diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 714 |
1 files changed, 714 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..a4bf31fbc41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,714 @@ +# translation of kcmlilo.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:15+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Qui puoi modificare direttamente il file lilo.conf. Tutti i cambiamenti che fai " +"qui sono automaticamente trasferiti all'interfaccia grafica." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Installa il ®istro di avvio nell'unità o partizione:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Seleziona qui l'unità o partizione dove vuoi installare il gestore di avvio " +"LILO. A meno che tu non intenda usare altri gestori di avvio oltre a LILO, " +"questo dovrebbe essere l'MBR (<i>Master Boot Record</i>" +", registro di avvio principale) della tua unità di avvio." +"<br>In questo caso, dovresti probabilmente selezionare <i>/dev/hda</i> " +"se la tua unità di avvio è un'unità IDE oppure <i>/dev/sda</i> " +"se la tua unità è SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Avvi&a il kernel o sistema operativo predefinito dopo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 secondi" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO aspetterà l'intervallo di tempo qui specificato prima di avviare il kernel " +"(o il sistema operativo) segnato come <i>predefinito<i> nella scheda <b>" +"Immagini</b>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Usa la modalità &lineare" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità lineare." +"<br>La modalità lineare comunica al gestore d'avvio la posizione dei kernel " +"usando un indirizzamento lineare invece che secondo settori, testine, cilindri." +"<br>La modalità lineare è richiesta per alcune unità SCSI, e non dovrebbe " +"creare problemi a meno che tu non intenda creare un disco di avvio da usare su " +"un altro computer." +"<br>Per i dettagli vedi il manuale di lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Usa la modalità &compatta" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi usare la modalità compatta." +"<br>La modalità compatta tenta di fondere le richieste di lettura per i settori " +"adiacenti in una richiesta di lettura singola. Riduce i tempi di caricamento e " +"mantiene la mappa d'avvio più piccola, ma non funziona su tutti i sistemi." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "&Registra le righe di comando di avvio come predefinite" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Selezionando questa casella, si abilita la registrazione automatica delle righe " +"di comando di avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo, " +"lilo \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente.\n" +"Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "R&estrizione dei parametri" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere " +"sotto) solo se alcuni parametri vengono modificati (cioè l'utente può avviare " +"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf. " +"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che " +"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " +"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Richiedi &password:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione " +"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta " +"solo per i parametri aggiuntivi." +"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. " +"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. " +"Inoltre, probabilmente non è una buona idea usare qui la tua password di root." +"<br>Questa impostazione diventa la predefinita per tutti i kernel Linux che " +"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " +"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Modalità grafica pre&definita nella console di testo:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel." +"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il " +"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> " +"fa apparire un prompt all'avvio." +"<br>Questa impostazione diventa quella predefinita per tutti i kernel Linux che " +"vuoi avviare. Se vuoi un'impostazione diversa per ciascun kernel, vai alla " +"scheda <i>Sistemi operativi</i> e seleziona <i>Dettagli</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "chiedi" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "testo 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "testo 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "testo 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "testo 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "testo 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "testo 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "testo 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "testo 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 colori (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 colori (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 colori (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16,7M colori (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 colori (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 colori (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 colori (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16,7M colori (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 colori (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 colori (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 colori (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16,7M colori (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 colori (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colori(793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colori(794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16,7M colori(795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Entra automaticamente nel &prompt di LILO" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se questa casella è selezionata, LILO va al suo prompt indipendentemente dal " +"fatto che sia stato premuto un tasto. Se non è selezionata, LILO avvia il " +"sistema operativo predefinito a meno che non sia stato premuto il tasto Shift " +"(in quel caso, va al prompt di LILO)." +"<br>Seleziona l'opzione <b>prompt</b> in lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Questa è la lista dei kernel e dei sistemi operativi che puoi avviare " +"attualmente. Seleziona qui quale vuoi modificare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Inserisci qui il nome del file del kernel che vuoi avviare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Etichetta:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del kernel che vuoi avviare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "Filesystem &radice:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Inserisci qui il filesystem di radice (cioè la partizione che verrà montata " +"come / al momento dell'avvio) per il kernel che vuoi avviare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Disco ram &iniziale:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Se vuoi usare un disco ram iniziale (initrd) per questo kernel, inserisci qui " +"il suo nome. Lascia questo campo vuoto se non intendi usare un disco ram " +"iniziale per questo kernel." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Parametri a&ggiuntivi:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Inserisci qui qualsiasi parametro aggiuntivo che vuoi passare al kernel. Di " +"solito si può lasciare vuoto." +"<br>Seleziona l'opzione <i>append</i> in lilo.conf." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Imposta come pre&definito" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "" +"Avvia questo kernel o sistema operativo se l'utente non fa una scelta diversa" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "De&ttagli" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Questo pulsante fa apparire una finestra con ulteriori opzioni, usate meno " +"comunemente." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Sonda" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "" +"Genera automaticamente un file lilo.conf ragionevole (si spera) per il tuo " +"sistema" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "&Controlla la configurazione" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Avvia LILO in modalità di prova per vedere se la configurazione è a posto" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Aggiungi &kernel..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Aggiungi un nuovo kernel Linux al menu avvio" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Aggiungi altri sistemi &operativi..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Aggiungi un sistema operativo diverso da Linux al menu di avvio" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Rimuovi voce" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Rimuovi la voce dal menu di avvio" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configurazione a posto. LILO ha detto:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Configurazione a posto" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Configurazione non a posto. LILO ha detto:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Configurazione non a posto" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Nome file del kernel:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Avvia dal disc&o:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Inserisci qui la partizione contenente il sistema operativo che vorresti " +"avviare." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Inserisci qui l'etichetta (nome) del sistema operativo." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&co:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Opzioni &generali" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "Sistemi &operativi" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Esperti" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Opzioni &generali" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "Sistemi &operativi" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Modalità &grafica nella console di testo:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare la modalità grafica per questo kernel." +"<br>Se vuoi usare una modalità grafica VGA, devi compilare il kernel con il " +"supporto per i dispositivi framebuffer. L'impostazione <i>chiedi</i> " +"fa apparire un prompt all'avvio." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Monta il filesystem radice in sola lettu&ra" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Monta il filesystem radice per questo kernel in sola lettura. Dato che " +"normalmente gli script init si occupano di rimontare il filesystem radice in " +"modalità lettura-scrittura dopo aver eseguito alcuni controlli, questo dovrebbe " +"sempre essere attivato." +"<br>Non disattivarlo se non sai cosa stai facendo." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Non controllare la tabella delle &partizioni" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della " +"configurazione. Non dovrebbe essere usato in circostanze \"normali\", ma può " +"essere utile, per esempio, a fornire la possibilità di avviare da un dischetto, " +"senza avere un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO." +"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> nel file lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Selezionando questa casella si abilita la registrazione automatica delle righe " +"di comando d'avvio come predefinite per gli avvii successivi. In questo modo " +"LILO \"si blocca\" su una scelta finché non viene reimpostato manualmente." +"<br>Imposta l'opzione <b>lock<b> in lilo.conf" + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Se questa casella è selezionata, viene richiesta una password (da immettere " +"sotto) solo se vengono modificati alcuni parametri (cioè l'utente può avviare " +"<i>linux</i> ma non <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Seleziona l'opzione <b>restricted</b> in lilo.conf." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Inserisci qui la password richiesta per l'avvio (se ce n'è una). Se l'opzione " +"<i>Restrizione dei parametri</i> sopra è selezionata, la password è richiesta " +"solo per i parametri aggiuntivi." +"<br><b>ATTENZIONE:</b> La password è memorizzata in chiaro in /etc/lilo.conf. " +"Dovrai assicurarti che nessuno non autorizzato possa leggere quel file. Inoltre " +"probabilmente non vorrai usare qui la password di root." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "Configurazione di LILO" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Disattiva alcuni controlli di correttezza durante la scrittura della " +"configurazione. Non dovrebbe essere usato in \"circostanze normali\", ma è " +"utile, per esempio, per installare la possibilità di avviare da un dischetto " +"senza avere effettivamente un dischetto nell'unità ogni volta che esegui LILO." +"<br>Imposta la parola chiave <i>unsafe</i> in lilo.conf." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "Che &cos'è?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Il pulsante <i>Che cos'è?</i> fa parte del sistema di aiuto del programma. Fai " +"clic sul pulsante Che cos'è?, poi su qualsiasi oggetto nella finestra per avere " +"informazioni (come questa) su di esso." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Questo pulsante richiama il sistema di aiuto in linea del programma. Se non " +"succede nulla, significa che nessun file di aiuto è stato (ancora) scritto; in " +"questo caso usa il pulsante <i>Che cos'è</i> a sinistra." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Questo pulsante reimposta tutti i parametri ai valori predefiniti (si spera " +"buoni)." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Questo pulsante reimposta tutti i parametri al valore che avevano prima che tu " +"avviassi il programma." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti senza uscire." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Questo pulsante salva tutti i cambiamenti ed esce dal programma." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Questo pulsante esce dal programma senza salvare i tuoi cambiamenti." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#~ msgid "&Initial Ramdisk:" +#~ msgstr "Ramdisk &iniziale:" + +#~ msgid "" +#~ "LILO-config v0.1.0\n" +#~ "\n" +#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n" +#~ "\n" +#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n" +#~ "\t<bero@redhat.com>\n" +#~ "\n" +#~ "For updates, check\n" +#~ "http://www.linux-easy.com/development.php" +#~ msgstr "" +#~ "LILO-config v0.1.0\n" +#~ "\n" +#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n" +#~ "\n" +#~ "Programma di Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n" +#~ "\t<bero@redhat.com>\n" +#~ "\n" +#~ "Per aggiornamenti, vedi\n" +#~ "http://www.linux-easy.com/development.php" |