; è basata sull'originale di Bernd Johannes Wuebben <email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Revisione e traduzione italiana Nicola Ruggero <email ->nicola@nxnt.org</email -></para -><para ->Traduzione italiana Dario Mancini <email ->mncdra@katamail.com</email -></para -> +<title>Riconoscimenti e licenze</title> + +<para>&kedit; Copyright 2000 di Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Documentazione Copyright 2000 di Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para> + +<para>Questa versione del manuale di &kedit; è basata sull'originale di Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Revisione e traduzione italiana Nicola Ruggero <email>nicola@nxnt.org</email></para><para>Traduzione italiana Dario Mancini <email>mncdra@katamail.com</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title -> +<title>Installazione</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook index 9ac445bb45d..8c3e60f4d8c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook @@ -2,15 +2,10 @@ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kfloppy;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY BSD "<trademark ->BSD</trademark ->"> - <!ENTITY Minix "<trademark ->Minix</trademark ->"> + <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>"> + <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>"> ]> <!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? --> <!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? --> @@ -20,327 +15,146 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kfloppy;</title> +<title>Manuale di &kfloppy;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Thad</firstname -> <surname ->McGinnis</surname -> <affiliation -><address -><email ->ctmcginnis@compuserve.com</email> -</address -></affiliation -> </author> - -<author -><firstname ->Nicolas</firstname -> <surname ->Goutte</surname -> <affiliation -><address -><email ->goutte@kde.org</email> -</address -></affiliation -> </author> - -<othercredit role="developer" -><firstname ->Bernd</firstname -> <othername ->Johannes</othername -> <surname ->Wuebben</surname -> <affiliation -><address -><email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Sviluppatore</contrib> +<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email> +</address></affiliation> </author> + +<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email> +</address></affiliation> </author> + +<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation> +<contrib>Sviluppatore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Chris</firstname -> <surname ->Howells</surname -> <affiliation -><address -><email ->howells@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Sviluppatore (ridisegno interfaccia utente)</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Sviluppatore (ridisegno interfaccia utente)</contrib> </othercredit> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Adriaan</firstname -> <surname ->de Groot</surname -> <affiliation -><address -><email ->groot@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Sviluppatore (aggiunto supporto BSD)</contrib> +<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Sviluppatore (aggiunto supporto BSD)</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <contrib ->Revisore</contrib> -<affiliation -><address -><email ->lauri@kde.org</email -></address -></affiliation> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Revisore</contrib> +<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Nicola</firstname -><surname ->Ruggero</surname -><affiliation -><address -><email ->nicola@nxnt.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Nicola</firstname><surname>Ruggero</surname><affiliation><address><email>nicola@nxnt.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-06-01</date> -<releaseinfo ->3.5</releaseinfo> +<date>2005-06-01</date> +<releaseinfo>3.5</releaseinfo> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Thad McGinnis</holder> +<year>2000</year> +<holder>Thad McGinnis</holder> </copyright> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Nicolas Goutte</holder> +<year>2005</year> +<holder>Nicolas Goutte</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25".</para -></abstract> +<abstract><para>&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25".</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kfloppy</keyword> -<keyword ->dischetto</keyword> -<keyword ->formattare</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kfloppy</keyword> +<keyword>dischetto</keyword> +<keyword>formattare</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> - -<para ->&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25". </para> - -<note -><para ->&kfloppy; si basa su programmi esterni e quindi attualmente funziona <emphasis ->solo</emphasis -> con &Linux; e &BSD;. A seconda se tu stai utilizzando &kfloppy; su &Linux; o su &BSD;, &kfloppy; presenterà alcune caratteristiche diverse.</para -></note> - -<caution -><para ->Assicurati che il tuo dischetto <emphasis ->non</emphasis -> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para -></caution> +<title>Introduzione</title> + +<para>&kfloppy; è un programma che fornisce una semplice interfaccia grafica per formattare i dischetti da 3.5" e 5.25". </para> + +<note><para>&kfloppy; si basa su programmi esterni e quindi attualmente funziona <emphasis>solo</emphasis> con &Linux; e &BSD;. A seconda se tu stai utilizzando &kfloppy; su &Linux; o su &BSD;, &kfloppy; presenterà alcune caratteristiche diverse.</para></note> + +<caution><para>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis>non</emphasis> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para></caution> </chapter> <chapter id="usingkfloppy"> -<title ->Uso di &kfloppy;</title> +<title>Uso di &kfloppy;</title> -<para ->All'avvio, &kfloppy; apre una finestra in cui l'utente può scegliere le impostazioni desiderate e controllare il processo di formattazione. Le impostazioni e i controlli sono descritti in dettaglio qui sotto.</para> +<para>All'avvio, &kfloppy; apre una finestra in cui l'utente può scegliere le impostazioni desiderate e controllare il processo di formattazione. Le impostazioni e i controlli sono descritti in dettaglio qui sotto.</para> -<caution -><para ->Assicurati che il tuo dischetto <emphasis ->non</emphasis -> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para -></caution> +<caution><para>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis>non</emphasis> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para></caution> <sect1 id="controlsettings"> -<title ->Impostazioni e controlli</title> +<title>Impostazioni e controlli</title> -<para ->È possibile scegliere le impostazioni desiderate tramite tre menu a tendina posti nella parte superiore sinistra di &kfloppy;.</para> +<para>È possibile scegliere le impostazioni desiderate tramite tre menu a tendina posti nella parte superiore sinistra di &kfloppy;.</para> <sect2 id="selectdrive"> -<title ->Unità dischetti</title> +<title>Unità dischetti</title> -<para ->Se fai clic sul menu a tendina superiore etichettato <guilabel ->Unità dischetti:</guilabel ->, vedrai le seguenti due opzioni:</para> +<para>Se fai clic sul menu a tendina superiore etichettato <guilabel>Unità dischetti:</guilabel>, vedrai le seguenti due opzioni:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Primaria</para -></listitem> -<listitem -><para ->Secondaria</para -></listitem> +<listitem><para>Primaria</para></listitem> +<listitem><para>Secondaria</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Se fai clic sul secondo menu a tendina da sopra etichettato <guilabel ->Dimensione:</guilabel ->, vedrai le seguenti quattro opzioni:</para> +<para>Se fai clic sul secondo menu a tendina da sopra etichettato <guilabel>Dimensione:</guilabel>, vedrai le seguenti quattro opzioni:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->3,5" 1,44 MByte</para -></listitem> -<listitem -><para ->3,5" 720 KByte</para -></listitem> -<listitem -><para ->5,25" 1,2 MByte</para -></listitem> -<listitem -><para ->5,25" 360 KByte</para -></listitem> +<listitem><para>3,5" 1,44 MByte</para></listitem> +<listitem><para>3,5" 720 KByte</para></listitem> +<listitem><para>5,25" 1,2 MByte</para></listitem> +<listitem><para>5,25" 360 KByte</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->La versione per &Linux; di &kfloppy; ha inoltre una scelta di dimensione chiamata:</para> +<para>La versione per &Linux; di &kfloppy; ha inoltre una scelta di dimensione chiamata:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Autorilevamento</para -></listitem> +<listitem><para>Autorilevamento</para></listitem> </itemizedlist> <!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support Mac 800KB floppies at all, not only formatting. --> <note> -<para ->Il formato dei dischetti da 800 KByte usato dalle <hardware ->unità a dischetti dei &Mac;</hardware -> non può essere supportato dalle <hardware ->unità a dischetti dei PC</hardware ->, perché i PC non possono formattare i dischetti in tale modo.</para> +<para>Il formato dei dischetti da 800 KByte usato dalle <hardware>unità a dischetti dei &Mac;</hardware> non può essere supportato dalle <hardware>unità a dischetti dei PC</hardware>, perché i PC non possono formattare i dischetti in tale modo.</para> </note> </sect2> <sect2 id="filesystems"> -<title -><guilabel ->Filesystem</guilabel -></title> +<title><guilabel>Filesystem</guilabel></title> -<para ->Il terzo menu a tendina, etichettato Filesystem, presenta all'utente le seguenti scelte (se disponibili):</para> +<para>Il terzo menu a tendina, etichettato Filesystem, presenta all'utente le seguenti scelte (se disponibili):</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->DOS</term> +<term>DOS</term> <listitem> -<para ->Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto un filesystem di tipo MSDOS/&Windows;. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto con tali sistemi operativi, perché non sono in grado di riconoscere altri tipi di filesystem. (Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para> +<para>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto un filesystem di tipo MSDOS/&Windows;. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto con tali sistemi operativi, perché non sono in grado di riconoscere altri tipi di filesystem. (Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term ->ext2</term> +<varlistentry> +<term>ext2</term> <listitem> -<para ->Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con &Linux;, anche se di rado con i dischetti.(Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para> +<para>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con &Linux;, anche se di rado con i dischetti.(Questo è supportato da &Linux; e &BSD;.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->UFS</term> +<term>UFS</term> <listitem> -<para ->Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con <trademark class="registered" ->FreeBSD</trademark ->. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto solo con il sistema operativo <trademark class="registered" ->FreeBSD</trademark ->. (Questo è supportato solo da &BSD;.)</para> +<para>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente usato con <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. Questa è la scelta migliore se hai intenzione di usare questo dischetto solo con il sistema operativo <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. (Questo è supportato solo da &BSD;.)</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Minix</term> +<term>Minix</term> <listitem> -<para ->Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente nei dischetti con &Linux;. (Questo è supportato solo da &Linux;.)</para> +<para>Questa scelta dice a &kfloppy; di scrivere sul dischetto il tipo di filesystem comunemente nei dischetti con &Linux;. (Questo è supportato solo da &Linux;.)</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -349,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. --> </sect1> <sect1 id="formatting-options"> -<title ->Opzioni di formattazione</title> -<para ->All'interno di un riquadro nella parte centrale sinistra di &kfloppy; puoi trovare cinque opzioni di formattazione. Le due opzioni superiori sono una coppia di pulsanti esclusivi.</para -> <note -><para ->I pulsanti esclusivi indicano un insieme di opzioni all'interno delle quali è possibile effettuare una sola scelta; spesso vengono chiamati pulsanti radio, riferendosi alle autoradio e ai pulsanti delle stazioni radiofoniche memorizzate: è possibile premere un solo pulsante per volta.</para -></note -><para ->Le due opzioni inferiori servono per etichettare il dischetto. Sono spiegate qui sotto:</para> +<title>Opzioni di formattazione</title> +<para>All'interno di un riquadro nella parte centrale sinistra di &kfloppy; puoi trovare cinque opzioni di formattazione. Le due opzioni superiori sono una coppia di pulsanti esclusivi.</para> <note><para>I pulsanti esclusivi indicano un insieme di opzioni all'interno delle quali è possibile effettuare una sola scelta; spesso vengono chiamati pulsanti radio, riferendosi alle autoradio e ai pulsanti delle stazioni radiofoniche memorizzate: è possibile premere un solo pulsante per volta.</para></note><para>Le due opzioni inferiori servono per etichettare il dischetto. Sono spiegate qui sotto:</para> <sect2> -<title ->Metodo di formattazione</title> -<para ->&kfloppy; può formattare un dischetto in uno dei due seguenti modi:</para> +<title>Metodo di formattazione</title> +<para>&kfloppy; può formattare un dischetto in uno dei due seguenti modi:</para> <para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Formattazione rapida</guilabel -></term> +<term><guilabel>Formattazione rapida</guilabel></term> <listitem> -<para ->Questo inserisce semplicemente il nuovo filesystem nel dischetto.</para> -<warning -><para ->Tutti i dati nel dischetto andranno persi, anche se i dati non verranno cancellati fisicamente.</para -></warning> +<para>Questo inserisce semplicemente il nuovo filesystem nel dischetto.</para> +<warning><para>Tutti i dati nel dischetto andranno persi, anche se i dati non verranno cancellati fisicamente.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Azzeramento e formattazione rapida</guilabel -></term> +<term><guilabel>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel></term> <listitem> -<para ->Questa formattazione scrive degli zeri nel dischetto e crea il nuovo filesystem.</para> -<warning -><para ->Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para -></warning> +<para>Questa formattazione scrive degli zeri nel dischetto e crea il nuovo filesystem.</para> +<warning><para>Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para></warning> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Formattazione completa</guilabel -></term> +<term><guilabel>Formattazione completa</guilabel></term> <listitem> -<para ->Una formattazione completa rialloca le tracce e i settori, scrive sul dischetto il filesystem selezionato e infine verifica la formattazione, marcando gli eventuali settori danneggiati.</para> -<warning -><para ->Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para -></warning> +<para>Una formattazione completa rialloca le tracce e i settori, scrive sul dischetto il filesystem selezionato e infine verifica la formattazione, marcando gli eventuali settori danneggiati.</para> +<warning><para>Tutti i dati nel dischetto andranno persi.</para></warning> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -414,143 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. --> </sect2> <sect2> -<title ->Verifica integrità</title> +<title>Verifica integrità</title> -<para ->Questa opzione dice a &kfloppy; di controllare se la formattazione è stata scritta correttamente sul dischetto. Ciò permette di identificare i settori danneggiati. </para> +<para>Questa opzione dice a &kfloppy; di controllare se la formattazione è stata scritta correttamente sul dischetto. Ciò permette di identificare i settori danneggiati. </para> -<note -><para ->Se viene trovato un settore danneggiato durante la formattazione completa, la formattazione viene annullata e il filesystem non viene scritto. </para -></note> +<note><para>Se viene trovato un settore danneggiato durante la formattazione completa, la formattazione viene annullata e il filesystem non viene scritto. </para></note> </sect2> <sect2> -<title ->Etichetta dischetto</title> +<title>Etichetta dischetto</title> -<para ->Le due opzioni inferiori permettono di aggiungere (o cambiare) l'etichetta del dischetto. Se la casella <guilabel ->Etichetta volume:</guilabel -> è marcata, allora è possibile immettere, nella casella di testo sottostante, un nome (etichetta) per il dischetto da formattare. Quando il dischetto viene formattato, l'etichetta viene scritta sul dischetto.</para> +<para>Le due opzioni inferiori permettono di aggiungere (o cambiare) l'etichetta del dischetto. Se la casella <guilabel>Etichetta volume:</guilabel> è marcata, allora è possibile immettere, nella casella di testo sottostante, un nome (etichetta) per il dischetto da formattare. Quando il dischetto viene formattato, l'etichetta viene scritta sul dischetto.</para> -<note -><para ->A causa di una limitazione del filesystem DOS, un'etichetta può essere lunga al massimo 11 caratteri. Per semplicità &kfloppy; assume che questo limite sia valido anche negli altri filesystem.</para -></note> +<note><para>A causa di una limitazione del filesystem DOS, un'etichetta può essere lunga al massimo 11 caratteri. Per semplicità &kfloppy; assume che questo limite sia valido anche negli altri filesystem.</para></note> -<note -><para ->Il filesystem &Minix; non può contenere una etichetta di volume. In questo caso &kfloppy; ignorerà l'etichetta di volume.</para -></note> +<note><para>Il filesystem &Minix; non può contenere una etichetta di volume. In questo caso &kfloppy; ignorerà l'etichetta di volume.</para></note> </sect2> </sect1> <sect1 id="buttons"> -<title ->I pulsanti</title> -<para ->Ci sono tre pulsanti disposti verticalmente sul lato destro di &kfloppy;. </para> +<title>I pulsanti</title> +<para>Ci sono tre pulsanti disposti verticalmente sul lato destro di &kfloppy;. </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Formatta</guibutton -></term> +<term><guibutton>Formatta</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante avvia il processo di formattazione. Quando sei sicuro che tutte le impostazioni sono corrette, puoi iniziare la formattazione facendo clic su questo pulsante. Vedrai che cambieranno i due lunghi riquadri rettangolari posti in fondo alla finestra di &kfloppy;.</para> +<para>Questo pulsante avvia il processo di formattazione. Quando sei sicuro che tutte le impostazioni sono corrette, puoi iniziare la formattazione facendo clic su questo pulsante. Vedrai che cambieranno i due lunghi riquadri rettangolari posti in fondo alla finestra di &kfloppy;.</para> -<para ->Il riquadro superiore è un indicatore di stato che fornisce informazioni sul processo in corso, specialmente sull'eventuale errore incontrato durante l'operazione.</para> +<para>Il riquadro superiore è un indicatore di stato che fornisce informazioni sul processo in corso, specialmente sull'eventuale errore incontrato durante l'operazione.</para> -<para ->Il riquadro inferiore è una barra di avanzamento, che mostra sia graficamente che numericamente l'avanzamento del processo di formattazione e di verifica. Prima dell'inizio della formattazione la barra è vuota e indica solo il numero <guilabel ->0%</guilabel -> al centro. Durante la formattazione, l'avanzamento dell'operazione viene mostrato graficamente dalla barra che avanza da sinistra a destra. Contemporaneamente, il numero al centro della barra aumenta, mostrando la precisa percentuale dell'operazione completata.</para> +<para>Il riquadro inferiore è una barra di avanzamento, che mostra sia graficamente che numericamente l'avanzamento del processo di formattazione e di verifica. Prima dell'inizio della formattazione la barra è vuota e indica solo il numero <guilabel>0%</guilabel> al centro. Durante la formattazione, l'avanzamento dell'operazione viene mostrato graficamente dalla barra che avanza da sinistra a destra. Contemporaneamente, il numero al centro della barra aumenta, mostrando la precisa percentuale dell'operazione completata.</para> -<note -><para ->Siccome &kfloppy; utilizza programmi esterni per formattare i dischetti, dovrà basarsi su questi programmi per ottenere le informazioni corrette per essere in grado di visualizzare la barra di progresso. Sfortunatamente non siamo in questo caso. I programmi che scrivono i filesystem, in particolar modo, non forniscono dati sufficienti e quindi la barra di progresso rimane a 0%.</para -></note> +<note><para>Siccome &kfloppy; utilizza programmi esterni per formattare i dischetti, dovrà basarsi su questi programmi per ottenere le informazioni corrette per essere in grado di visualizzare la barra di progresso. Sfortunatamente non siamo in questo caso. I programmi che scrivono i filesystem, in particolar modo, non forniscono dati sufficienti e quindi la barra di progresso rimane a 0%.</para></note> <important> -<para ->Assicurati che il tuo dischetto <emphasis ->non</emphasis -> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para> +<para>Assicurati che il tuo dischetto <emphasis>non</emphasis> sia montato. &kfloppy; non può formattare un dischetto montato.</para> </important> -<note -><para ->&kfloppy; <emphasis ->non</emphasis -> smonta da solo il dischetto, dato che potrebbe significare di lasciare all'utente la possibilità sovrascrivere un dischetto con dati importanti al suo interno.</para -></note> +<note><para>&kfloppy; <emphasis>non</emphasis> smonta da solo il dischetto, dato che potrebbe significare di lasciare all'utente la possibilità sovrascrivere un dischetto con dati importanti al suo interno.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Aiuto</guibutton -></term> +<term><guibutton>Aiuto</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo pulsante richiama il sistema di aiuto di &kde; direttamente alla pagina della guida &kfloppy; (questo documento).</para> +<para>Questo pulsante richiama il sistema di aiuto di &kde; direttamente alla pagina della guida &kfloppy; (questo documento).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Segnala un bug</guibutton -></term> +<term><guibutton>Segnala un bug</guibutton></term> <listitem> -<para ->Permette di segnalare un problema alla squadra di &kde;.</para> -</listitem -> +<para>Permette di segnalare un problema alla squadra di &kde;.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Informazioni su KFloppy</guibutton -></term> +<term><guibutton>Informazioni su KFloppy</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo mostra le informazioni sulla versione e sull'autore di &kfloppy;.</para> -</listitem -> +<para>Questo mostra le informazioni sulla versione e sull'autore di &kfloppy;.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Informazioni su KDE</guibutton -></term> +<term><guibutton>Informazioni su KDE</guibutton></term> <listitem> -<para ->Questo mostra le informazioni sulla versione e sugli autori di KDE.</para> -</listitem -> +<para>Questo mostra le informazioni sulla versione e sugli autori di KDE.</para> +</listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guibutton ->Esci</guibutton -></term> +<term><guibutton>Esci</guibutton></term> <listitem> -<para ->Fa clic su questo pulsante per chiudere &kfloppy;.</para> +<para>Fa clic su questo pulsante per chiudere &kfloppy;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -560,329 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. --> </chapter> <chapter id="command-line"> -<title ->Opzioni a riga di comando</title> +<title>Opzioni a riga di comando</title> -<para ->Sebbene &kfloppy; venga di solito avviato dal menu dei programmi di &kde; oppure tramite un'icona sul desktop, può anche essere avviato dal prompt dei comandi di una finestra di terminale. In tale caso, sono disponibili le seguenti opzioni:</para -> +<para>Sebbene &kfloppy; venga di solito avviato dal menu dei programmi di &kde; oppure tramite un'icona sul desktop, può anche essere avviato dal prompt dei comandi di una finestra di terminale. In tale caso, sono disponibili le seguenti opzioni:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help</option -></command -></term> -<listitem -><para ->Questo comanda elenca le opzioni più semplici disponibili a riga di comando.</para> +<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term> +<listitem><para>Questo comanda elenca le opzioni più semplici disponibili a riga di comando.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-qt</option -></command -></term> -<listitem -><para ->Questo comanda elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kfloppy; interagisce con &Qt;.</para> +<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term> +<listitem><para>Questo comanda elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kfloppy; interagisce con &Qt;.</para> </listitem> </varlistentry> -<varlistentry -> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-kde</option -></command -></term> +<varlistentry> +<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term> <listitem> -<para ->Questo comanda elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kfloppy; interagisce con KDE.</para> +<para>Questo comanda elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kfloppy; interagisce con KDE.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--help-all</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term> <listitem> -<para ->Questo comando elenca tutte le opzioni a riga di comando.</para> +<para>Questo comando elenca tutte le opzioni a riga di comando.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--author</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term> <listitem> -<para ->Questo comanda mostra le informazioni sull'autore di &kfloppy; nella finestra del terminale.</para> +<para>Questo comanda mostra le informazioni sull'autore di &kfloppy; nella finestra del terminale.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->kfloppy <option ->--version</option -></command -></term> +<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term> <listitem> -<para ->Questo comando mostra le informazioni sulla versione di &Qt;, &kde;, e &kfloppy;. Si possono ottenere tali informazioni anche con il comando <command ->kfloppy <option ->-v</option -></command -> </para> +<para>Questo comando mostra le informazioni sulla versione di &Qt;, &kde;, e &kfloppy;. Si possono ottenere tali informazioni anche con il comando <command>kfloppy <option>-v</option></command> </para> </listitem> </varlistentry> -</variablelist -> +</variablelist> -</chapter -> +</chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> <!-- ### TODO: verify the copyright dates --> <!-- ### TODO: make the copyright list prettier --> -<para ->Programma di formattazione &kfloppy; copyright 1997-2000 di Bernd Johannes Wuebben <email ->wuebben@math.cornell.edu</email -></para> - -<para ->Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2002 di Adriann de Groot <email ->groot@kde.org</email -></para> - -<para ->Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2004, 2005 di Nicolas Goutte <email ->goutte@kde.org</email -></para> - -<para ->Documentazione copyright 2000 di Thad McGinnis <email ->ctmcginnis@compuserve.com</email ->.</para> - -<para ->Documentazione copyright 2005 di Nicolas Goutte <email ->goutte@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Questa versione del manuale di &kfloppy; è basata sull'originale di David Rugge <email ->davidrugge@mindspring.com</email -></para> +<para>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 1997-2000 di Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para> + +<para>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2002 di Adriann de Groot <email>groot@kde.org</email></para> + +<para>Programma di formattazione &kfloppy; copyright 2004, 2005 di Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para> + +<para>Documentazione copyright 2000 di Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para> + +<para>Documentazione copyright 2005 di Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para> + +<para>Questa versione del manuale di &kfloppy; è basata sull'originale di David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="neededprogs"> -<title ->Programmi esterni necessari</title> +<title>Programmi esterni necessari</title> -<para ->Come già scritto precedentemente in questo manuale, &kfloppy; funziona con l'aiuto di programmi esterni per eseguire i diversi processi di formattazione.</para> +<para>Come già scritto precedentemente in questo manuale, &kfloppy; funziona con l'aiuto di programmi esterni per eseguire i diversi processi di formattazione.</para> -<note -><para ->Se uno dei programmi manca, &kfloppy; prova a funzionare lo stesso. Ovviamente l'opzione che richiede quel programma non sarà disponibile.</para -></note> +<note><para>Se uno dei programmi manca, &kfloppy; prova a funzionare lo stesso. Ovviamente l'opzione che richiede quel programma non sarà disponibile.</para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><command ->fdformat</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione a basso livello su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel ->Formattazione completa</guilabel -> sarà disabilitata. </para -></listitem> +<term><command>fdformat</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione a basso livello su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel>Formattazione completa</guilabel> sarà disabilitata. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->dd</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per l'azzeramento su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel ->Azzeramento e formattazione rapida</guilabel -> sarà disabilitata. </para -></listitem> +<term><command>dd</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per l'azzeramento su &Linux; e su &BSD;. Se manca, la funzione <guilabel>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel> sarà disabilitata. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->mkdosfs</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &Linux;. </para -></listitem> +<term><command>mkdosfs</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &Linux;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->newfs_msdos</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &BSD;. </para -></listitem> +<term><command>newfs_msdos</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem DOS su &BSD;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->newfs</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem UFS su &BSD; </para -></listitem> +<term><command>newfs</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem UFS su &BSD; </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->mke2fs</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem ext2 su &Linux; e su &BSD;. </para -></listitem> +<term><command>mke2fs</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem ext2 su &Linux; e su &BSD;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><command ->mkfs.minix</command -></term> -<listitem -><para ->Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem &Minix; su &Linux;. </para -></listitem> +<term><command>mkfs.minix</command></term> +<listitem><para>Questo programma è necessario per la formattazione con filesystem &Minix; su &Linux;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </appendix> <appendix id="usergivendevices"> -<title ->Dispositivi definiti dall'utente</title> +<title>Dispositivi definiti dall'utente</title> <sect1 id="ugdintro"> -<title ->Introduzione</title> - -<para ->"Dispositivi definiti dall'utente" è il titolo di una funzionalità ancora sperimentale in &kfloppy;. Permette all'utente di fornire il nome del dispositivo e di usarlo come se fosse un'<hardware ->unità dischetti</hardware ->.</para> - -<para ->Questa funzionalità è intesa come soluzione per gli utenti che possiedono <hardware ->Unità dischetti USB</hardware -> e qualsiasi altro tipo (incluse le unità <trademark ->ZIP</trademark ->) di <hardware ->unità dischetti</hardware -> non convenzionali.</para> - -<note -><para ->Sfortunatamente, quando è stata scritta questa documentazione, la funzionalità non è molto intuitiva e non offre aiuto all'utente su come sia chiamato un dispositivo, inoltre &kfloppy; non ricorda il nome del dispositivo di volta in volta. (Questa in parte è una sicurezza dato che l'<hardware ->unità dischetti</hardware -> può cambiare dopo un riavvio.)</para -></note> - -<note -><para ->Dato che questa funzionalità è stata sviluppata sotto &Linux;. la versione per &BSD; di &kfloppy; offre meno possibilità che la versione di &kfloppy; su &Linux;.</para -></note> +<title>Introduzione</title> + +<para>"Dispositivi definiti dall'utente" è il titolo di una funzionalità ancora sperimentale in &kfloppy;. Permette all'utente di fornire il nome del dispositivo e di usarlo come se fosse un'<hardware>unità dischetti</hardware>.</para> + +<para>Questa funzionalità è intesa come soluzione per gli utenti che possiedono <hardware>Unità dischetti USB</hardware> e qualsiasi altro tipo (incluse le unità <trademark>ZIP</trademark>) di <hardware>unità dischetti</hardware> non convenzionali.</para> + +<note><para>Sfortunatamente, quando è stata scritta questa documentazione, la funzionalità non è molto intuitiva e non offre aiuto all'utente su come sia chiamato un dispositivo, inoltre &kfloppy; non ricorda il nome del dispositivo di volta in volta. (Questa in parte è una sicurezza dato che l'<hardware>unità dischetti</hardware> può cambiare dopo un riavvio.)</para></note> + +<note><para>Dato che questa funzionalità è stata sviluppata sotto &Linux;. la versione per &BSD; di &kfloppy; offre meno possibilità che la versione di &kfloppy; su &Linux;.</para></note> </sect1> <sect1 id="ugdmain"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> <!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox --> -<para ->L'uso dei "Dispositivi definiti dall'utente" è abbastanza semplice, devi solo inserire un nome di un dispositivo, ad esempio <replaceable ->/dev/sdz4</replaceable -> nella casella <guilabel ->Unità dischetti:</guilabel -> al posto di scegliere tra Primaria e Secondaria.</para> +<para>L'uso dei "Dispositivi definiti dall'utente" è abbastanza semplice, devi solo inserire un nome di un dispositivo, ad esempio <replaceable>/dev/sdz4</replaceable> nella casella <guilabel>Unità dischetti:</guilabel> al posto di scegliere tra Primaria e Secondaria.</para> <note> -<para ->Devi inserire la parte <filename class="directory" ->/dev/</filename -> del dispositivo per due motivi:</para> +<para>Devi inserire la parte <filename class="directory">/dev/</filename> del dispositivo per due motivi:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->È il modo in cui &kfloppy; riconosce la modalità "Dispositivi definiti dall'utente".</para> +<para>È il modo in cui &kfloppy; riconosce la modalità "Dispositivi definiti dall'utente".</para> </listitem> <listitem> -<para ->È una sicurezza, per impedire all'utente di scrivere qualsiasi cosa nella casella che sta utilizzando per cambiare il nome del dispositivo.</para> +<para>È una sicurezza, per impedire all'utente di scrivere qualsiasi cosa nella casella che sta utilizzando per cambiare il nome del dispositivo.</para> </listitem> </itemizedlist> </note> -<para ->Sfortunatamente, usare un qualsiasi dispositivo al posto di un'unità dischetti ha alcune conseguenze. La più importante è che la voce <guilabel ->Formattazione completa</guilabel -> non possa essere più selezionata. In ogni caso al suo posto puoi sempre usare <guilabel ->Azzeramento e formattazione rapida</guilabel ->. Questo non formatterà il dispositivo, lo azzererà solamente, ma in pratica è quasi la stessa cosa. In particolare tutti i dati nel dispositivo verranno cancellati.</para> - -<warning -><para ->Fai molta attenzione nell'inserire il nome del dispositivo. &kfloppy; passerà questo nome ai programmi esterni così com'è. In particolare non controlla (così come i programmi esterni) se il dispositivo è una <hardware ->unità dischetti</hardware ->. Se fornisci come dispositivo una partizione qualsiasi del tuo disco principale, verrà accettato. (Se la partizione è montata o se non puoi scrivere sul dispositivo molto probabilmente otterrai solo un messaggio d'errore, evitando il peggio).</para -></warning> - -<note -><para ->Anche se puoi specificare un dispositivo a dischetti come <filename ->/dev/fd0u2880</filename ->, &kfloppy; si rifiuterà di eseguire una <guilabel ->Formattazione completa</guilabel -> su di esso.</para -></note> - -<para ->Su &Linux; puoi selezionare il filesystem che preferisci. Su &BSD; è supportato attualmente solo l'UFS (e non è stato provato nel momento in cui è stata scritta questa documentazione).</para> - -<para ->Quando sei pronto per formattare, fai clic, come al solito, sul pulsante <guibutton ->Formatta</guibutton ->. Comparirà un riquadro che ti chiede di verificare il nome del dispositivo. </para> - -<warning -><para ->Questa è l'ultima possibilità che hai per controllare il nome del dispositivo perima della formattazione. Dopo questo passaggio, non è più possibile.</para -></warning> +<para>Sfortunatamente, usare un qualsiasi dispositivo al posto di un'unità dischetti ha alcune conseguenze. La più importante è che la voce <guilabel>Formattazione completa</guilabel> non possa essere più selezionata. In ogni caso al suo posto puoi sempre usare <guilabel>Azzeramento e formattazione rapida</guilabel>. Questo non formatterà il dispositivo, lo azzererà solamente, ma in pratica è quasi la stessa cosa. In particolare tutti i dati nel dispositivo verranno cancellati.</para> + +<warning><para>Fai molta attenzione nell'inserire il nome del dispositivo. &kfloppy; passerà questo nome ai programmi esterni così com'è. In particolare non controlla (così come i programmi esterni) se il dispositivo è una <hardware>unità dischetti</hardware>. Se fornisci come dispositivo una partizione qualsiasi del tuo disco principale, verrà accettato. (Se la partizione è montata o se non puoi scrivere sul dispositivo molto probabilmente otterrai solo un messaggio d'errore, evitando il peggio).</para></warning> + +<note><para>Anche se puoi specificare un dispositivo a dischetti come <filename>/dev/fd0u2880</filename>, &kfloppy; si rifiuterà di eseguire una <guilabel>Formattazione completa</guilabel> su di esso.</para></note> + +<para>Su &Linux; puoi selezionare il filesystem che preferisci. Su &BSD; è supportato attualmente solo l'UFS (e non è stato provato nel momento in cui è stata scritta questa documentazione).</para> + +<para>Quando sei pronto per formattare, fai clic, come al solito, sul pulsante <guibutton>Formatta</guibutton>. Comparirà un riquadro che ti chiede di verificare il nome del dispositivo. </para> + +<warning><para>Questa è l'ultima possibilità che hai per controllare il nome del dispositivo perima della formattazione. Dopo questo passaggio, non è più possibile.</para></warning> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook index 84fe5ea3715..159267a0f7f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook @@ -1,9 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kgpg "<application ->Kgpg</application ->"> + <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY kappname "&kgpg;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -13,180 +11,115 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kgpg;</title> +<title>Manuale di &kgpg;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jean-Baptiste</firstname -> <surname ->Mardelle</surname -> <affiliation -> <address -><email ->bj@altern.org</email -></address> +<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Valter</firstname -><surname ->Violino</surname -><affiliation -><address -><email ->v.violino@virgilio.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione in italiano</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Valter</firstname><surname>Violino</surname><affiliation><address><email>v.violino@virgilio.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione in italiano</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->Jean-Baptiste Mardelle</holder> +<year>2002</year> +<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2002-03-01</date> -<releaseinfo ->0.02.00</releaseinfo> +<date>2002-03-01</date> +<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&kgpg; è una semplice interfaccia grafica per GnuPG <ulink url="http://gnupg.org" -> (http://gnupg.org)</ulink -> </para> +<para>&kgpg; è una semplice interfaccia grafica per GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kgpg</keyword> -<keyword ->cifratura</keyword> -<keyword ->gpg</keyword> -<keyword ->pgp</keyword> -<keyword ->sicurezza</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kgpg</keyword> +<keyword>cifratura</keyword> +<keyword>gpg</keyword> +<keyword>pgp</keyword> +<keyword>sicurezza</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&kgpg; è una semplice interfaccia grafica per GnuPG, un potente strumento di cifratura. GnuPG (noto anche come gpg) è incluso in molte distribuzioni e dovrebbe essere installato sul tuo sistema. Puoi ottenere l'ultima versione su <ulink url="http://gnupg.org" ->http://gnupg.org</ulink ->.</para> +<para>&kgpg; è una semplice interfaccia grafica per GnuPG, un potente strumento di cifratura. GnuPG (noto anche come gpg) è incluso in molte distribuzioni e dovrebbe essere installato sul tuo sistema. Puoi ottenere l'ultima versione su <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para> -<para ->Con &kgpg; sarai in grado di cifrare e decifrare i tuoi file e le tue e-mail, permettendoti così comunicazioni molto più sicure. Un mini howto sulla cifratura con gpg è disponibile sul <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html" ->sito web di gnupg</ulink ->. </para> +<para>Con &kgpg; sarai in grado di cifrare e decifrare i tuoi file e le tue e-mail, permettendoti così comunicazioni molto più sicure. Un mini howto sulla cifratura con gpg è disponibile sul <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">sito web di gnupg</ulink>. </para> -<para ->Con &kgpg; non hai bisogno di ricordarti i comandi e le opzioni di gpg. Puoi fare quasi tutto con pochi clic. </para> +<para>Con &kgpg; non hai bisogno di ricordarti i comandi e le opzioni di gpg. Puoi fare quasi tutto con pochi clic. </para> </chapter> <chapter id="getting-started"> -<title ->Primi passi</title> +<title>Primi passi</title> -<para ->Ecco una lista dei componenti principali di &kgpg;:</para> +<para>Ecco una lista dei componenti principali di &kgpg;:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Icona del vassoio di sistema </term> +<term>Icona del vassoio di sistema </term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->applet &kgpg; per il vassoio di sistema</screeninfo> +<screeninfo>applet &kgpg; per il vassoio di sistema</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Quando avvierai &kgpg; apparirà un'icona nel vassoio di sistema. Facendo clic con il &LMB; si aprirà la finestra del Gestore delle chiavi, mentre facendo clic con il &RMB; si aprirà un menu che ti permetterà di accedere rapidamente ad alcune importanti funzionalità. Per cifrare e decifrare puoi anche trascinare file o porzioni di testo sull'icona dell'applet. </para> +<para>Quando avvierai &kgpg; apparirà un'icona nel vassoio di sistema. Facendo clic con il &LMB; si aprirà la finestra del Gestore delle chiavi, mentre facendo clic con il &RMB; si aprirà un menu che ti permetterà di accedere rapidamente ad alcune importanti funzionalità. Per cifrare e decifrare puoi anche trascinare file o porzioni di testo sull'icona dell'applet. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Finestra del Gestore delle Chiavi</term> +<term>Finestra del Gestore delle Chiavi</term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Finestra del gestore delle chiavi</screeninfo> +<screeninfo>Finestra del gestore delle chiavi</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Questo è il luogo adatto alla gestione delle tue chiavi. Per aprire la finestra del Gestore delle Chiavi, fai clic con il &LMB; sulla applet di &kgpg;. Puoi importare, esportare, firmare e modificare le tue chiavi. Molte azioni possono essere eseguite facendo clic con il &LMB; su una chiave. </para> +<para>Questo è il luogo adatto alla gestione delle tue chiavi. Per aprire la finestra del Gestore delle Chiavi, fai clic con il &LMB; sulla applet di &kgpg;. Puoi importare, esportare, firmare e modificare le tue chiavi. Molte azioni possono essere eseguite facendo clic con il &LMB; su una chiave. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Finestra dell'Editor</term> +<term>Finestra dell'Editor</term> <listitem> <screenshot> -<screeninfo ->Finestra dell'editor</screeninfo> +<screeninfo>Finestra dell'editor</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->È un semplice editor di testo, dove puoi digitare o incollare il testo da cifrare o decifrare. Per aprire l'editor, fai clic con il &RMB; sull'applet di &kgpg;. </para> +<para>È un semplice editor di testo, dove puoi digitare o incollare il testo da cifrare o decifrare. Per aprire l'editor, fai clic con il &RMB; sull'applet di &kgpg;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Integrazione con Konqueror</term> +<term>Integrazione con Konqueror</term> <listitem> -<para ->&kgpg; è integrato con &konqueror;. Questo significa che quando fai clic con il tasto destro del mouse su un file, puoi scegliere <menuchoice -><guimenu ->Azioni</guimenu -><guimenuitem ->Cifra file</guimenuitem -></menuchoice -> per cifrare un file. Puoi decifrare un file facendo clic con il &LMB;. </para> +<para>&kgpg; è integrato con &konqueror;. Questo significa che quando fai clic con il tasto destro del mouse su un file, puoi scegliere <menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Cifra file</guimenuitem></menuchoice> per cifrare un file. Puoi decifrare un file facendo clic con il &LMB;. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -195,179 +128,100 @@ </chapter> <chapter id="using-kgpg"> -<title ->Usare &kgpg;</title> - -<para ->Ci sono due modi per cifrare i tuoi dati: <itemizedlist> -<listitem -><para ->Cifratura simmetrica: i tuoi dati vengono cifrati soltanto con una password. Chiunque ha un computer con gpg può decifrare il tuo messaggio se tu gli/le dai la password. Per eseguire una cifratura simmetrica, scegli "cifratura simmetrica" nella casella delle opzioni quando ti viene chiesto di scegliere una chiave di cifratura.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cifratura chiave: prima devi creare la tua coppia di chiavi (chiave segreta e chiave pubblica) e dare una frase segreta. Tieni la tua chiave segreta in luogo sicuro, e scambia la tua chiave pubblica con i tuoi amici. Poi, se vuoi spedire un messaggio cifrato a Pippo, devi cifrare il messaggio con la chiave pubblica di Pippo. Per decifrare il messaggio, il destinatario avrà bisogno della chiave segreta e della frase segreta di Pippo.</para -></listitem> +<title>Usare &kgpg;</title> + +<para>Ci sono due modi per cifrare i tuoi dati: <itemizedlist> +<listitem><para>Cifratura simmetrica: i tuoi dati vengono cifrati soltanto con una password. Chiunque ha un computer con gpg può decifrare il tuo messaggio se tu gli/le dai la password. Per eseguire una cifratura simmetrica, scegli "cifratura simmetrica" nella casella delle opzioni quando ti viene chiesto di scegliere una chiave di cifratura.</para></listitem> +<listitem><para>Cifratura chiave: prima devi creare la tua coppia di chiavi (chiave segreta e chiave pubblica) e dare una frase segreta. Tieni la tua chiave segreta in luogo sicuro, e scambia la tua chiave pubblica con i tuoi amici. Poi, se vuoi spedire un messaggio cifrato a Pippo, devi cifrare il messaggio con la chiave pubblica di Pippo. Per decifrare il messaggio, il destinatario avrà bisogno della chiave segreta e della frase segreta di Pippo.</para></listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->La cifratura della chiave è un poco più complicata (devi scambiare chiavi con i tuoi amici) ma è più sicura. Ricordati che se provi a cifrare una chiave con la chiave di qualcun altro, non potrai decifrarla. Puoi solo decifrare i messaggi che sono stati cifrati con la tua chiave pubblica.</para> +<para>La cifratura della chiave è un poco più complicata (devi scambiare chiavi con i tuoi amici) ma è più sicura. Ricordati che se provi a cifrare una chiave con la chiave di qualcun altro, non potrai decifrarla. Puoi solo decifrare i messaggi che sono stati cifrati con la tua chiave pubblica.</para> <sect1 id="key-generation"> -<title ->Generazione di una chiave</title> - -<para ->Se non hai una chiave, &kgpg; farà comparire automaticamente al primo avvio la finestra di dialogo per la generazione della tua prima chiave. Puoi anche accedervi dal Gestore delle Chiavi da <menuchoice -><guimenu ->Chiavi</guimenu -><guimenuitem ->Genera coppia di chiavi</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<title>Generazione di una chiave</title> + +<para>Se non hai una chiave, &kgpg; farà comparire automaticamente al primo avvio la finestra di dialogo per la generazione della tua prima chiave. Puoi anche accedervi dal Gestore delle Chiavi da <menuchoice><guimenu>Chiavi</guimenu><guimenuitem>Genera coppia di chiavi</guimenuitem></menuchoice>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Finestra di generazione delle chiavi</screeninfo> +<screeninfo>Finestra di generazione delle chiavi</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo Email e fai clic su <guibutton ->Ok</guibutton ->. Questo genererà una chiave gpg standard. Se vuoi più opzioni, puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una finestra di &konsole; con tutte le opzioni di gpg.</para> +<para>Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo Email e fai clic su <guibutton>Ok</guibutton>. Questo genererà una chiave gpg standard. Se vuoi più opzioni, puoi fare clic sul pulsante Modalità per esperti, che ti porterà su una finestra di &konsole; con tutte le opzioni di gpg.</para> </sect1> <sect1 id="encryption"> -<title ->Cifratura dei tuoi dati</title> +<title>Cifratura dei tuoi dati</title> <sect2 id="konqui"> -<title ->Cifratura di un file da &konqueror;</title> - -<para ->Fai clic con il &RMB; sul file che vuoi cifrare. Scegli <menuchoice -><guimenu ->Azioni</guimenu -><guimenuitem ->Cifra file -></guimenuitem -></menuchoice -> nel menu a comparsa. Poi ti verranno fatte alcune domande nella finestra di dialogo delle Chiavi Pubbliche. Scegli la chiave del destinatario e fai clic su <guibutton ->Cifra</guibutton ->. Il file cifrato verrà salvato con una estensione <literal role="extension" ->.asc</literal -> oppure <literal role="extension" ->.gpg</literal -> a seconda che tu abbia scelto una cifratura di tipo ASCII oppure no.</para> +<title>Cifratura di un file da &konqueror;</title> + +<para>Fai clic con il &RMB; sul file che vuoi cifrare. Scegli <menuchoice><guimenu>Azioni</guimenu><guimenuitem>Cifra file></guimenuitem></menuchoice> nel menu a comparsa. Poi ti verranno fatte alcune domande nella finestra di dialogo delle Chiavi Pubbliche. Scegli la chiave del destinatario e fai clic su <guibutton>Cifra</guibutton>. Il file cifrato verrà salvato con una estensione <literal role="extension">.asc</literal> oppure <literal role="extension">.gpg</literal> a seconda che tu abbia scelto una cifratura di tipo ASCII oppure no.</para> </sect2> <sect2 id="drop"> -<title ->Cifrare un file oppure un testo con l'applet di &kgpg;</title> +<title>Cifrare un file oppure un testo con l'applet di &kgpg;</title> -<para ->Trascina semplicemente il tuo file sull'applet di &kgpg; nel vassoio di sistema. Se è un file senza cifratura, &kgpg; farà comparire la finestra di dialogo per la selezione della chiave (vedi sotto). Seleziona la chiave di cifratura, e il file cifrato verrà salvato. Se trascini il testo, esso verrà cifrato e incollato negli appunti. Puoi anche cifrare il contenuto degli appunti selezionando l'elemento <guimenuitem ->Cifra appunti</guimenuitem -> nel menu dell'applet.</para> +<para>Trascina semplicemente il tuo file sull'applet di &kgpg; nel vassoio di sistema. Se è un file senza cifratura, &kgpg; farà comparire la finestra di dialogo per la selezione della chiave (vedi sotto). Seleziona la chiave di cifratura, e il file cifrato verrà salvato. Se trascini il testo, esso verrà cifrato e incollato negli appunti. Puoi anche cifrare il contenuto degli appunti selezionando l'elemento <guimenuitem>Cifra appunti</guimenuitem> nel menu dell'applet.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Ecco un'immagine della finestra di selezione delle chiavi</screeninfo> +<screeninfo>Ecco un'immagine della finestra di selezione delle chiavi</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Per maggiori informazioni sulle opzioni di cifratura <quote ->Corazza ASCII</quote ->, <quote ->Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote -> e <quote ->Cifratura simmetrica</quote ->, per favore fai riferimento alla documentazione e alle pagine di manuale di gpg.</para> +<para>Per maggiori informazioni sulle opzioni di cifratura <quote>Corazza ASCII</quote>, <quote>Permetti la cifratura con chiavi non fidate</quote> e <quote>Cifratura simmetrica</quote>, per favore fai riferimento alla documentazione e alle pagine di manuale di gpg.</para> </sect2> <sect2 id="editor"> -<title ->Cifrare testo dall'editor di &kgpg;</title> - -<para ->É semplicissimo, basta fare clic sul pulsante <guibutton ->Cifra</guibutton ->. Ti verranno poste delle domande nella finestra di dialogo di selezione delle chiavi pubbliche. Scegli la tua chiave e fai ancora clic su <guibutton ->Cifra</guibutton ->. Il messaggio cifrato apparirà nella finestra dell'editor.</para> +<title>Cifrare testo dall'editor di &kgpg;</title> + +<para>É semplicissimo, basta fare clic sul pulsante <guibutton>Cifra</guibutton>. Ti verranno poste delle domande nella finestra di dialogo di selezione delle chiavi pubbliche. Scegli la tua chiave e fai ancora clic su <guibutton>Cifra</guibutton>. Il messaggio cifrato apparirà nella finestra dell'editor.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="decryption"> -<title ->Decifrare i tuoi dati</title> +<title>Decifrare i tuoi dati</title> <sect2 id="konq-dec"> -<title ->Decifrare un file da &konqueror;</title> -<para ->Fai clic col tasto <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> sul file che vuoi decifrare. Inserisci la tua frase segreta ed il file verrà decifrato. Puoi anche trascinare un file di testo cifrato e lasciarlo nella finestra dell'editor di &kgpg;. In seguito ti verrà chiesta la frase segreta ed aperto il file decifrato nell'editor di &kgpg;. Puoi persino lasciare file remoti ! Puoi anche usare il <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Decifra File</guimenuitem -></menuchoice -> e scegliere un file da decifrare.</para> +<title>Decifrare un file da &konqueror;</title> +<para>Fai clic col tasto <mousebutton>sinistro</mousebutton> sul file che vuoi decifrare. Inserisci la tua frase segreta ed il file verrà decifrato. Puoi anche trascinare un file di testo cifrato e lasciarlo nella finestra dell'editor di &kgpg;. In seguito ti verrà chiesta la frase segreta ed aperto il file decifrato nell'editor di &kgpg;. Puoi persino lasciare file remoti ! Puoi anche usare il <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Decifra File</guimenuitem></menuchoice> e scegliere un file da decifrare.</para> </sect2> <sect2 id="kicker-dec"> -<title ->Decifrare testo o un file con l'applet di &kgpg;</title> +<title>Decifrare testo o un file con l'applet di &kgpg;</title> -<para ->Puoi trascinare un file cifrato oppure il testo selezionato sull'applet di &kgpg; nel vassoio di sistema. Poi ti verrà chiesta la frase segreta, e il file/testo decifrato verranno salvati oppure aperti nell'editor di &kgpg; a seconda di come hai configurato l'applet. Puoi anche decifrare gli appunti con la voce <guimenuitem ->decifra appunti</guimenuitem -> del menu dell'applet di&kgpg; </para> +<para>Puoi trascinare un file cifrato oppure il testo selezionato sull'applet di &kgpg; nel vassoio di sistema. Poi ti verrà chiesta la frase segreta, e il file/testo decifrato verranno salvati oppure aperti nell'editor di &kgpg; a seconda di come hai configurato l'applet. Puoi anche decifrare gli appunti con la voce <guimenuitem>decifra appunti</guimenuitem> del menu dell'applet di&kgpg; </para> </sect2> <sect2 id="editor-dec"> -<title ->Decifrare un testo nell'editor</title> +<title>Decifrare un testo nell'editor</title> -<para ->Copia o trascina e lascia il testo che vuoi decifrare, e fai clic sul pulsante <guibutton ->Decifra</guibutton ->. Ti verrà chiesta la frase segreta. </para> +<para>Copia o trascina e lascia il testo che vuoi decifrare, e fai clic sul pulsante <guibutton>Decifra</guibutton>. Ti verrà chiesta la frase segreta. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="manage"> -<title ->Gestione delle Chiavi</title> +<title>Gestione delle Chiavi</title> -<para ->Tutte le opzioni basilari di gestione delle chiavi possono essere eseguite attraverso &kgpg;. Per aprire la finestra di gestione delle chiavi fai clic con il &LMB; sull'applet di &kgpg;. La maggior parte delle opzioni diventano disponibili facendo clic col tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> su una chiave. Per importare/esportare le chiavi pubbliche, puoi usare il trascinamento oppure le scorciatoie da tastiera di Copia/Incolla.</para> +<para>Tutte le opzioni basilari di gestione delle chiavi possono essere eseguite attraverso &kgpg;. Per aprire la finestra di gestione delle chiavi fai clic con il &LMB; sull'applet di &kgpg;. La maggior parte delle opzioni diventano disponibili facendo clic col tasto <mousebutton>destro</mousebutton> su una chiave. Per importare/esportare le chiavi pubbliche, puoi usare il trascinamento oppure le scorciatoie da tastiera di Copia/Incolla.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Ecco un'immagine della gestione delle chiavi</screeninfo> +<screeninfo>Ecco un'immagine della gestione delle chiavi</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject> @@ -377,15 +231,12 @@ </sect1> <sect1 id="options"> -<title ->Configurare &kgpg;</title> +<title>Configurare &kgpg;</title> -<para ->La configurazione è accessibile attraverso il menu dell'applet di &kgpg; (fai clic con il &RMB; sull'applet). Puoi impostare i parametri predefiniti per la cifratura, per la decifratura, per l'interfaccia utente e per l'applet. La maggior parte delle opzioni di cifratura sono direttamente legate a gpg e sono documentate nelle pagine di manuale. </para> +<para>La configurazione è accessibile attraverso il menu dell'applet di &kgpg; (fai clic con il &RMB; sull'applet). Puoi impostare i parametri predefiniti per la cifratura, per la decifratura, per l'interfaccia utente e per l'applet. La maggior parte delle opzioni di cifratura sono direttamente legate a gpg e sono documentate nelle pagine di manuale. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Ecco un'immagine della finestra di dialogo delle opzioni</screeninfo> +<screeninfo>Ecco un'immagine della finestra di dialogo delle opzioni</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject> @@ -399,22 +250,13 @@ <chapter id="credits"> -<title ->Ringraziamenti e licenza</title> +<title>Ringraziamenti e licenza</title> -<para ->&kgpg; </para> +<para>&kgpg; </para> -<para ->Program copyright © 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email ->bj@altern.org</email ->.</para> +<para>Program copyright © 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para> -<para ->Valter Violino<email ->v.violino@virgilio.it</email ->Traduzione della documentazione </para -> +<para>Valter Violino<email>v.violino@virgilio.it</email>Traduzione della documentazione </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook index 7a2b7997d45..d44d90c7000 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&khexedit;" -> <!-- this only *seems* redundant --> + <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant --> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -9,1536 +8,478 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &khexedit;</title> +<title>Manuale di &khexedit;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Jonathan</firstname -> <surname ->Singer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->jsinger@leeta.net</email -></address> +<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Espen</firstname -> <surname ->Sand</surname -> <affiliation -> <address -><email ->espensa@online.no</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address> </affiliation> -<contrib ->Sviluppatore</contrib> +<contrib>Sviluppatore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Revisore</contrib> +<contrib>Revisore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Andrea</firstname -><surname ->Di Menna</surname -><affiliation -><address -><email ->a.dimenna@libero.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Di Menna</surname><affiliation><address><email>a.dimenna@libero.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->1999-2000</year> -<holder ->Jonathan Singer</holder> +<year>1999-2000</year> +<holder>Jonathan Singer</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-07-06</date> -<releaseinfo ->0.08.05</releaseinfo> +<date>2001-07-06</date> +<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo> -<abstract -><para ->&khexedit; è un editor esadecimale per l'ambiente &kde;.</para -></abstract> +<abstract><para>&khexedit; è un editor esadecimale per l'ambiente &kde;.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Kapp</keyword> -<keyword ->modifica</keyword> -<keyword ->binario</keyword> -<keyword ->esadecimale</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Kapp</keyword> +<keyword>modifica</keyword> +<keyword>binario</keyword> +<keyword>esadecimale</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&khexedit; è un editor per i dati grezzi (a basso livello) di file binari. Include funzioni di ricerca/sostituzione, segnalibri, molte opzioni di configurazione, supporto al trascinamento ed altre potenti funzionalità.</para> +<para>&khexedit; è un editor per i dati grezzi (a basso livello) di file binari. Include funzioni di ricerca/sostituzione, segnalibri, molte opzioni di configurazione, supporto al trascinamento ed altre potenti funzionalità.</para> </chapter> <chapter id="starting-khexedit"> -<title ->Avviare &khexedit;</title> -<para ->Digita <userinput -><command ->khexedit</command -></userinput -> dalla riga di comando oppure seleziona <guimenuitem ->Editor binario</guimenuitem -> dal gruppo <guisubmenu ->Accessori</guisubmenu -> nel <guimenu ->menu di avvio di KDE</guimenu ->.</para> - -<para ->Le opzioni standard della riga di comando di &Qt; e &kde; sono disponibili, e possono essere elencate scrivendo <userinput -><command ->khexedit</command -><option ->--help</option -></userinput ->. </para> - -<para ->Altre opzioni della riga di comando sono:</para> - -<para -><option -><replaceable -><file></replaceable -></option -> - apre il file specificato</para -> - -<para -><option ->--offset</option -> <replaceable -><offset></replaceable -> salta alla posizione <replaceable -><scostamento></replaceable -> nel file aperto.</para> +<title>Avviare &khexedit;</title> +<para>Digita <userinput><command>khexedit</command></userinput> dalla riga di comando oppure seleziona <guimenuitem>Editor binario</guimenuitem> dal gruppo <guisubmenu>Accessori</guisubmenu> nel <guimenu>menu di avvio di KDE</guimenu>.</para> + +<para>Le opzioni standard della riga di comando di &Qt; e &kde; sono disponibili, e possono essere elencate scrivendo <userinput><command>khexedit</command><option>--help</option></userinput>. </para> + +<para>Altre opzioni della riga di comando sono:</para> + +<para><option><replaceable><file></replaceable></option> - apre il file specificato</para> + +<para><option>--offset</option> <replaceable><offset></replaceable> salta alla posizione <replaceable><scostamento></replaceable> nel file aperto.</para> </chapter> <chapter id="nutshell"> -<title ->&khexedit; in poche parole</title> +<title>&khexedit; in poche parole</title> -<para ->La finestra principale di &khexedit; ha le seguenti componenti: una barra dei menu, una barra degli strumenti, una colonna per lo scostamento, una finestra dati, un campo di testo, una barra di ricerca, un campo per le conversioni ed una barra di stato. </para> +<para>La finestra principale di &khexedit; ha le seguenti componenti: una barra dei menu, una barra degli strumenti, una colonna per lo scostamento, una finestra dati, un campo di testo, una barra di ricerca, un campo per le conversioni ed una barra di stato. </para> <screenshot> -<screeninfo ->Schermata di &khexedit;</screeninfo> +<screeninfo>Schermata di &khexedit;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Schermata di &khexedit;</phrase> + <phrase>Schermata di &khexedit;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Quando si apre un documento, i byte vengono mostrati in formato esadecimale nella finestra dati dell'editor. I dati possono essere modificati, tagliati, copiati, incollati, trascinati proprio come il testo in un editor di testo. Un cursore segna la posizione attuale. La pressione del tasto <keycap ->Ins</keycap -> commuta tra la modalità sovrascrittura ed inserimento del testo. I dati possono essere mostrati anche come valori ottali, binari o decimali, scegliendo il formato desiderato nel menu <guimenu ->Visualizza</guimenu ->.</para> +<para>Quando si apre un documento, i byte vengono mostrati in formato esadecimale nella finestra dati dell'editor. I dati possono essere modificati, tagliati, copiati, incollati, trascinati proprio come il testo in un editor di testo. Un cursore segna la posizione attuale. La pressione del tasto <keycap>Ins</keycap> commuta tra la modalità sovrascrittura ed inserimento del testo. I dati possono essere mostrati anche come valori ottali, binari o decimali, scegliendo il formato desiderato nel menu <guimenu>Visualizza</guimenu>.</para> -<para ->La colonna dello scostamento sulla sinistra indica la posizione di un particolare byte nel file. Il campo di testo sulla destra mostra la codifica <acronym ->ASCII</acronym -> del file. La posizione del cursore e le modifiche nella finestra dati vengono riflesse nel campo di testo. Il campo di testo può essere anche modificato, e tali modifiche vengono riportate nella finestra dati.</para> +<para>La colonna dello scostamento sulla sinistra indica la posizione di un particolare byte nel file. Il campo di testo sulla destra mostra la codifica <acronym>ASCII</acronym> del file. La posizione del cursore e le modifiche nella finestra dati vengono riflesse nel campo di testo. Il campo di testo può essere anche modificato, e tali modifiche vengono riportate nella finestra dati.</para> -<para ->La barra di ricerca permette all'utente di cercare un valore specifico -- esadecimale, ottale, binario, decimale o del testo.</para> +<para>La barra di ricerca permette all'utente di cercare un valore specifico -- esadecimale, ottale, binario, decimale o del testo.</para> -<para ->Il campo per la conversione mostra il valore del byte indicato dalla posizione del cursore in una varietà di basi. Mostra anche il valore di tutti i tipi di dati standard che cominciano dal cursore.</para> +<para>Il campo per la conversione mostra il valore del byte indicato dalla posizione del cursore in una varietà di basi. Mostra anche il valore di tutti i tipi di dati standard che cominciano dal cursore.</para> -<para ->È possibile aprire documenti multipli insieme ma solo uno può essere attivo. Usa il menu <guimenu ->Documenti</guimenu -> per selezionare quale deve esserlo.</para> +<para>È possibile aprire documenti multipli insieme ma solo uno può essere attivo. Usa il menu <guimenu>Documenti</guimenu> per selezionare quale deve esserlo.</para> </chapter> <chapter id="menu-commands"> -<title ->Comandi nei menu</title> +<title>Comandi nei menu</title> -<para ->Nota che la maggior parte dei comandi nei menu hanno anche associate delle scorciatoie da tastiera.</para> +<para>Nota che la maggior parte dei comandi nei menu hanno anche associate delle scorciatoie da tastiera.</para> <sect1 id="file-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>File</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuovo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Apre un nuovo file.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Apre un nuovo file.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Apri...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Apre un file esistente.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Inserisci...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisce un file esistente nel documento corrente.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guisubmenu ->Apri recenti</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sceglie da una lista di file aperti ultimamente.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Ripristina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ripristina il documento modificato all'ultima versione salvata.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Salva</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Salva il documento.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Salva con nome...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Salva il documento con un nuovo come.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Chiudi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Chiude il documento corrente.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Stampa...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stampa il documento corrente.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esporta...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Esporta il documento selezionato o una porzione di esso.</action -></para -><para ->Apre una finestra di dialogo con queste opzioni:</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Apre un file esistente.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Inserisci...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisce un file esistente nel documento corrente.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Apri recenti</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sceglie da una lista di file aperti ultimamente.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Ripristina</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ripristina il documento modificato all'ultima versione salvata.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Salva il documento.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva con nome...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Salva il documento con un nuovo come.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Chiude il documento corrente.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stampa il documento corrente.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esporta...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Esporta il documento selezionato o una porzione di esso.</action></para><para>Apre una finestra di dialogo con queste opzioni:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Formato</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Testo semplice, tabella <acronym ->HTML</acronym ->, testo ricco (RTF), array C. Usa la scheda <guilabel ->Opzioni</guilabel -> per impostare i dettagli dell'array C o della tabella <acronym ->HTML</acronym ->.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Destinazione</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Il file nel quale verranno esportati i dati</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Intervallo di esportazione</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Seleziona quali dati verranno esportati -- il documento intero, la porzione selezionata oppure l'intervallo tra gli scostamenti specificati.</para -></listitem> +<term><guilabel>Formato</guilabel></term> +<listitem><para>Testo semplice, tabella <acronym>HTML</acronym>, testo ricco (RTF), array C. Usa la scheda <guilabel>Opzioni</guilabel> per impostare i dettagli dell'array C o della tabella <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Destinazione</guilabel></term> +<listitem><para>Il file nel quale verranno esportati i dati</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Intervallo di esportazione</guilabel></term> +<listitem><para>Seleziona quali dati verranno esportati -- il documento intero, la porzione selezionata oppure l'intervallo tra gli scostamenti specificati.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -</listitem -></varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Annulla operazione</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Interrompe l'operazione corrente</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Permessi</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Imposta i permessi in scrittura:</para> +</listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Annulla operazione</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Interrompe l'operazione corrente</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Permessi</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Imposta i permessi in scrittura:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Sola lettura</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando impostata, non è possibile apportare modifiche al file mostrato.</para -></listitem> +<term><guilabel>Sola lettura</guilabel></term> +<listitem><para>Quando impostata, non è possibile apportare modifiche al file mostrato.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Permetti il ridimensionamento del file</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando non impostato, è possibile modificare byte singoli ma non si può cambiare il numero totale di byte.</para -></listitem> +<term><guilabel>Permetti il ridimensionamento del file</guilabel></term> +<listitem><para>Quando non impostato, è possibile modificare byte singoli ma non si può cambiare il numero totale di byte.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuova finestra</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Apre una addizionale</action -> finestra di &khexedit;</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Chiudi finestra</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Chiude l'attuale</action -> finestra di &khexedit;</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Chiude tutte le finestre di &khexedit;</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuova finestra</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Apre una addizionale</action> finestra di &khexedit;</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Chiudi finestra</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Chiude l'attuale</action> finestra di &khexedit;</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Chiude tutte le finestre di &khexedit;</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="edit-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Modifica</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Modifica</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Annulla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Annulla l'ultima azione.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Rifai</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ripete l'ultima azione annullata.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Taglia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cancella i byte selezionati e li copia negli appunti.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Copia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copia i byte selezionati negli appunti.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Incolla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisce i byte tagliati o copiati dagli appunti.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guisubmenu ->Speciale</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Varianti di <guimenuitem ->Copia</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Incolla</guimenuitem ->:</para> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Annulla l'ultima azione.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rifai</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ripete l'ultima azione annullata.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Taglia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cancella i byte selezionati e li copia negli appunti.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copia i byte selezionati negli appunti.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisce i byte tagliati o copiati dagli appunti.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guisubmenu>Speciale</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Varianti di <guimenuitem>Copia</guimenuitem> e <guimenuitem>Incolla</guimenuitem>:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Copia come testo</guimenuitem ->: copia i byte selezionati come caratteri <acronym ->ASCII</acronym ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Incolla in un nuovo file</guimenuitem ->.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guimenuitem ->Incolla in una nuova finestra.</guimenuitem -></para -></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Copia come testo</guimenuitem>: copia i byte selezionati come caratteri <acronym>ASCII</acronym>.</para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Incolla in un nuovo file</guimenuitem>.</para></listitem> +<listitem><para><guimenuitem>Incolla in una nuova finestra.</guimenuitem></para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Seleziona tutto</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Seleziona l'intero documento.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Deseleziona</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Deseleziona l'intero documento.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Trova...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Trova uno schema specificato nel documento.</action -> Si possono cercare schemi esadecimali, decimali, ottali, binari o di testo.</para> -<para ->Alcune opzioni nella finestra di dialogo ti permettono di specificare il punto di inizio, la direzione e l'intervallo di ricerca.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Trova successivo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Trova la prossima istanza</action -> dello schema specificato in <guimenuitem ->Trova</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F3</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Trova precedente</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Trova l'istanza precedente</action -> dello schema specificato in <guimenuitem ->Trova</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Sostituisci...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sostituisce</action -> lo schema specificato in trova con uno diverso.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->G</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Vai all'offset...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sposta il cursore allo scostamento specificato.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Ins</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Inserisci schema...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisce una stringa di byte specificata.</action -></para> -<para ->Alcune opzioni nella finestra di dialogo ti permettono di specificare la lunghezza dello schema, il suo formato (esadecimale, decimale, ottale, binario o di testo) ed il punto di inserimento.</para> -<para ->Se l'opzione <guilabel ->Ripeti schema</guilabel -> è selezionata, lo schema specificato verrà inserito ripetutamente per raggiungere la lunghezza impostata in <guilabel ->Dimensione</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Seleziona l'intero documento.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Deseleziona l'intero documento.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Trova...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Trova uno schema specificato nel documento.</action> Si possono cercare schemi esadecimali, decimali, ottali, binari o di testo.</para> +<para>Alcune opzioni nella finestra di dialogo ti permettono di specificare il punto di inizio, la direzione e l'intervallo di ricerca.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Trova la prossima istanza</action> dello schema specificato in <guimenuitem>Trova</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Trova precedente</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Trova l'istanza precedente</action> dello schema specificato in <guimenuitem>Trova</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sostituisci...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sostituisce</action> lo schema specificato in trova con uno diverso.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Vai all'offset...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sposta il cursore allo scostamento specificato.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci schema...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisce una stringa di byte specificata.</action></para> +<para>Alcune opzioni nella finestra di dialogo ti permettono di specificare la lunghezza dello schema, il suo formato (esadecimale, decimale, ottale, binario o di testo) ed il punto di inserimento.</para> +<para>Se l'opzione <guilabel>Ripeti schema</guilabel> è selezionata, lo schema specificato verrà inserito ripetutamente per raggiungere la lunghezza impostata in <guilabel>Dimensione</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="view-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Visualizza</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -><guimenuitem ->Esadecimale</guimenuitem -> <guimenu ->Visualizza</guimenu -><guimenuitem ->Decimale</guimenuitem -> <guimenu ->Visualizza</guimenu -><guimenuitem ->Ottale</guimenuitem -> <guimenu ->Visualizza</guimenu -><guimenuitem ->Binario</guimenuitem -> <guimenu ->Visualizza</guimenu -><guimenuitem ->Testo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Le prime cinque scelte <action ->selezionano il formato mostrato nella finestra dati dell'editor</action ->: esadecimale, decimale, ottale, binario o testo. Quando viene scelta la modalità testo, il campo aggiuntivo di testo non viene mostrato.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra colonna dell'offset</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta la visualizzazione della colonna dello scostamento.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra campo del testo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta la visualizzazione del campo del testo.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Offset in decimale</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Quando impostato, <action ->tutti gli scostamenti vengono mostrati ed interpretati come numeri decimali</action -> piuttosto che come esadecimali.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Maiuscolo (dati)</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Quando impostato, <action ->le cifre esadecimali nei dati vengono mostrate maiuscole.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Maiuscolo (offset)</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Quando impostato, <action ->le cifre esadecimali nei valori di scostamento vengono mostrate maiuscole.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Esadecimale</guimenuitem> <guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Decimale</guimenuitem> <guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ottale</guimenuitem> <guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Binario</guimenuitem> <guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Testo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Le prime cinque scelte <action>selezionano il formato mostrato nella finestra dati dell'editor</action>: esadecimale, decimale, ottale, binario o testo. Quando viene scelta la modalità testo, il campo aggiuntivo di testo non viene mostrato.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Mostra colonna dell'offset</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta la visualizzazione della colonna dello scostamento.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Mostra campo del testo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta la visualizzazione del campo del testo.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Offset in decimale</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Quando impostato, <action>tutti gli scostamenti vengono mostrati ed interpretati come numeri decimali</action> piuttosto che come esadecimali.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Maiuscolo (dati)</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Quando impostato, <action>le cifre esadecimali nei dati vengono mostrate maiuscole.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Maiuscolo (offset)</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Quando impostato, <action>le cifre esadecimali nei valori di scostamento vengono mostrate maiuscole.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry id="view-encoding"> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guisubmenu ->Codifica del documento</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Seleziona la codifica da utilizzare nel campo del testo. Possono essere usate codifiche alternative come <acronym ->EBCDIC</acronym -> ed <acronym ->ASCII</acronym -> a 7 bit. Codifiche addizionali possono essere aggiunte dall'utente (non ancora implementato.)</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu> <guisubmenu>Codifica del documento</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Seleziona la codifica da utilizzare nel campo del testo. Possono essere usate codifiche alternative come <acronym>EBCDIC</acronym> ed <acronym>ASCII</acronym> a 7 bit. Codifiche addizionali possono essere aggiunte dall'utente (non ancora implementato.)</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="bookmarks"> -<title ->Menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Segnalibri</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Aggiungi un segnalibro</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Associa un segnalibro ad una posizione nel documento. </para> -<para ->Si possono impostare segnalibri multipli per un singolo documento. Ogni documento possiede il suo proprio insieme di segnalibri e quello appropriato viene mostrato in fondo al menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> quando viene selezionato un documento. Scegli un segnalibro dal menu per visualizzarlo e spostartici.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Sostituisci segnalibro</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Reimposta un segnalibro esistente alla posizione attuale del cursore.</action -> Verrà aperta una finestra di dialogo con la lista dei segnalibri disponibili; seleziona quello che vuoi modificare.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina segnalibro</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Elimina un segnalibro esistente.</action -> Verrà aperta una finestra di dialogo con una lista di segnalibri disponibili; seleziona quello che vuoi eliminare.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina tutti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Ripulisce la lista dei segnalibri.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Giù</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Vai al segnalibro successivo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sposta il cursore sul segnalibro successivo.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Su</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Vai al segnalibro precedente</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sposta il cursore sul segnalibro precedente.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi un segnalibro</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Associa un segnalibro ad una posizione nel documento. </para> +<para>Si possono impostare segnalibri multipli per un singolo documento. Ogni documento possiede il suo proprio insieme di segnalibri e quello appropriato viene mostrato in fondo al menu <guimenu>Segnalibri</guimenu> quando viene selezionato un documento. Scegli un segnalibro dal menu per visualizzarlo e spostartici.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Sostituisci segnalibro</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Reimposta un segnalibro esistente alla posizione attuale del cursore.</action> Verrà aperta una finestra di dialogo con la lista dei segnalibri disponibili; seleziona quello che vuoi modificare.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Elimina segnalibro</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Elimina un segnalibro esistente.</action> Verrà aperta una finestra di dialogo con una lista di segnalibri disponibili; seleziona quello che vuoi eliminare.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Elimina tutti</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Ripulisce la lista dei segnalibri.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Giù</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Vai al segnalibro successivo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sposta il cursore sul segnalibro successivo.</action></para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Su</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Vai al segnalibro precedente</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sposta il cursore sul segnalibro precedente.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tools-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Strumenti</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -> <guimenuitem ->Estrai stringhe...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Individua stringhe <acronym ->ASCII</acronym -> nei dati. Possono essere specificati una lunghezza minima della stringa, la distinzione tra maiuscole e minuscole ed uno schema con cui verificare una coincidenza.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -> <guimenuitem ->Filtro binario...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Effettua un'operazione binaria sui dati.</action -> L'operazione (AND, OR, ROTAZIONE...) ed un operatore possono essere specificati nella finestra di dialogo. Delle caselle nella finestra di dialogo permettono di limitare l'operazione ai byte selezionati o alla regione prima o dopo il cursore.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -> <guimenuitem ->Tavola caratteri</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Apre una lista di valori e di equivalenti <acronym ->ASCII</acronym -> ed <action ->inserisce il valore selezionato nella posizione indicata dal cursore.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -> <guimenuitem ->Convertitore</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisci un valore in uno qualsiasi dei campi e vedi il suo equivalente in esadecimale, decimale, ottale, binario o testo</action ->. Una casella permette di visualizzare il valore nella posizione indicata dal cursore.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Strumenti</guimenu -> <guimenuitem ->Statistiche</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Mostra la frequenza dell'occorrenza dei valori nel documento.</action -></para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Estrai stringhe...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Individua stringhe <acronym>ASCII</acronym> nei dati. Possono essere specificati una lunghezza minima della stringa, la distinzione tra maiuscole e minuscole ed uno schema con cui verificare una coincidenza.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Filtro binario...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Effettua un'operazione binaria sui dati.</action> L'operazione (AND, OR, ROTAZIONE...) ed un operatore possono essere specificati nella finestra di dialogo. Delle caselle nella finestra di dialogo permettono di limitare l'operazione ai byte selezionati o alla regione prima o dopo il cursore.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Tavola caratteri</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Apre una lista di valori e di equivalenti <acronym>ASCII</acronym> ed <action>inserisce il valore selezionato nella posizione indicata dal cursore.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Convertitore</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisci un valore in uno qualsiasi dei campi e vedi il suo equivalente in esadecimale, decimale, ottale, binario o testo</action>. Una casella permette di visualizzare il valore nella posizione indicata dal cursore.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu> <guimenuitem>Statistiche</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Mostra la frequenza dell'occorrenza dei valori nel documento.</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="document-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Documenti</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Documenti</guimenu></title> -<para ->Fornisce una lista di documenti aperti. Quello selezionato verrà reso attivo.</para> +<para>Fornisce una lista di documenti aperti. Quello selezionato verrà reso attivo.</para> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Impostazione</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Impostazione</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazione</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta la visualizzazione della barra degli strumenti sotto la barra dei menu.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra la barra di stato</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta la visualizzazione della barra di stato</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Mostra il percorso completo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta la visualizzazione del percorso completo del file nella barra del titolo</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guisubmenu ->Schede documenti</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Modifica la visualizzazione delle schede per tutti i documenti attuali. La scheda può essere mostrata sopra o sotto la finestra dell'editor, o può essere nascosta. Potresti trovare le schede più comode rispetto al menu documenti per spostarti tra i documenti.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guisubmenu ->Campo di conversione</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Modifica la visualizzazione del campo di conversione dei valori.</action -> Può essere inserito nella finestra principale, reso galleggiante o nascosto.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Barra di ricerca</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Modifica la visualizzazione della barra di ricerca di valori</action ->. Può essere mostrata sopra o sotto l'editor, oppure nascosta.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Salva impostazioni</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Salva lo stato corrente delle opzioni.</action -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Preferenze...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Modifica queste impostazioni:</para> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazione</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta la visualizzazione della barra degli strumenti sotto la barra dei menu.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta la visualizzazione della barra di stato</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra il percorso completo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta la visualizzazione del percorso completo del file nella barra del titolo</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Schede documenti</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Modifica la visualizzazione delle schede per tutti i documenti attuali. La scheda può essere mostrata sopra o sotto la finestra dell'editor, o può essere nascosta. Potresti trovare le schede più comode rispetto al menu documenti per spostarti tra i documenti.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guisubmenu>Campo di conversione</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Modifica la visualizzazione del campo di conversione dei valori.</action> Può essere inserito nella finestra principale, reso galleggiante o nascosto.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Barra di ricerca</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Modifica la visualizzazione della barra di ricerca di valori</action>. Può essere mostrata sopra o sotto l'editor, oppure nascosta.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Salva impostazioni</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Salva lo stato corrente delle opzioni.</action></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Preferenze...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Modifica queste impostazioni:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Aspetto</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Dimensione riga e colonna (in byte). Possono essere impostate separatamente per diverse modalità. Numero fissato di byte per riga. Blocca colonna alla fine della riga. Linee di griglia tra righe e colonne. Larghezza separatore campi, spaziatura e margini.</para -></listitem -> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Cursore</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Intervallo di lampeggiamento e forma del cursore. Comportamento del cursore quando la finestra perde il fuoco.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Tipo di carattere</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tipo di carattere, stile e dimensione. Carattere usato per mostrare i caratteri non stampabili nel campo del testo.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Colori</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Tutti i colori in &khexedit; possono essere personalizzati, inclusi i colori delle righe pari e dispari e quelli delle colonne, segnalibri, separatori e linee di griglia. L'unica eccezione è il colore della selezione, che usa le impostazioni scelte nel centro di controllo di KDE.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->File</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Apertura dell'ultimo, o di tutti i documenti recenti all'avvio. Ripristino della posizione del cursore. Protezione da scrittura abilitata come predefinita. Creazione di un backup al salvataggio. Salvataggio della lista dei <quote ->Documenti recenti</quote -> all'uscita. La lista dei <quote ->Documenti recenti</quote -> può anche essere svuotata in questa finestra di dialogo.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term -><guilabel ->Varie</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Copia automatica negli appunti quando la selezione è pronta. Parti in modalità inserimento, piuttosto che in modalità sovrascrittura. Conferma a capo dall'inizio o dalla fine durante la ricerca. Il cursore salta al byte più vicino quando spostato in modalità binaria. Riproduzione di un suono all'inserimento di testo o in caso di errore fatale. Visualizzazione dei segnalibri nella colonna offset e nei campi dell'editor. Avvisa quando il numero di pagine stampabili supera il limite configurabile. Massimo numero di operazioni Annulla.</para -></listitem -> +<term><guilabel>Aspetto</guilabel></term> +<listitem><para>Dimensione riga e colonna (in byte). Possono essere impostate separatamente per diverse modalità. Numero fissato di byte per riga. Blocca colonna alla fine della riga. Linee di griglia tra righe e colonne. Larghezza separatore campi, spaziatura e margini.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Cursore</guilabel></term> +<listitem><para>Intervallo di lampeggiamento e forma del cursore. Comportamento del cursore quando la finestra perde il fuoco.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Tipo di carattere</guilabel></term> +<listitem><para>Tipo di carattere, stile e dimensione. Carattere usato per mostrare i caratteri non stampabili nel campo del testo.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Colori</guilabel></term> +<listitem><para>Tutti i colori in &khexedit; possono essere personalizzati, inclusi i colori delle righe pari e dispari e quelli delle colonne, segnalibri, separatori e linee di griglia. L'unica eccezione è il colore della selezione, che usa le impostazioni scelte nel centro di controllo di KDE.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>File</guilabel></term> +<listitem><para>Apertura dell'ultimo, o di tutti i documenti recenti all'avvio. Ripristino della posizione del cursore. Protezione da scrittura abilitata come predefinita. Creazione di un backup al salvataggio. Salvataggio della lista dei <quote>Documenti recenti</quote> all'uscita. La lista dei <quote>Documenti recenti</quote> può anche essere svuotata in questa finestra di dialogo.</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term><guilabel>Varie</guilabel></term> +<listitem><para>Copia automatica negli appunti quando la selezione è pronta. Parti in modalità inserimento, piuttosto che in modalità sovrascrittura. Conferma a capo dall'inizio o dalla fine durante la ricerca. Il cursore salta al byte più vicino quando spostato in modalità binaria. Riproduzione di un suono all'inserimento di testo o in caso di errore fatale. Visualizzazione dei segnalibri nella colonna offset e nei campi dell'editor. Avvisa quando il numero di pagine stampabili supera il limite configurabile. Massimo numero di operazioni Annulla.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> @@ -1548,293 +489,107 @@ </sect1> <sect1 id="help-menu"> -<title ->Menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> -<sect1 id="toolbar" -><title ->Barra degli strumenti</title> -<para ->La barra degli strumenti contiene icone per i seguenti comandi:</para> - -<note -><para ->(Eccetto che per <guiicon ->Trascina documento</guiicon -> e <guiicon ->Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura</guiicon ->, tutte le altre si comportano esattamente come i comandi dei menu.)</para -></note> +<sect1 id="toolbar"><title>Barra degli strumenti</title> +<para>La barra degli strumenti contiene icone per i seguenti comandi:</para> + +<note><para>(Eccetto che per <guiicon>Trascina documento</guiicon> e <guiicon>Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura</guiicon>, tutte le altre si comportano esattamente come i comandi dei menu.)</para></note> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guiicon ->Trascina documento</guiicon -> - Fai clic su questo pulsante e trascina il documento su un editor di testo o su una nuova finestra di &khexedit;.</para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Nuovo</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Apri</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Ripristina</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Salva</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Stampa</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Trova</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Trova successivo</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Trova precedente</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Taglia</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Copia</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Incolla</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Annulla</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Rifai</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Annulla operazione</guiicon -></para -></listitem> -<listitem -><para -><guiicon ->Aiuto</guiicon -></para -></listitem> +<listitem><para><guiicon>Trascina documento</guiicon> - Fai clic su questo pulsante e trascina il documento su un editor di testo o su una nuova finestra di &khexedit;.</para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Nuovo</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Apri</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Ripristina</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Salva</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Stampa</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Trova</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Trova successivo</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Trova precedente</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Taglia</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Copia</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Incolla</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Annulla</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Rifai</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Annulla operazione</guiicon></para></listitem> +<listitem><para><guiicon>Aiuto</guiicon></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->...e nella parte destra della barra degli strumenti...</para> -<para -><guiicon ->Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura</guiicon -> - commuta tra le modalità sola lettura e lettura/scrittura.</para> +<para>...e nella parte destra della barra degli strumenti...</para> +<para><guiicon>Attiva/disattiva la protezione dalla scrittura</guiicon> - commuta tra le modalità sola lettura e lettura/scrittura.</para> <sect2 id="searchbar"> -<title ->Barra di ricerca</title> - -<para ->La barra di ricerca viene utilizzata per individuare uno specifico valore nel documento. Inserisci un valore nella casella, seleziona la rappresentazione desiderata (esadecimale, ottale, binaria, decimale o testo) e premi il pulsante <guibutton ->Trova</guibutton ->. Metti una spunta nella casella <guilabel ->All'indietro</guilabel -> per cercare all'indietro dalla posizione attuale del cursore o metti una spunta su <guilabel ->Ignora maiuscole/minuscole</guilabel -> per una ricerca testuale senza distinzione tra maiuscole e minuscole. Fai clic sul pulsante alla destra della barra, (<guiicon ->X</guiicon ->) per nascondere la barra di ricerca; vai su <guimenuitem ->Barra di ricerca</guimenuitem -> nel menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> per ripristinarla.</para> +<title>Barra di ricerca</title> + +<para>La barra di ricerca viene utilizzata per individuare uno specifico valore nel documento. Inserisci un valore nella casella, seleziona la rappresentazione desiderata (esadecimale, ottale, binaria, decimale o testo) e premi il pulsante <guibutton>Trova</guibutton>. Metti una spunta nella casella <guilabel>All'indietro</guilabel> per cercare all'indietro dalla posizione attuale del cursore o metti una spunta su <guilabel>Ignora maiuscole/minuscole</guilabel> per una ricerca testuale senza distinzione tra maiuscole e minuscole. Fai clic sul pulsante alla destra della barra, (<guiicon>X</guiicon>) per nascondere la barra di ricerca; vai su <guimenuitem>Barra di ricerca</guimenuitem> nel menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> per ripristinarla.</para> </sect2> <sect2 id="conversion-field"> -<title ->Campo di conversione</title> +<title>Campo di conversione</title> -<para ->Il campo di conversione mostra i valori di diversi tipi di dati per il byte selezionato. Per tipi ad 8 bit, mostra il valore del byte sotto al cursore; per tipi di dimensioni maggiori, mostra il valore che comincia da quel byte. La colonna più a destra mostra diverse codifiche del byte corrente. Le opzioni per il campo di conversione sono:</para> +<para>Il campo di conversione mostra i valori di diversi tipi di dati per il byte selezionato. Per tipi ad 8 bit, mostra il valore del byte sotto al cursore; per tipi di dimensioni maggiori, mostra il valore che comincia da quel byte. La colonna più a destra mostra diverse codifiche del byte corrente. Le opzioni per il campo di conversione sono:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra decodifica little endian</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando selezionata, fa sì che i tipi multibyte vengano calcolati utilizzando il metodo little-endian usato dai processori x86 ed Alpha. In questo schema, il primo byte rappresenta la parte meno significativa del valore. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Quando non è selezionata, fa sì che i tipi multibyte vengano calcolati utilizzando il metodo big-endian usato dai processori PowerPC e Sparc. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra decodifica little endian</guilabel></term> +<listitem><para>Quando selezionata, fa sì che i tipi multibyte vengano calcolati utilizzando il metodo little-endian usato dai processori x86 ed Alpha. In questo schema, il primo byte rappresenta la parte meno significativa del valore. (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Quando non è selezionata, fa sì che i tipi multibyte vengano calcolati utilizzando il metodo big-endian usato dai processori PowerPC e Sparc. (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra i senza segno come esadecimale</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Quando selezionata, fa sì che i tipi senza segno vengano mostrati in esadecimale, piuttosto che in formato decimale.</para -></listitem> +<term><guilabel>Mostra i senza segno come esadecimale</guilabel></term> +<listitem><para>Quando selezionata, fa sì che i tipi senza segno vengano mostrati in esadecimale, piuttosto che in formato decimale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Lunghezza flusso</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Determina il numero di bit utilizzati per calcolare i valori nei campi sopra di esso.</para -></listitem> +<term><guilabel>Lunghezza flusso</guilabel></term> +<listitem><para>Determina il numero di bit utilizzati per calcolare i valori nei campi sopra di esso.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="status-bar"> -<title ->Barra di stato</title> +<title>Barra di stato</title> -<para ->La barra di stato mostra le seguenti informazioni:</para> +<para>La barra di stato mostra le seguenti informazioni:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Codifica/Selezione</term -> <!-- fix this --> -<listitem -><para ->Quando non è attiva alcuna selezione, questo campo mostra l'opzione di codifica usata. (Vedi <link linkend="view-encoding" -><menuchoice -> <guimenu ->Visualizza</guimenu -> <guimenuitem ->Codifica del documento</guimenuitem -> </menuchoice -></link -> per ulteriori informazioni sulla codifica.) Vengono mostrati il punto di inizio e la lunghezza della selezione.</para -> +<term>Codifica/Selezione</term> <!-- fix this --> +<listitem><para>Quando non è attiva alcuna selezione, questo campo mostra l'opzione di codifica usata. (Vedi <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Codifica del documento</guimenuitem> </menuchoice></link> per ulteriori informazioni sulla codifica.) Vengono mostrati il punto di inizio e la lunghezza della selezione.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->File modificato</term> -<listitem -><para ->Un <computeroutput ->!</computeroutput -> in questa casella indica che il file corrente è stato modificato.</para -></listitem> +<term>File modificato</term> +<listitem><para>Un <computeroutput>!</computeroutput> in questa casella indica che il file corrente è stato modificato.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Inserimento/sovrascrittura</term> -<listitem -><para ->Indica se i valori scritti con la tastiera vengono inseriti nel punto in cui si trova il cursore (<guilabel ->INS</guilabel ->) oppure se sovrascrivono i dati esistenti a partire dal punto in cui si trova il cursore (<guilabel ->SSC</guilabel ->). Usa il tasto <keycap ->Ins</keycap -> per commutare tra le due modalità.</para -></listitem> +<term>Inserimento/sovrascrittura</term> +<listitem><para>Indica se i valori scritti con la tastiera vengono inseriti nel punto in cui si trova il cursore (<guilabel>INS</guilabel>) oppure se sovrascrivono i dati esistenti a partire dal punto in cui si trova il cursore (<guilabel>SSC</guilabel>). Usa il tasto <keycap>Ins</keycap> per commutare tra le due modalità.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dimensione</term> -<listitem -><para ->Mostra la dimensione totale del documento corrente.</para -></listitem> +<term>Dimensione</term> +<listitem><para>Mostra la dimensione totale del documento corrente.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Offset</term> -<listitem -><para ->Indica la posizione del cursore all'interno del documento.</para -></listitem> +<term>Offset</term> +<listitem><para>Indica la posizione del cursore all'interno del documento.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Modalità di visualizzazione</term> -<listitem -><para ->Indica se la finestra dati dell'editor sta mostrando valori in modalità esadecimale, ottale, binario, decimale o testo. Spostati tra le modalità con il menu Visualizza.</para -></listitem> +<term>Modalità di visualizzazione</term> +<listitem><para>Indica se la finestra dati dell'editor sta mostrando valori in modalità esadecimale, ottale, binario, decimale o testo. Spostati tra le modalità con il menu Visualizza.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Protezione da scrittura</term> -<listitem -><para ->Indica se il documento può essere modificato (<guilabel ->RW</guilabel ->) oppure se lo si sta usando in modalità sola lettura <guilabel ->R</guilabel ->). Spostati tra le modalità con il pulsante all'estrema destra della barra degli strumenti oppure con il comando <guimenuitem ->Permessi</guimenuitem -> nel menu <guimenu ->File</guimenu ->.</para -></listitem> +<term>Protezione da scrittura</term> +<listitem><para>Indica se il documento può essere modificato (<guilabel>RW</guilabel>) oppure se lo si sta usando in modalità sola lettura <guilabel>R</guilabel>). Spostati tra le modalità con il pulsante all'estrema destra della barra degli strumenti oppure con il comando <guimenuitem>Permessi</guimenuitem> nel menu <guimenu>File</guimenu>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1845,62 +600,28 @@ </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> -<para ->&khexedit; </para> +<para>&khexedit; </para> -<para ->Copyright del programma 1999-2000 Espen Sand <email ->espensa@online.no</email -></para> +<para>Copyright del programma 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para> -<para ->Collaboratori:</para> +<para>Collaboratori:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Leon Lessing <email ->leon@irlabs.com</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Craig Graham <email ->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Dima Rogozin <email ->dima@mercury.co.il</email -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Edward Livingstone-Blade <email ->sbcs@bigfoot.com</email -></para -></listitem> +<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem> +<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem> +<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem> +<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Copyright della documentazione 2000 Jonathan Singer <email ->jsinger@leeta.net</email -></para> -<para -><email ->a.dimenna@libero.it</email -></para -> +<para>Copyright della documentazione 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para> +<para><email>a.dimenna@libero.it</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Compilazione ed installazione</title> +<title>Compilazione ed installazione</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kjots/index.docbook index 6db42471dbd..705215e4bc3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kjots/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kjots/index.docbook @@ -9,189 +9,76 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &kjots;</title> +<title>Manuale di &kjots;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Matt</firstname -> <surname ->Johnston</surname -> <affiliation -> <address -><email ->matt.kde@caifex.org</email -></address> +<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->Christoph</firstname -> <surname ->Neerfield</surname -> <affiliation -> <address -><email ->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email -></address> +<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address> </affiliation> -<contrib ->Sviluppatore</contrib> +<contrib>Sviluppatore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="reviewer" -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -> <address -><email ->lauri@kde.org</email -></address> +<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address> </affiliation> -<contrib ->Revisore</contrib> +<contrib>Revisore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><contrib ->Traduzione</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Zenith</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.zenith@member.fsf.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><contrib>Traduzione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Zenith</surname><affiliation><address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year> -<holder ->Matt Johnston</holder> +<year>2000</year> +<holder>Matt Johnston</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2004-10-17</date> -<releaseinfo ->0.05.00</releaseinfo> +<date>2004-10-17</date> +<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo> -<abstract -><para ->Questo manuale descrive come usare &kjots; 0.5, un programmino utile per tenere appunti vari.</para -></abstract> +<abstract><para>Questo manuale descrive come usare &kjots; 0.5, un programmino utile per tenere appunti vari.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KJots</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->appunti</keyword> -<keyword ->agenda</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KJots</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>appunti</keyword> +<keyword>agenda</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&kjots; è un programmino che ti aiuta a scrivere delle brevi note e te le ordina.</para> +<para>&kjots; è un programmino che ti aiuta a scrivere delle brevi note e te le ordina.</para> </chapter> <chapter id="using-kjots"> -<title ->Usare &kjots;</title> +<title>Usare &kjots;</title> -<para ->&kjots; ha due elementi di base usati per organizzare le tue note: gli <quote ->appunti</quote -> e le <quote ->pagine</quote ->.</para> +<para>&kjots; ha due elementi di base usati per organizzare le tue note: gli <quote>appunti</quote> e le <quote>pagine</quote>.</para> -<para ->Puoi creare un certo numero di appunti in &kjots;, e ogni appunto può contenere un certo numero di pagine, dove puoi scrivere le note. Ogni appunto dovrebbe avere un nome (in modo che puoi trovare ciò che cerchi), e lo dovrebbe avere anche ogni pagina. Anche se non è obbligatorio dare un nome alle pagine, è una buona idea farlo.</para> +<para>Puoi creare un certo numero di appunti in &kjots;, e ogni appunto può contenere un certo numero di pagine, dove puoi scrivere le note. Ogni appunto dovrebbe avere un nome (in modo che puoi trovare ciò che cerchi), e lo dovrebbe avere anche ogni pagina. Anche se non è obbligatorio dare un nome alle pagine, è una buona idea farlo.</para> <sect1 id="kjots-books"> -<title ->Usare gli appunti</title> - -<para ->Per creare un nuovo appunto, usa <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift; <keycap ->N</keycap -></keycombo -> o la voce del menu <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Nuovo appunto</guimenuitem -></menuchoice ->, e ti sarà chiesto il nome del nuovo appunto.</para> - -<para ->Il nome del nuovo appunto dovrebbe apparire nella parte sinistra della finestra. Se vuoi che l'appunto sia nei tuoi <quote ->segnalibri</quote ->, usa <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> o la voce del menu <menuchoice -><guimenu ->Segnalibri</guimenu -><guimenuitem ->Aggiungi un segnalibro</guimenuitem -></menuchoice ->. Puoi organizzare i tuoi segnalibri in cartelle separate come probabilmente fai in &konqueror;.</para> - -<tip -><para ->Se vuoi che i tuoi appunti siano in un ordine diverso, puoi semplicemente trascinarli nel posto dove vuoi che siano. </para -></tip> - -<para ->Forse avrai notato che non c'è nessun <quote ->Salva</quote -> da nessuna parte. Questo non è un errore, &kjots; salva i tuoi appunti e pagine automaticamente, così non perderai mai la noticina che scrivi mentre sei al telefono e devi scrivere qualcosa alla svelta.</para> - -<para ->Puoi anche esportare un intero appunto come file di testo o file HTML, usando <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Esporta appunto...</guimenuitem -></menuchoice ->. Ti sarà richiesta una posizione dove salvare il file. Il formato di un appunto salvato di esempio è mostrato sotto:</para> - -<screen ->############ +<title>Usare gli appunti</title> + +<para>Per creare un nuovo appunto, usa <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> o la voce del menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo appunto</guimenuitem></menuchoice>, e ti sarà chiesto il nome del nuovo appunto.</para> + +<para>Il nome del nuovo appunto dovrebbe apparire nella parte sinistra della finestra. Se vuoi che l'appunto sia nei tuoi <quote>segnalibri</quote>, usa <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> o la voce del menu <menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu><guimenuitem>Aggiungi un segnalibro</guimenuitem></menuchoice>. Puoi organizzare i tuoi segnalibri in cartelle separate come probabilmente fai in &konqueror;.</para> + +<tip><para>Se vuoi che i tuoi appunti siano in un ordine diverso, puoi semplicemente trascinarli nel posto dove vuoi che siano. </para></tip> + +<para>Forse avrai notato che non c'è nessun <quote>Salva</quote> da nessuna parte. Questo non è un errore, &kjots; salva i tuoi appunti e pagine automaticamente, così non perderai mai la noticina che scrivi mentre sei al telefono e devi scrivere qualcosa alla svelta.</para> + +<para>Puoi anche esportare un intero appunto come file di testo o file HTML, usando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Esporta appunto...</guimenuitem></menuchoice>. Ti sarà richiesta una posizione dove salvare il file. Il formato di un appunto salvato di esempio è mostrato sotto:</para> + +<screen>############ # Prima pagina ############ Ricordarsi di andare al negozio! @@ -207,678 +94,215 @@ Ricordarsi di andare al negozio! ################ Questa è la terza pagina ed è un esempio di KJots.</screen> -<para ->Ricordati che la finestra dove ti si richiede il nome del file è una finestra standard di KDE. Ciò vuol dire che salvare il file sul tuo disco fisso è facile come salvarlo su un server Web, ftp, o penna di memoria USB. Quindi puoi esportare come HTML e salvare su un server Web, in questo modo avrai sempre i tuoi appunti disponibili.</para> +<para>Ricordati che la finestra dove ti si richiede il nome del file è una finestra standard di KDE. Ciò vuol dire che salvare il file sul tuo disco fisso è facile come salvarlo su un server Web, ftp, o penna di memoria USB. Quindi puoi esportare come HTML e salvare su un server Web, in questo modo avrai sempre i tuoi appunti disponibili.</para> </sect1> <sect1 id="kjots-pages"> -<title ->Usare le pagine</title> - -<para ->Le pagine sono dove scrivi qualsiasi cosa che devi scrivere. Una volta che hai creato un appunto, puoi scrivere del testo nel riquadro di testo principale.</para> - -<para ->Per creare altre pagine, puoi usare <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> o la voce del menu <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Nuova pagina</guimenuitem -></menuchoice ->, che creerà una nuova pagina. Similmente, la pagina attuale può essere rimossa usando <menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -><guimenuitem ->Elimina pagina</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<tip -><para ->Se devi inserire la data e ora attuali mentre stai scrivendo un appunto, puoi usare <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo ->.</para -></tip> - -<para ->Per poter arrivare alla pagina che vuoi vedere, le pagine possono (e dovrebbero) avere un nome. Si può fare nel modo a cui sei abituato: seleziona la pagina che vuoi rinominare, aspetta un secondo e facci di nuovo clic. A questo punto puoi rinominare la pagina. Ovviamente c'è anche una scorciatoia da tastiera, la puoi usare in qualsiasi momento mentre scrivi un appunto. La scorciatoia è <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Un altro modo di rinominare una pagina è selezionare una parte del tuo appunto e premere <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo ->; il testo selezionato diverrà istantaneamente il titolo della pagina.</para> - -<tip -><para ->Se vuoi un accesso rapido a una certa pagina, puoi assegnarci una scorciatoia da tastiera. Vai a <menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -><guimenuitem ->Configura le scorciatoie...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></tip> +<title>Usare le pagine</title> + +<para>Le pagine sono dove scrivi qualsiasi cosa che devi scrivere. Una volta che hai creato un appunto, puoi scrivere del testo nel riquadro di testo principale.</para> + +<para>Per creare altre pagine, puoi usare <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> o la voce del menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuova pagina</guimenuitem></menuchoice>, che creerà una nuova pagina. Similmente, la pagina attuale può essere rimossa usando <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Elimina pagina</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<tip><para>Se devi inserire la data e ora attuali mentre stai scrivendo un appunto, puoi usare <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip> + +<para>Per poter arrivare alla pagina che vuoi vedere, le pagine possono (e dovrebbero) avere un nome. Si può fare nel modo a cui sei abituato: seleziona la pagina che vuoi rinominare, aspetta un secondo e facci di nuovo clic. A questo punto puoi rinominare la pagina. Ovviamente c'è anche una scorciatoia da tastiera, la puoi usare in qualsiasi momento mentre scrivi un appunto. La scorciatoia è <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Un altro modo di rinominare una pagina è selezionare una parte del tuo appunto e premere <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>; il testo selezionato diverrà istantaneamente il titolo della pagina.</para> + +<tip><para>Se vuoi un accesso rapido a una certa pagina, puoi assegnarci una scorciatoia da tastiera. Vai a <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> -<title ->Guida di riferimento dei comandi</title> +<title>Guida di riferimento dei comandi</title> <sect1 id="menu-file"> -<title ->Il menu <guimenu ->File</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>File</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuova pagina...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Crea</action -> una nuova pagina.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuova pagina...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Crea</action> una nuova pagina.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Nuovo appunto...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Crea</action -> un nuovo appunto.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Nuovo appunto...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Crea</action> un nuovo appunto.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esporta pagina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Salva</action -> la pagina attuale in un file di testo o HTML.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esporta pagina</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Salva</action> la pagina attuale in un file di testo o HTML.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esporta appunto</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Salva</action -> l'appunto attuale in un file di testo o HTML.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esporta appunto</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Salva</action> l'appunto attuale in un file di testo o HTML.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina pagina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Elimina</action -> la pagina attuale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Elimina pagina</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Elimina</action> la pagina attuale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Elimina appunto</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Elimina</action -> l'appunto attuale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Elimina appunto</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Elimina</action> l'appunto attuale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Stampa</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Stampa</action -> l'appunto o la pagina attuale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Stampa</action> l'appunto o la pagina attuale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->File</guimenu -> <guimenuitem ->Esci</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Esce</action -> da &kjots;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Esce</action> da &kjots;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-edit"> -<title ->Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Modifica</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Taglia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Taglia</action -> il testo attualmente selezionato nel riquadro di testo principale e lo mette negli appunti.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Taglia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Taglia</action> il testo attualmente selezionato nel riquadro di testo principale e lo mette negli appunti.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Copia</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Copia</action -> il testo attualmente selezionato nel riquadro di testo principale e lo mette negli appunti.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Copia</action> il testo attualmente selezionato nel riquadro di testo principale e lo mette negli appunti.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Incolla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Incolla</action -> il testo dagli appunti nel riquadro di testo principale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Incolla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Incolla</action> il testo dagli appunti nel riquadro di testo principale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Copia nel titolo della pagina</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Rinomina</action -> la pagina nel testo negli appunti.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Copia nel titolo della pagina</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Rinomina</action> la pagina nel testo negli appunti.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Trova...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cerca</action -> del testo nel riquadro di testo principale. Nota che cerca solo nella pagina attuale. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Trova...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cerca</action> del testo nel riquadro di testo principale. Nota che cerca solo nella pagina attuale. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo -><keycap ->F3</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Trova successivo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Cerca</action -> la prossima occorrenza del testo di ricerca (specificato con Trova).</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Trova successivo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Cerca</action> la prossima occorrenza del testo di ricerca (specificato con Trova).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->R</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Sostituisci...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Sostituisce</action -> un pezzo di testo con un altro, solo sulla pagina attuale. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sostituisci...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Sostituisce</action> un pezzo di testo con un altro, solo sulla pagina attuale. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Rinomina...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Dà la possibilità di <action ->rinominare</action -> la pagina attuale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Rinomina...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Dà la possibilità di <action>rinominare</action> la pagina attuale.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Modifica</guimenu -> <guimenuitem ->Inserisci data</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Inserisce</action -> la data e l'ora nella pagina attuale.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Inserisci data</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Inserisce</action> la data e l'ora nella pagina attuale.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-bookmarks"> -<title ->Il menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Segnalibri</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Aggiungi un segnalibro</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Aggiunge</action -> la pagina attuale all'elenco di segnalibri. Vedi <link linkend="kjots-books" ->Usare gli appunti</link ->. </para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi un segnalibro</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Aggiunge</action> la pagina attuale all'elenco di segnalibri. Vedi <link linkend="kjots-books">Usare gli appunti</link>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Modifica segnalibri</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Modifica</action -> i segnalibri. Qui puoi cercare i segnalibri, inserire commenti, organizzarli in cartelle diverse e molto altro. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Modifica segnalibri</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Modifica</action> i segnalibri. Qui puoi cercare i segnalibri, inserire commenti, organizzarli in cartelle diverse e molto altro. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Segnalibri</guimenu -> <guimenuitem ->Nuova cartella di segnalibri</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Crea</action -> una nuova cartella dove puoi salvare i tuoi segnalibri.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Segnalibri</guimenu> <guimenuitem>Nuova cartella di segnalibri</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Crea</action> una nuova cartella dove puoi salvare i tuoi segnalibri.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-settings"> -<title ->Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Nascondi/Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Commuta</action -> la visualizzazione della barra degli strumenti sotto la barra dei menu.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Nascondi/Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Commuta</action> la visualizzazione della barra degli strumenti sotto la barra dei menu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura le scorciatoie...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Scegli</action -> i tasti scorciatoia per i vari elementi dei menu.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Scegli</action> i tasti scorciatoia per i vari elementi dei menu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Scegli</action -> quali elementi sono presenti nella barra degli strumenti.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Scegli</action> quali elementi sono presenti nella barra degli strumenti.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Impostazioni</guimenu -> <guimenuitem ->Configura KJots...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para -><action ->Configura</action -> le opzioni di &kjots;, incluso il tipo di carattere da usare e le impostazioni di salvataggio automatico. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KJots...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para><action>Configura</action> le opzioni di &kjots;, incluso il tipo di carattere da usare e le impostazioni di salvataggio automatico. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="menu-help"> -<title ->Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -></title> +<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> - -<para ->&kjots; </para> -<para ->Copyright 1997 del programma Christoph Neerfeld <email ->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email -> </para> -<para ->Basato sul programma <command ->jots</command -> incluso nel pacchetto <application ->tkgoodstuff</application ->. Il pacchetto <application ->tkgoodstuff</application -> è copyright 1995-96 di Mark Crimmins <email ->markcrim@umich.edu</email -> </para> - -<para ->Documentazione copyright 2000 Matt Johnston <email ->matt.kde@caifex.org</email -> </para> -<para ->Alcune parti prese dalla documentazione copyright 1998 Christoph Neerfeld <email ->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email -> </para> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> + +<para>&kjots; </para> +<para>Copyright 1997 del programma Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para> +<para>Basato sul programma <command>jots</command> incluso nel pacchetto <application>tkgoodstuff</application>. Il pacchetto <application>tkgoodstuff</application> è copyright 1995-96 di Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para> + +<para>Documentazione copyright 2000 Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para> +<para>Alcune parti prese dalla documentazione copyright 1998 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> <sect1 id="getting-kjots"> -<title ->Come procurarsi &kjots;</title> +<title>Come procurarsi &kjots;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisiti</title> +<title>Requisiti</title> -<para ->Per poter usare &kjots; è necessario &kde; 2.x. Non ci sono altri requisiti.</para> +<para>Per poter usare &kjots; è necessario &kde; 2.x. Non ci sono altri requisiti.</para> </sect1> <sect1 id="compilation"> -<title ->Compilazione e installazione</title> +<title>Compilazione e installazione</title> &install.compile.documentation; </sect1> <sect1 id="configuration"> -<title ->Configurazione</title> +<title>Configurazione</title> -<para ->&kjots; è un programmino carino, e non c'è nulla da fare prima di avviarlo.</para> +<para>&kjots; è un programmino carino, e non c'è nulla da fare prima di avviarlo.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ksim/index.docbook index 6d9e3d60cc1..bc27e5ff2be 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ksim/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ksim/index.docbook @@ -9,83 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Il manuale di &ksim;</title> +<title>Il manuale di &ksim;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ksim; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> +<para>&ksim; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ksim</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ksim</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> -<para ->La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para -> -<para ->Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org" ->sito Web di KDE</ulink ->, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->mailing list degli utenti di &kde;</ulink ->.</para> -<para -><emphasis ->La squadra di &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduzione</title> +<para>La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para> +<para>Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org">sito Web di KDE</ulink>, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org">mailing list degli utenti di &kde;</ulink>.</para> +<para><emphasis>La squadra di &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook index 01bb0b23033..bf5d227c417 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook @@ -9,83 +9,38 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Il manuale di &ktimer;</title> +<title>Il manuale di &ktimer;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -></firstname -> <othername -></othername -> <surname -></surname -> <affiliation -> <address -><email -></email -></address> +<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Cozzi</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.cozzi@sns.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Cozzi</surname><affiliation><address><email>federico.cozzi@sns.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2001-01-20</date> -<releaseinfo ->0.00.00</releaseinfo> +<date>2001-01-20</date> +<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo> <abstract> -<para ->&ktimer; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> +<para>&ktimer; fa parte del pacchetto tdeutils. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeutils</keyword> -<keyword ->ktimer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeutils</keyword> +<keyword>ktimer</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> -<para ->La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para -> -<para ->Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org" ->sito Web di KDE</ulink ->, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org" ->mailing list degli utenti di &kde;</ulink ->.</para> -<para -><emphasis ->La squadra di &kde;</emphasis -></para -> &underFDL; &underGPL; </chapter> +<title>Introduzione</title> +<para>La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer.</para> +<para>Se hai bisogno di aiuto, cerca eventuali aggiornamenti sul <ulink url="http://www.kde.org">sito Web di KDE</ulink>, oppure invia le tue domande alla <ulink url="mailto:kde@kde.org">mailing list degli utenti di &kde;</ulink>.</para> +<para><emphasis>La squadra di &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; </book> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook index 56cceb6b239..a5fadaf7e50 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook @@ -1,87 +1,37 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY superkaramba "<application ->SuperKaramba</application ->"> + <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>"> <!ENTITY kappname "&superkaramba;"> <!ENTITY packagename "tdeutils"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &superkaramba;</title> +<title>Manuale di &superkaramba;</title> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Hans</firstname -> <surname ->Karlsson</surname -></personname -> <email ->karlsson.h@home.se</email -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Vincenzo</firstname -><surname ->Reale</surname -><affiliation -><address -><email ->smart2128@baslug.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> <othercredit role="translator" -><firstname ->Nicola</firstname -><surname ->Ruggero</surname -><affiliation -><address -><email ->nicola@nxnt.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Vincenzo</firstname><surname>Reale</surname><affiliation><address><email>smart2128@baslug.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Nicola</firstname><surname>Ruggero</surname><affiliation><address><email>nicola@nxnt.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2005</year> -<holder ->Hans Karlsson</holder> +<year>2005</year> +<holder>Hans Karlsson</holder> </copyright> -<date ->2005-08-04</date> -<releaseinfo ->0.3.5</releaseinfo> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<date>2005-08-04</date> +<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->&superkaramba; è uno strumento che ti permette di creare facilmente elementi interattivi nel tuo desktop &kde;.</para> +<para>&superkaramba; è uno strumento che ti permette di creare facilmente elementi interattivi nel tuo desktop &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->desktop</keyword> -<keyword ->karamba</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>desktop</keyword> +<keyword>karamba</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -89,8 +39,7 @@ <!-- documents. Uncomment only when there is content --> <!-- <chapter id="introduction"> -<title ->Quickstart</title> +<title>Quickstart</title> @@ -98,241 +47,118 @@ <chapter id="using-karamba"> -<title ->Using &superkaramba;</title> -<para ->How to use &superkaramba;</para> +<title>Using &superkaramba;</title> +<para>How to use &superkaramba;</para> </chapter> --> <chapter id="questionsanswersandtips"> -<title ->Domande, risposte e suggerimenti</title> +<title>Domande, risposte e suggerimenti</title> <qandaset id="faq"> -<title ->Domande ricorrenti</title> +<title>Domande ricorrenti</title> <qandadiv> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> <qandaentry> <question> -<para ->Dove posso trovare gli <acronym ->RPM</acronym -> di &superkaramba;?</para> +<para>Dove posso trovare gli <acronym>RPM</acronym> di &superkaramba;?</para> </question> <answer> <!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution --> <!-- for the next release --> -<para ->Il sito web di SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) ha una lista di RPM inviati dagli utenti per diverse distribuzioni. Altri RPM inviati dagli utenti sono stati depositati su kde-look.org e nel forum di aiuto di SuperKaramba.</para> +<para>Il sito web di SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) ha una lista di RPM inviati dagli utenti per diverse distribuzioni. Altri RPM inviati dagli utenti sono stati depositati su kde-look.org e nel forum di aiuto di SuperKaramba.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Quando provo a compilare, ottengo questo errore:</para> -<screen -><computeroutput ->Python.h: No such file or directory</computeroutput -></screen> +<question><para>Quando provo a compilare, ottengo questo errore:</para> +<screen><computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput></screen> </question> -<answer -><para ->Devi installare il pacchetto <literal ->python-devel</literal ->. Una volta che hai installato questo pacchetto devi eseguire nuovamente<command ->./configure</command -> e <command ->make</command ->.</para> +<answer><para>Devi installare il pacchetto <literal>python-devel</literal>. Una volta che hai installato questo pacchetto devi eseguire nuovamente<command>./configure</command> e <command>make</command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Quando provo a compilare, ottengo questo errore:</para> -<screen -><computeroutput ->cannot find -lselinux</computeroutput -></screen> +<question><para>Quando provo a compilare, ottengo questo errore:</para> +<screen><computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput></screen> </question> <answer> -<para ->Devi installare il pacchetto <literal ->libselinux-devel</literal ->. Una volta che hai installato questo pacchetto devi eseguire nuovamente<command ->./configure</command -> e <command ->make</command ->.</para> +<para>Devi installare il pacchetto <literal>libselinux-devel</literal>. Una volta che hai installato questo pacchetto devi eseguire nuovamente<command>./configure</command> e <command>make</command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Dopo aver eseguito <command ->./configure</command ->, <command ->make</command -> e <command ->make install</command ->, l'eseguibile di &superkaramba; non si trova dove dovrebbe essere. Quando provo ad eseguire <command ->superkaramba</command -> dalla riga di comando mi dice <computeroutput ->comando non trovato</computeroutput ->.</para> +<para>Dopo aver eseguito <command>./configure</command>, <command>make</command> e <command>make install</command>, l'eseguibile di &superkaramba; non si trova dove dovrebbe essere. Quando provo ad eseguire <command>superkaramba</command> dalla riga di comando mi dice <computeroutput>comando non trovato</computeroutput>.</para> </question> <answer> -<para ->In alcune distribuzioni ./configure ha il prefisso predefinito del percorso che può essere diverso da ciò che ti aspetti. Per esempio in Mandrake il prefisso predefinito è <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename -> e l'eseguibile viene installato in <filename class="directory" ->/usr/local/kde/bin</filename ->.</para> -<para ->Ci sono un paio di passaggi che ti permettono di risolvere il problema.</para> -<para ->Puoi eseguire <command ->./configure <parameter ->--prefix=/usr</parameter -></command -> per indicare il prefisso che preferisci quando proverai di nuovo <command ->make</command -> e <command ->make install</command ->. Oppure puoi creare un collegamento simbolico nella tua cartella preferita che si colleghi all'eseguibile. Un'altra soluzione è aggiungere la cartella di installazione nel tuo $<envar ->PATH</envar ->.</para> +<para>In alcune distribuzioni ./configure ha il prefisso predefinito del percorso che può essere diverso da ciò che ti aspetti. Per esempio in Mandrake il prefisso predefinito è <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> e l'eseguibile viene installato in <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para> +<para>Ci sono un paio di passaggi che ti permettono di risolvere il problema.</para> +<para>Puoi eseguire <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command> per indicare il prefisso che preferisci quando proverai di nuovo <command>make</command> e <command>make install</command>. Oppure puoi creare un collegamento simbolico nella tua cartella preferita che si colleghi all'eseguibile. Un'altra soluzione è aggiungere la cartella di installazione nel tuo $<envar>PATH</envar>.</para> </answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv> -<title ->Generale</title> +<title>Generale</title> <qandaentry> <question> -<para ->Come mi posso sbarazzare del pannello di &kde;? Devo tenere &kicker; in esecuzione?</para> +<para>Come mi posso sbarazzare del pannello di &kde;? Devo tenere &kicker; in esecuzione?</para> </question> -<answer -><para ->Molti temi dipendono da &kicker; e non funzionerebbero bene senza. Se non vuoi che &kicker; sia mostrato nel tuo desktop, puoi impostare che si nasconda automaticamente. Un'altra soluzione è di cambiare l'impostazione di nascondimento automatico in un file <filename ->~/.trinity</filename ->. Per ulteriori informazioni vedi la pagina wiki riguardo alle <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings" ->impostazioni segrete di configurazione</ulink ->.</para> +<answer><para>Molti temi dipendono da &kicker; e non funzionerebbero bene senza. Se non vuoi che &kicker; sia mostrato nel tuo desktop, puoi impostare che si nasconda automaticamente. Un'altra soluzione è di cambiare l'impostazione di nascondimento automatico in un file <filename>~/.trinity</filename>. Per ulteriori informazioni vedi la pagina wiki riguardo alle <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">impostazioni segrete di configurazione</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Posso avviare un tema con vassoio di sistema mente il vassoio di sistema di &kicker; è in esecuzione?</para> +<para>Posso avviare un tema con vassoio di sistema mente il vassoio di sistema di &kicker; è in esecuzione?</para> </question> -<answer -><para ->Sarebbe meglio di no. Se esegui un tema con vassoio di sistema mentre un vassoio di sistema di kicker è in esecuzione, il tema <quote ->ruberà</quote -> tutte le icone dal primo vassoio di sistema. Questo è dovuto al fatto che in &kde; e Gnome le icone nel vassoio di sistema sono in realtà piccole finestre e c'è una sola copia di ciascuna in esecuzione. Se vuoi eseguire un tema con vassoio di sistema, puoi rimuovere il vassoio di sistema da &kicker;.</para -> +<answer><para>Sarebbe meglio di no. Se esegui un tema con vassoio di sistema mentre un vassoio di sistema di kicker è in esecuzione, il tema <quote>ruberà</quote> tutte le icone dal primo vassoio di sistema. Questo è dovuto al fatto che in &kde; e Gnome le icone nel vassoio di sistema sono in realtà piccole finestre e c'è una sola copia di ciascuna in esecuzione. Se vuoi eseguire un tema con vassoio di sistema, puoi rimuovere il vassoio di sistema da &kicker;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Come posso impostare i miei temi per lanciarli automaticamente all'avvio?</para> +<para>Come posso impostare i miei temi per lanciarli automaticamente all'avvio?</para> </question> <answer> -<para ->Attiva il supporto sessione di &kde; nel &kcontrolcenter;. Quando il supporto sessione è attivo ogni tema che viene lasciato in esecuzione nel momento della disconnessione (logout) verrà automaticamente eseguito all'avvio. Per alcuni temi dovrai inoltre fare clic con il &RMB; e ricaricare il tema almeno una volta dopo averlo eseguito, in modo che il file di configurazione venga scritto nella tua cartella home.</para> -<para ->Un'altra soluzione è di creare un file di configurazione desktop nella cartella di avvio automatico di &kde;.</para -> -<para ->Per creare un file di configurazione desktop, apri un editor e digita questo:</para> -<screen -><userinput ->[Desktop Entry] +<para>Attiva il supporto sessione di &kde; nel &kcontrolcenter;. Quando il supporto sessione è attivo ogni tema che viene lasciato in esecuzione nel momento della disconnessione (logout) verrà automaticamente eseguito all'avvio. Per alcuni temi dovrai inoltre fare clic con il &RMB; e ricaricare il tema almeno una volta dopo averlo eseguito, in modo che il file di configurazione venga scritto nella tua cartella home.</para> +<para>Un'altra soluzione è di creare un file di configurazione desktop nella cartella di avvio automatico di &kde;.</para> +<para>Per creare un file di configurazione desktop, apri un editor e digita questo:</para> +<screen><userinput>[Desktop Entry] Exec=superkaramba {indirizzo del file di tema}.theme Name={nome tema} Type=Application -X-TDE-StartupNotify=false</userinput -></screen> -<para ->Poi salva il file come <filename -><replaceable ->nometema</replaceable ->.desktop</filename -> nella cartella di avvio automatico <filename class="directory" ->$<envar ->$TDEHOME</envar ->/Autostart/</filename ->.</para> +X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen> +<para>Poi salva il file come <filename><replaceable>nometema</replaceable>.desktop</filename> nella cartella di avvio automatico <filename class="directory">$<envar>$TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Perché l'opzione <guimenuitem ->Modifica script</guimenuitem -> è disabilitata quando faccio clic con il &RMB; sopra un tema?</para -></question> -<answer -><para ->Alcuni temi &superkaramba; non includono uno script <application ->Python</application ->. Questo è normale e quei temi funzionano bene anche senza. Ad ogni modo se un tema usa uno script <application ->Python</application ->, &superkaramba; non sarà in grado di caricare lo script. Questo è dovuto agli errori di <application ->Python</application ->. Avvia il tema dalla riga di comando e ricava il messaggio d'errore specifico.</para> +<question><para>Perché l'opzione <guimenuitem>Modifica script</guimenuitem> è disabilitata quando faccio clic con il &RMB; sopra un tema?</para></question> +<answer><para>Alcuni temi &superkaramba; non includono uno script <application>Python</application>. Questo è normale e quei temi funzionano bene anche senza. Ad ogni modo se un tema usa uno script <application>Python</application>, &superkaramba; non sarà in grado di caricare lo script. Questo è dovuto agli errori di <application>Python</application>. Avvia il tema dalla riga di comando e ricava il messaggio d'errore specifico.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Perché l'opzione <guimenuitem ->Configura tema</guimenuitem -> è disabilitata quando faccio clic con il &RMB; sopra un tema?</para> +<para>Perché l'opzione <guimenuitem>Configura tema</guimenuitem> è disabilitata quando faccio clic con il &RMB; sopra un tema?</para> </question> <answer> -<para ->Il menu <guimenuitem ->Configura tema</guimenuitem -> è abilitato solo se il tema prevede questa opzione. Alcuni temi non richiedono opzioni configurazione oppure utilizzano un metodo di configurazione diverso.</para> +<para>Il menu <guimenuitem>Configura tema</guimenuitem> è abilitato solo se il tema prevede questa opzione. Alcuni temi non richiedono opzioni configurazione oppure utilizzano un metodo di configurazione diverso.</para> </answer> </qandaentry> </qandadiv> <qandadiv> -<title ->Risoluzione problemi</title> +<title>Risoluzione problemi</title> <qandaentry> <question> -<para ->I miei temi si collocano in diverse posizioni ogni volta che avvio &kde;.</para> +<para>I miei temi si collocano in diverse posizioni ogni volta che avvio &kde;.</para> </question> <answer> -<para ->Chiudi tutti i temi di &superkaramba; e poi elimina tutti i file di sessione in <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/session/</filename -> che iniziano con &superkaramba;. Riavvia &kde; ed esegui i temi nuovamente. Ora si troveranno nella posizione corretta.</para -> +<para>Chiudi tutti i temi di &superkaramba; e poi elimina tutti i file di sessione in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename> che iniziano con &superkaramba;. Riavvia &kde; ed esegui i temi nuovamente. Ora si troveranno nella posizione corretta.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Gli sfondi dei miei temi sono neri invece che trasparenti.</para> +<para>Gli sfondi dei miei temi sono neri invece che trasparenti.</para> </question> -<answer -><para ->La trasparenza in &kde; funziona solo quando lo sfondo del desktop è un'immagine centrata oppure scalata. Se lo sfondo è un colore semplice oppure un'immagine affiancata i temi di &superkaramba; non saranno trasparenti. In Gnome esiste un problema noto che riguarda lo sfondo nero nei temi anche se è impostata un'immagine di sfondo. Sfortunatamente a questo non c'è attualmente una soluzione. Negli altri casi il tema dovrebbe funzionare correttamente.</para> +<answer><para>La trasparenza in &kde; funziona solo quando lo sfondo del desktop è un'immagine centrata oppure scalata. Se lo sfondo è un colore semplice oppure un'immagine affiancata i temi di &superkaramba; non saranno trasparenti. In Gnome esiste un problema noto che riguarda lo sfondo nero nei temi anche se è impostata un'immagine di sfondo. Sfortunatamente a questo non c'è attualmente una soluzione. Negli altri casi il tema dovrebbe funzionare correttamente.</para> </answer> </qandaentry> </qandadiv> @@ -341,40 +167,14 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput </chapter> <chapter> -<title ->Riconoscimenti e licenze</title> +<title>Riconoscimenti e licenze</title> -<para ->&superkaramba; è scritto da <personname -><firstname ->Adam</firstname -><surname ->Geitgey</surname -></personname -> <email ->adam@rootnode.org</email -> e <personname -><firstname ->Hans</firstname -><surname ->Karlsson</surname -></personname -> <email ->karlsson.h@home.se</email -></para> +<para>&superkaramba; è scritto da <personname><firstname>Adam</firstname><surname>Geitgey</surname></personname> <email>adam@rootnode.org</email> e <personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email></para> <!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look --> <!-- at say, konqueror-credits for an example --> -<para ->Vincenzo Reale<email ->smart2128@baslug.org</email -></para -> <para ->Nicola Ruggero<email ->nicola@nxnt.org</email -></para -> +<para>Vincenzo Reale<email>smart2128@baslug.org</email></para> <para>Nicola Ruggero<email>nicola@nxnt.org</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> </book> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook index 1d242ee2af6..fd5bd110893 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook @@ -1,143 +1,83 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY irkick "<application ->IRKick</application ->"> - <!ENTITY tdelirc "<application ->KDE LIRC</application ->"> + <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>"> + <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>"> <!ENTITY kappname "&irkick;"> <!ENTITY package "tdeutils"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&irkick; Manuale del Server KDE LIRC</title> +<title>&irkick; Manuale del Server KDE LIRC</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gav</firstname -> <surname ->Wood</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gav@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Massimiliano</firstname -><surname ->Donno</surname -><affiliation -><address -><email ->massidonno@infinito.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Massimiliano</firstname><surname>Donno</surname><affiliation><address><email>massidonno@infinito.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-01-02</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-01-02</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Gav Wood</holder> +<year>2004</year> +<holder>Gav Wood</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->&tdelirc; è l'infrastruttura per le funzioni di controllo tramite infrarossi di KDE; &irkick; è il componente server per questa infrastruttura.</para -></abstract> +<abstract><para>&tdelirc; è l'infrastruttura per le funzioni di controllo tramite infrarossi di KDE; &irkick; è il componente server per questa infrastruttura.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->irkick</keyword> -<keyword ->tdelirc</keyword> -<keyword ->kcmlirc</keyword> -<keyword ->lirc</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>irkick</keyword> +<keyword>tdelirc</keyword> +<keyword>kcmlirc</keyword> +<keyword>lirc</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->&irkick; è un demone che provvede alla coesione tra il sistema operativo e le applicazioni di KDE permettendone il controllo tramite il tuo telecomando a infrarossi. </para> +<para>&irkick; è un demone che provvede alla coesione tra il sistema operativo e le applicazioni di KDE permettendone il controllo tramite il tuo telecomando a infrarossi. </para> -<para ->Esso ha uno strumento di configurazione, a cui si può accedere sia dal centro di controllo di KDE che direttamente dal menu di &irkick;. </para> +<para>Esso ha uno strumento di configurazione, a cui si può accedere sia dal centro di controllo di KDE che direttamente dal menu di &irkick;. </para> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisiti</title> +<title>Requisiti</title> -<para ->L'infrastruttura di KDELirc per essere utilizzata ha bisogno che LIRC sia configurato sulla tua macchina. Se la configurazione è corretta l'icona di &irkick; lampeggia di rosso. Altrimenti l'icona sarà grigia e con una croce sopra. </para> +<para>L'infrastruttura di KDELirc per essere utilizzata ha bisogno che LIRC sia configurato sulla tua macchina. Se la configurazione è corretta l'icona di &irkick; lampeggia di rosso. Altrimenti l'icona sarà grigia e con una croce sopra. </para> -<para ->Per maggiori informazioni su LIRC, visita il loro sito web http://www.lirc.org. </para> +<para>Per maggiori informazioni su LIRC, visita il loro sito web http://www.lirc.org. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="using-irkick"> -<title ->Usare &irkick;</title> +<title>Usare &irkick;</title> -<para ->&irkick; fornisce una funzione principale: quando un bottone del telecomando viene premuto la sua icona lampeggia temporaneamente. A parte questo &irkick; fa molto di più che avvertire l'utente dell'uso del telecomando. </para> +<para>&irkick; fornisce una funzione principale: quando un bottone del telecomando viene premuto la sua icona lampeggia temporaneamente. A parte questo &irkick; fa molto di più che avvertire l'utente dell'uso del telecomando. </para> -<para ->Usando il tasto destro del mouse è possibile configurare l'infrastruttura di controllo a distanza di KDE. </para> +<para>Usando il tasto destro del mouse è possibile configurare l'infrastruttura di controllo a distanza di KDE. </para> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Ringraziamenti e Licenza</title> - -<para ->&tdelirc;: L'infrastruttura LIRC di KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Massimiliano Donno<email ->massidonno@infinito.it</email -></para -> +<title>Ringraziamenti e Licenza</title> + +<para>&tdelirc;: L'infrastruttura LIRC di KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> + +<para>Massimiliano Donno<email>massidonno@infinito.it</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook index ca58afc30ce..c228e18ddaa 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook @@ -1,181 +1,111 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kcmlirc "<application ->KDE LIRC Control Center Module</application ->"> - <!ENTITY tdelirc "<application ->KDE LIRC</application ->"> + <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>"> + <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>"> - <!ENTITY % Italian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Configurazione Controllo a Distanza a Infrarossi di KDE</title> +<title>Configurazione Controllo a Distanza a Infrarossi di KDE</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gav</firstname -> <surname ->Wood</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gav@kde.org</email -></address> +<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -> <firstname ->Massimiliano</firstname -><surname ->Donno</surname -><affiliation -><address -><email ->massidonno@infinito.it</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"> <firstname>Massimiliano</firstname><surname>Donno</surname><affiliation><address><email>massidonno@infinito.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-01-02</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2004-01-02</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <copyright> -<year ->2004</year> -<holder ->Gav Wood</holder> +<year>2004</year> +<holder>Gav Wood</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<abstract -><para ->Configurazione di &tdelirc;: L'infrastruttura per le funzionalità di controllo di KDE tramite telecomando.</para -></abstract> +<abstract><para>Configurazione di &tdelirc;: L'infrastruttura per le funzionalità di controllo di KDE tramite telecomando.</para></abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->irkick</keyword> -<keyword ->tdelirc</keyword> -<keyword ->kcmlirc</keyword> -<keyword ->lirc</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>irkick</keyword> +<keyword>tdelirc</keyword> +<keyword>kcmlirc</keyword> +<keyword>lirc</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> <sect1 id="requirements"> -<title ->Requisiti</title> +<title>Requisiti</title> -<para ->L'infrastruttura di KDELirc per essere utilizzata ha bisogno che LIRC sia configurato sulla tua macchina. Se la configurazione è corretta l'icona di &tdelirc; lampeggia di rosso. Altrimenti l'icona sarà grigia e con una croce sopra. </para> +<para>L'infrastruttura di KDELirc per essere utilizzata ha bisogno che LIRC sia configurato sulla tua macchina. Se la configurazione è corretta l'icona di &tdelirc; lampeggia di rosso. Altrimenti l'icona sarà grigia e con una croce sopra. </para> -<para ->Per maggiori informazioni su LIRC, visita il loro sito web http://www.lirc.org. </para> +<para>Per maggiori informazioni su LIRC, visita il loro sito web http://www.lirc.org. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="usage"> -<title ->Uso</title> +<title>Uso</title> -<para ->Ci sono diverse sezioni per la configurazione. La lista a sinistra illustra i dettagli dei telecomandi e le modalità. La selezione di uno di questi forza il contenuto della lista alla destra che mostra le associazioni pulsante/azione. Selezionando la scheda Estensioni caricate apparirà una lista di applicazioni e telecomandi riconosciuti per le funzionalità avanzate; altri dati sono visualizzati quando si seleziona uno di questi elementi. </para> +<para>Ci sono diverse sezioni per la configurazione. La lista a sinistra illustra i dettagli dei telecomandi e le modalità. La selezione di uno di questi forza il contenuto della lista alla destra che mostra le associazioni pulsante/azione. Selezionando la scheda Estensioni caricate apparirà una lista di applicazioni e telecomandi riconosciuti per le funzionalità avanzate; altri dati sono visualizzati quando si seleziona uno di questi elementi. </para> <sect1 id="modes"> -<title ->Telecomandi e Modalità</title> +<title>Telecomandi e Modalità</title> -<para ->Ogni telecomando può avere un certo numero di modi di funzionamento. Avere più modi permette allo stesso pulsante di effettuare diverse azioni in differenti situazioni, e ci sono diversi telecomandi che possono gestire molte applicazioni differenti con un numero limitato di bottoni. Un buon esempio sono i telecomandi multifunzione TV/Video/Satellite/DVD: al posto di avere un insieme di bottoni per ogni applicazione hanno un solo insieme di bottoni che funzionano solo per l'applicazione selezionata. </para> +<para>Ogni telecomando può avere un certo numero di modi di funzionamento. Avere più modi permette allo stesso pulsante di effettuare diverse azioni in differenti situazioni, e ci sono diversi telecomandi che possono gestire molte applicazioni differenti con un numero limitato di bottoni. Un buon esempio sono i telecomandi multifunzione TV/Video/Satellite/DVD: al posto di avere un insieme di bottoni per ogni applicazione hanno un solo insieme di bottoni che funzionano solo per l'applicazione selezionata. </para> -<para ->Ogni telecomando può essere al più in un modo di funzionamento alla volta. (Può anche essere in nessuna modalità). Il telecomando ha anche una modalità "predefinita", che è quella con cui si inizia, e a cui si torna resettando la modalità. Questa può essere impostata utilizzando il pulsante Modifica. </para> +<para>Ogni telecomando può essere al più in un modo di funzionamento alla volta. (Può anche essere in nessuna modalità). Il telecomando ha anche una modalità "predefinita", che è quella con cui si inizia, e a cui si torna resettando la modalità. Questa può essere impostata utilizzando il pulsante Modifica. </para> -<para ->La lista contiene tutti i telecomandi rilevati sul suo sistema. Modalità possono essere aggiunte o rimosse selezionando il telecomando desiderato e utilizzando i tasti Aggiungi e Rimuovi sotto la lista. Le Modalità possono essere rinominate "stile" KDE, ossia facendoci clic una volta e poi rifacendoci clic dopo una breve pausa. Il pulsante Modifica permette di modificare il nome delle modalità e anche di poter definire un'icona che apparirà nel pannello di sistema quando quella modalità sarà attivata. </para> +<para>La lista contiene tutti i telecomandi rilevati sul suo sistema. Modalità possono essere aggiunte o rimosse selezionando il telecomando desiderato e utilizzando i tasti Aggiungi e Rimuovi sotto la lista. Le Modalità possono essere rinominate "stile" KDE, ossia facendoci clic una volta e poi rifacendoci clic dopo una breve pausa. Il pulsante Modifica permette di modificare il nome delle modalità e anche di poter definire un'icona che apparirà nel pannello di sistema quando quella modalità sarà attivata. </para> </sect1> <sect1 id="bindings"> -<title ->Associazione Bottone-Azione</title> +<title>Associazione Bottone-Azione</title> -<para ->Un associazione azione/pulsante ("azione") è una connessione tra la pressione di un tasto e il suo effetto. Un effetto può essere quello di cambiare modalità, eseguire un programma KDE o eseguire una funzione in un programma KDE (usando DCOP). </para> +<para>Un associazione azione/pulsante ("azione") è una connessione tra la pressione di un tasto e il suo effetto. Un effetto può essere quello di cambiare modalità, eseguire un programma KDE o eseguire una funzione in un programma KDE (usando DCOP). </para> -<para ->Azioni possono essere associate con una modalità del telecomando; se esiste questa associazione, l'azione avrà effetto solo se il telecomando si trova in quella modalità. Le azioni possono anche essere piazzate al di fuori di qualsiasi modo. Tali azioni avranno sempre un effetto, indipendentemente dalla modalità in cui si trova il telecomando. </para> +<para>Azioni possono essere associate con una modalità del telecomando; se esiste questa associazione, l'azione avrà effetto solo se il telecomando si trova in quella modalità. Le azioni possono anche essere piazzate al di fuori di qualsiasi modo. Tali azioni avranno sempre un effetto, indipendentemente dalla modalità in cui si trova il telecomando. </para> -<para ->Per aggiungere una associazione azione/pulsante utilizza il pulsante Aggiungi. Per rimuovere una azione, basta selezionarla e fare clic su Rimuovi. Le azioni possono essere modificate con il pulsante modifica, e spostate in modalità differenti semplicemente trascinandole tra liste telecomandi/modalità diverse. </para> +<para>Per aggiungere una associazione azione/pulsante utilizza il pulsante Aggiungi. Per rimuovere una azione, basta selezionarla e fare clic su Rimuovi. Le azioni possono essere modificate con il pulsante modifica, e spostate in modalità differenti semplicemente trascinandole tra liste telecomandi/modalità diverse. </para> -<para ->Le azioni possono anche essere <quote ->popolate automaticamente</quote ->. Questo avviene quando hai un telecomando supportato e vuoi mapparne i tasti con le relative funzioni nelle applicazioni. &tdelirc; tenta di associare automaticamente i bottoni alle relative funzioni; questo comportamento tuttavia deve essere ritoccato. </para> +<para>Le azioni possono anche essere <quote>popolate automaticamente</quote>. Questo avviene quando hai un telecomando supportato e vuoi mapparne i tasti con le relative funzioni nelle applicazioni. &tdelirc; tenta di associare automaticamente i bottoni alle relative funzioni; questo comportamento tuttavia deve essere ritoccato. </para> </sect1> <sect1 id="extensions"> -<title ->Estensioni Caricate</title> +<title>Estensioni Caricate</title> -<para ->C'è anche un'altra scheda disponibile chiamata "Estensioni Caricate". Questa mostra i dettagli delle applicazioni e dei telecomandi che &tdelirc; riconosce. &tdelirc; può anche utilizzare telecomandi e applicazioni non supportati, ma la funzione di Auto Popolamento non funzionerà per niente. </para> +<para>C'è anche un'altra scheda disponibile chiamata "Estensioni Caricate". Questa mostra i dettagli delle applicazioni e dei telecomandi che &tdelirc; riconosce. &tdelirc; può anche utilizzare telecomandi e applicazioni non supportati, ma la funzione di Auto Popolamento non funzionerà per niente. </para> -<para ->Facendo clic su di un elemento si possono vedere le informazioni su di esso, come i dettagli dell'autore. </para> +<para>Facendo clic su di un elemento si possono vedere le informazioni su di esso, come i dettagli dell'autore. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Ringraziamenti e Licenza</title> - -<para ->&tdelirc; Infrastruttura LIRC KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> - -<para ->Documentazione Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email ->gav@kde.org</email ->.</para> +<title>Ringraziamenti e Licenza</title> + +<para>&tdelirc; Infrastruttura LIRC KDE Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> + +<para>Documentazione Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Installazione</title> +<title>Installazione</title> &install.intro.documentation; &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook index 3b12ac0d7ad..f6f2827e6ea 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -1,11 +1,7 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY tdewallet "<application ->TDEWallet</application ->"> - <!ENTITY tdewalletmanager "<application ->TDEWallet Manager</application ->"> + <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>"> + <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>"> <!ENTITY package "tdeutils"> <!ENTITY kappname "&tdewallet;"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> @@ -14,479 +10,278 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manuale di &tdewallet;</title> +<title>Manuale di &tdewallet;</title> <authorgroup> -<author ->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author> -<othercredit role="developer" -><firstname ->George</firstname -><surname ->Staikos</surname -> <affiliation -><address -><email ->staikos@kde.org</email -></address -></affiliation> -<contrib ->Sviluppatore</contrib> +<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author> +<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation> +<contrib>Sviluppatore</contrib> </othercredit> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Nicola</firstname -><surname ->Ruggero</surname -><affiliation -><address -><email ->nicola@nxnt.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -><othercredit role="translator" -><firstname ->Federico</firstname -><surname ->Zenith</surname -><affiliation -><address -><email ->federico.zenith@member.fsf.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Traduzione della documentazione</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Nicola</firstname><surname>Ruggero</surname><affiliation><address><email>nicola@nxnt.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Federico</firstname><surname>Zenith</surname><affiliation><address><email>federico.zenith@member.fsf.org</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> </authorgroup> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-06-15</date> -<releaseinfo ->1.0</releaseinfo> +<date>2005-06-15</date> +<releaseinfo>1.0</releaseinfo> <abstract> -<para ->Il sottosistema del portafogli fornisce un modo comodo e sicuro di gestire tutte le tue password.</para> +<para>Il sottosistema del portafogli fornisce un modo comodo e sicuro di gestire tutte le tue password.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->TDEwallet</keyword> -<keyword ->password</keyword> -<keyword ->moduli</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>TDEwallet</keyword> +<keyword>password</keyword> +<keyword>moduli</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introduzione</title> +<title>Introduzione</title> -<para ->Gli utenti dei computer hanno grandi quantità di dati da gestire, alcuni dei quali sono sensibili. In particolare, avrai spesso parecchie password da gestire. Ricordarle è difficile, scriverle su carta o su un file di testo non è sicuro, e usare strumenti come PGP è noioso e scomodo.</para> +<para>Gli utenti dei computer hanno grandi quantità di dati da gestire, alcuni dei quali sono sensibili. In particolare, avrai spesso parecchie password da gestire. Ricordarle è difficile, scriverle su carta o su un file di testo non è sicuro, e usare strumenti come PGP è noioso e scomodo.</para> -<para ->&tdewallet; salva questi dati sensibili per conto tuo in un file a cifratura forte, accessibile da tutte le applicazioni, e protetto da una password principale che tu definisci.</para> +<para>&tdewallet; salva questi dati sensibili per conto tuo in un file a cifratura forte, accessibile da tutte le applicazioni, e protetto da una password principale che tu definisci.</para> <tip> -<para ->&tdewallet; supporta portafogli multipli. Per la maggior parte delle operazioni sicure, dovresti usare un portafogli per le password locali, e un altro per le password di rete e i dati dei moduli. Puoi configurare questo comportamento nel modulo &tdewallet; del &kcontrolcenter;, però l'impostazione predefinita è salvare tutto in un portafogli.</para> +<para>&tdewallet; supporta portafogli multipli. Per la maggior parte delle operazioni sicure, dovresti usare un portafogli per le password locali, e un altro per le password di rete e i dati dei moduli. Puoi configurare questo comportamento nel modulo &tdewallet; del &kcontrolcenter;, però l'impostazione predefinita è salvare tutto in un portafogli.</para> </tip> -<para ->Un portafoglio è sempre chiuso in maniera predefinita, ciò significa che tu devi fornire una password per aprirlo. Una volta che è aperto, il contenuto diventa accessibile.</para> +<para>Un portafoglio è sempre chiuso in maniera predefinita, ciò significa che tu devi fornire una password per aprirlo. Una volta che è aperto, il contenuto diventa accessibile.</para> </chapter> <chapter id="tdewalletmanager"> -<title ->&tdewalletmanager;</title> - -<para ->&tdewalletmanager; è utile per varie funzioni. Primo, ti permette di vedere se ci sono portafogli aperti, quali sono, e quali applicazioni stanno usando quale portafogli. Puoi disconnettere l'accesso di un'applicazione a un portafogli dall'interno di &tdewalletmanager;.</para> - -<para ->Puoi anche gestire i portafogli installati nel sistema, creando ed eliminando i portafogli e manipolandone i contenuti (cambio delle chiavi, ...).</para> - -<para ->Normalmente l'applicazione &tdewalletmanager; viene lanciata all'avvio di &kde; e rimane ridotta ad icona nel vassoio di sistema. L'applicazione &tdewalletmanager;. viene avviata automaticamente anche quando un portafogli viene aperto. Un'icona nel vassoio di sistema indica che un portafogli è aperto: <mediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject -></mediaobject -> Quando tutti i portafogli sono chiusi, l'icona lo rifletterà mostrando un portafogli chiuso: <mediaobject -> <imageobject> +<title>&tdewalletmanager;</title> + +<para>&tdewalletmanager; è utile per varie funzioni. Primo, ti permette di vedere se ci sono portafogli aperti, quali sono, e quali applicazioni stanno usando quale portafogli. Puoi disconnettere l'accesso di un'applicazione a un portafogli dall'interno di &tdewalletmanager;.</para> + +<para>Puoi anche gestire i portafogli installati nel sistema, creando ed eliminando i portafogli e manipolandone i contenuti (cambio delle chiavi, ...).</para> + +<para>Normalmente l'applicazione &tdewalletmanager; viene lanciata all'avvio di &kde; e rimane ridotta ad icona nel vassoio di sistema. L'applicazione &tdewalletmanager;. viene avviata automaticamente anche quando un portafogli viene aperto. Un'icona nel vassoio di sistema indica che un portafogli è aperto: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject></mediaobject> Quando tutti i portafogli sono chiusi, l'icona lo rifletterà mostrando un portafogli chiuso: <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/> </imageobject> - </mediaobject -> + </mediaobject> </para> -<para ->Fai clic una sola volta sull'icona del portafogli per visualizzare la finestra di &tdewalletmanager;. Finestra che mostra tutti i portafogli disponibili come icone che riflettono il loro stato, aperto o chiuso.</para> +<para>Fai clic una sola volta sull'icona del portafogli per visualizzare la finestra di &tdewalletmanager;. Finestra che mostra tutti i portafogli disponibili come icone che riflettono il loro stato, aperto o chiuso.</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> <sect1 id="tdewalletmanager-context-menu"> -<title ->Il menu contestuale di &tdewalletmanager;</title> +<title>Il menu contestuale di &tdewalletmanager;</title> -<para ->Fare clic <mousebutton ->destro</mousebutton -> su un portafogli nella finestra di &tdewalletmanager; offre le seguenti funzioni:</para> +<para>Fare clic <mousebutton>destro</mousebutton> su un portafogli nella finestra di &tdewalletmanager; offre le seguenti funzioni:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nuovo portafogli...</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Nuovo portafogli...</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Crea un nuovo portafogli. Sarà aperta una finestra che ti richiederà un nome per il nuovo portafogli che vuoi creare.</para> +<para>Crea un nuovo portafogli. Sarà aperta una finestra che ti richiederà un nome per il nuovo portafogli che vuoi creare.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut ->&Enter;</shortcut -> <guisubmenu ->Apri...</guisubmenu -></menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Apri...</guisubmenu></menuchoice></term> <listitem> -<para ->Apre il portafogli. L'apertura del portafogli provoca la visualizzazione del suo contenuto in una nuova finestra. In quest'area è possibile aggiungere, eliminare o modificare il contenuto stesso. Puoi anche aprire il portafogli facendo un doppio clic sulla sua icona. Se il portafogli non è già stato aperto, ti verrà richiesto di inserire una password. Vedi più in basso per avere dettagli sull'uso della finestra del portafogli. </para> +<para>Apre il portafogli. L'apertura del portafogli provoca la visualizzazione del suo contenuto in una nuova finestra. In quest'area è possibile aggiungere, eliminare o modificare il contenuto stesso. Puoi anche aprire il portafogli facendo un doppio clic sulla sua icona. Se il portafogli non è già stato aperto, ti verrà richiesto di inserire una password. Vedi più in basso per avere dettagli sull'uso della finestra del portafogli. </para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit1.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Cambia password</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Cambia password</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Cambia la password principale per il portafogli.</para> +<para>Cambia la password principale per il portafogli.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guisubmenu ->Disconnetti</guisubmenu -></term> -<listitem -><para ->Disconnetti un'applicazione dal portafogli. Le icone attualmente connesse appariranno in un sottomenu.</para -></listitem> +<term><guisubmenu>Disconnetti</guisubmenu></term> +<listitem><para>Disconnetti un'applicazione dal portafogli. Le icone attualmente connesse appariranno in un sottomenu.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Chiudi</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Forza la chiusura del portafogli.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></term> +<listitem><para>Forza la chiusura del portafogli.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->Elimina il portafogli</para> +<para>Elimina il portafogli</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window"> -<title ->La finestra del portafogli</title> +<title>La finestra del portafogli</title> -<para ->Facendo doppio clic su un portafogli nella finestra di &tdewalletmanager; comparirà un'ulteriore finestra che visualizza il suo contenuto. Un portafogli può contenere un qualsiasi numero di cartelle, che ti permettono di memorizzare le password. Come impostazione predefinita un portafogli contiene le cartelle chiamate Dati modulo e Password. </para> +<para>Facendo doppio clic su un portafogli nella finestra di &tdewalletmanager; comparirà un'ulteriore finestra che visualizza il suo contenuto. Un portafogli può contenere un qualsiasi numero di cartelle, che ti permettono di memorizzare le password. Come impostazione predefinita un portafogli contiene le cartelle chiamate Dati modulo e Password. </para> -<para ->La finestra contiene quattro pannelli:</para> +<para>La finestra contiene quattro pannelli:</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit1.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Un sommario dei contenuti della cartella attuale</para -></listitem> -<listitem -><para ->Le cartelle contenute nel portafogli</para -></listitem> -<listitem -><para ->Le voci nella cartella attualmente selezionata</para -></listitem> -<listitem -><para ->I contenuti della voce selezionata nella cartella</para -></listitem> +<listitem><para>Un sommario dei contenuti della cartella attuale</para></listitem> +<listitem><para>Le cartelle contenute nel portafogli</para></listitem> +<listitem><para>Le voci nella cartella attualmente selezionata</para></listitem> +<listitem><para>I contenuti della voce selezionata nella cartella</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Le cartelle possono essere aggiunte o eliminate, e selezionare una cartella aggiornerà l'elenco delle voci della cartella e la visualizzazione del sommario. Selezionare una voce di una cartella aggiornerà l'area dei contenuti della voce, e ti permetterà di modificare quella voce.</para> +<para>Le cartelle possono essere aggiunte o eliminate, e selezionare una cartella aggiornerà l'elenco delle voci della cartella e la visualizzazione del sommario. Selezionare una voce di una cartella aggiornerà l'area dei contenuti della voce, e ti permetterà di modificare quella voce.</para> <para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edit2.png"/> </imageobject> - </mediaobject -></para> + </mediaobject></para> -<para ->Le voci possono anche essere create o eliminate attraverso il menu contestuale dei contenuti delle cartelle.</para> +<para>Le voci possono anche essere create o eliminate attraverso il menu contestuale dei contenuti delle cartelle.</para> -<para ->Tutte le cartelle e le voci possono essere trascinate rispettivamente in altri portafogli o cartelle. Ciò permette all'utente di preparare facilmente un nuovo portafogli da trasferire in un altro ambiente. Per esempio, un nuovo portafogli potrebbe essere creato e copiato in un dispositivo di memoria rimovibile. Le password importanti potrebbero essere spostate lì, in modo da averle a disposizione in altri luoghi.</para> +<para>Tutte le cartelle e le voci possono essere trascinate rispettivamente in altri portafogli o cartelle. Ciò permette all'utente di preparare facilmente un nuovo portafogli da trasferire in un altro ambiente. Per esempio, un nuovo portafogli potrebbe essere creato e copiato in un dispositivo di memoria rimovibile. Le password importanti potrebbero essere spostate lì, in modo da averle a disposizione in altri luoghi.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="tdewallet-kcontrol-module"> -<title ->Configurare &tdewallet;</title> +<title>Configurare &tdewallet;</title> <sect1 id="wallet-preferences"> -<title -><guilabel ->Preferenze del portafogli</guilabel -></title> +<title><guilabel>Preferenze del portafogli</guilabel></title> -<para ->&tdewallet; contiene un piccolo pannello di configurazione con diverse opzioni che ti permettono di adattare &tdewallet; alle tue preferenze personali. Le impostazioni predefinite di &tdewallet; sono sufficienti per la maggior parte degli utenti.</para> +<para>&tdewallet; contiene un piccolo pannello di configurazione con diverse opzioni che ti permettono di adattare &tdewallet; alle tue preferenze personali. Le impostazioni predefinite di &tdewallet; sono sufficienti per la maggior parte degli utenti.</para> -<para ->Segna la casella per abilitare o disabilitare del tutto il sistema di portafogli di &kde;. Se questa casella non è segnata, &tdewallet; è del tutto disattivato e nessuna delle altre opzioni avrà effetto, e &tdewallet; non registrerà nessuna informazione, né si offrirà di riempirti i moduli.</para> +<para>Segna la casella per abilitare o disabilitare del tutto il sistema di portafogli di &kde;. Se questa casella non è segnata, &tdewallet; è del tutto disattivato e nessuna delle altre opzioni avrà effetto, e &tdewallet; non registrerà nessuna informazione, né si offrirà di riempirti i moduli.</para> <variablelist> -<title -><guilabel ->Chiudi portafogli</guilabel -></title> +<title><guilabel>Chiudi portafogli</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Chiudi quando inattivo per:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Chiudi quando inattivo per:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Chiude il portafogli corrente dopo un certo periodo di inattività. Se attivi questa opzione, imposta il periodo nel riquadro. Il periodo predefinito è di 10 minuti. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> +<para>Chiude il portafogli corrente dopo un certo periodo di inattività. Se attivi questa opzione, imposta il periodo nel riquadro. Il periodo predefinito è di 10 minuti. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Chiudi all'avvio del salvaschermo</guilabel -></term> +<term><guilabel>Chiudi all'avvio del salvaschermo</guilabel></term> <listitem> -<para ->Chiude il portafogli appena parte il salvaschermo. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> +<para>Chiude il portafogli appena parte il salvaschermo. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo</guilabel -></term> +<term><guilabel>Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo</guilabel></term> <listitem> -<para ->Chiude il portafogli appena l'applicazione che lo usa si è fermata. Nota che i tuoi portafogli verranno chiusi solo quando tutte le applicazioni che li usano si sono fermate. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> +<para>Chiude il portafogli appena l'applicazione che lo usa si è fermata. Nota che i tuoi portafogli verranno chiusi solo quando tutte le applicazioni che li usano si sono fermate. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title -><guilabel ->Selezione automatica del portafogli</guilabel -></title> +<title><guilabel>Selezione automatica del portafogli</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Seleziona il portafogli predefinito:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Seleziona il portafogli predefinito:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Seleziona quale portafogli vuoi usare come portafogli predefinito.</para> +<para>Seleziona quale portafogli vuoi usare come portafogli predefinito.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Portafogli differente per le password locali:</guilabel -></term> +<term><guilabel>Portafogli differente per le password locali:</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se selezionato, sceglie un portafogli differente per le password locali.</para> +<para>Se selezionato, sceglie un portafogli differente per le password locali.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title -><guilabel ->Gestione portafogli</guilabel -></title> +<title><guilabel>Gestione portafogli</guilabel></title> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Mostra il gestore nel vassoio di sistema</guilabel -></term> +<term><guilabel>Mostra il gestore nel vassoio di sistema</guilabel></term> <listitem> -<para ->Abilita il gestore portafogli ad avere la propria icona nel vassoio di sistema.</para> +<para>Abilita il gestore portafogli ad avere la propria icona nel vassoio di sistema.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli</guilabel -></term> +<term><guilabel>Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli</guilabel></term> <listitem> -<para ->Quando non ci sono più portafogli in uso, rimuove l'icona del portafogli dal vassoio di sistema.</para> +<para>Quando non ci sono più portafogli in uso, rimuove l'icona del portafogli dal vassoio di sistema.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Infine, c'è un pulsante chiamato <guibutton ->Avvia il gestore del portafoglio</guibutton ->, che fa esattamente quello.</para> +<para>Infine, c'è un pulsante chiamato <guibutton>Avvia il gestore del portafoglio</guibutton>, che fa esattamente quello.</para> </sect1> <sect1 id="wallet-access-control"> -<title -><guilabel ->Controllo di accesso</guilabel -></title> +<title><guilabel>Controllo di accesso</guilabel></title> -<para ->C'è solo un'opzione in questa pagina:</para> +<para>C'è solo un'opzione in questa pagina:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto</guilabel -></term> +<term><guilabel>Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto</guilabel></term> <listitem> -<para ->Ti segnala quando un'applicazione ottiene l'accesso a un portafogli aperto.</para> +<para>Ti segnala quando un'applicazione ottiene l'accesso a un portafogli aperto.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Poi c'è una vista ad albero del controllo di accesso dei tuoi portafogli.</para> +<para>Poi c'è una vista ad albero del controllo di accesso dei tuoi portafogli.</para> -<para ->Fai clic con il &LMB; sul simbolo <guiicon ->+</guiicon -> di fianco al nome di un portafogli per espandere l'albero. Vedrai il nome di ogni applicazione che ha richiesto accesso al portafogli, e le linee guida che le hai impostato. Qui non puoi modificare le linee guida, né aggiungerne, ma è possibile eliminare una voce facendoci clic con il &RMB; e scegliendo <guimenuitem ->Elimina</guimenuitem -> dal menu contestuale che appare, o semplicemente selezionandola e premendo il tasto <keycap ->Canc</keycap ->.</para> +<para>Fai clic con il &LMB; sul simbolo <guiicon>+</guiicon> di fianco al nome di un portafogli per espandere l'albero. Vedrai il nome di ogni applicazione che ha richiesto accesso al portafogli, e le linee guida che le hai impostato. Qui non puoi modificare le linee guida, né aggiungerne, ma è possibile eliminare una voce facendoci clic con il &RMB; e scegliendo <guimenuitem>Elimina</guimenuitem> dal menu contestuale che appare, o semplicemente selezionandola e premendo il tasto <keycap>Canc</keycap>.</para> </sect1> </chapter> <chapter id="advanced-features"> -<title ->Funzionalità avanzate</title> +<title>Funzionalità avanzate</title> -<para ->I portafogli possono essere trascinati dalla finestra di &tdewalletmanager;. Ciò ti permette di trascinare il portafogli in una finestra di un navigatore dei file, dove puoi scegliere di copiare, spostare o collegare il portafogli, come desideri.</para> +<para>I portafogli possono essere trascinati dalla finestra di &tdewalletmanager;. Ciò ti permette di trascinare il portafogli in una finestra di un navigatore dei file, dove puoi scegliere di copiare, spostare o collegare il portafogli, come desideri.</para> -<para ->Potresti usarlo per salvare un portafogli in un supporto portatile, come una chiave USB, in modo da poter portare le tue password con te al lavoro o in vacanza, e mantenere un accesso facile a siti importanti.</para> +<para>Potresti usarlo per salvare un portafogli in un supporto portatile, come una chiave USB, in modo da poter portare le tue password con te al lavoro o in vacanza, e mantenere un accesso facile a siti importanti.</para> -<para ->Le versioni future avranno funzioni incorporate per l'esportazione o la copiatura facili dei dati su dispositivi portatili.</para> +<para>Le versioni future avranno funzioni incorporate per l'esportazione o la copiatura facili dei dati su dispositivi portatili.</para> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> -<title ->Riconoscimenti e licenza</title> - -<para ->&tdewallet; © 2003 &George.Staikos;</para> -<para ->Documentazione © &Lauri.Watts; e &George.Staikos;</para> - -<para ->Nicola Ruggero<email ->nicola@nxnt.org</email -></para -><para ->Federico Zenith<email ->federico.zenith@member.fsf.org</email -></para -> +<title>Riconoscimenti e licenza</title> + +<para>&tdewallet; © 2003 &George.Staikos;</para> +<para>Documentazione © &Lauri.Watts; e &George.Staikos;</para> + +<para>Nicola Ruggero<email>nicola@nxnt.org</email></para><para>Federico Zenith<email>federico.zenith@member.fsf.org</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> &documentation.index; |