diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po | 1282 |
1 files changed, 1282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..cee0a28eee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1282 @@ +# translation of kdat.po to Italian +# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:23+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome dell'archivio:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Creato il:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Copia di sicurezza" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo impiegato:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tempo rimanente:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Totale kB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "KB scritti:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Velocità di trasferimento:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "File:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Registro delle copie di sicurezza:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Salva registro..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Nessun file di cui fare una copia di sicurezza. Interrotto." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Scrittura non riuscita, ci rinuncio." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Opzioni di copia di sicurezza" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nome del profilo di archiviazione:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "File >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< File" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Copia di sicurezza" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Cartella di lavoro:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "File della copia di sicurezza:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Opzioni di Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Rimani su un solo filesystem" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU elencato incrementale" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "File immagine:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Rimuovi il file immagine prima dell'archiviazione" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" ricevuto.\n" +"Esci dal programma usando File->Esci, oppure esegui \"kill -9 <pid>" +"\" se preferisci.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Puoi effettuare il \"core dump\" premendo il pulsante \"Termina\".\n" +"Per piacere, avverti lo sviluppatore (vedi Aiuto->Informazioni su KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "È stato ricevuto un segnale di errore" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Segnale SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Segnale SIGINT (\"Interruzione (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Segnale SIGFPE (\"Eccezione virgola mobile (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Segnale SIGSEGV (\"Violazione di segmento (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Segnale SIGTERM (\"Terminazione (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Nome file:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Ultima modifica:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Ultimo accesso:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Opzioni del formato" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nome nastro:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Dimensione nastro:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Indice" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Archivi:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "KB letti:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "File totali:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Registro dell'indice:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Termina" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Riavvolgimento nastro." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Impossibile riavvolgere il nastro. Indicizzazione interrotta." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Impossibile riavvolgere il nastro." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Impossibile saltare l'ID nastro. Indicizzazione interrotta." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Impossibile saltare l'ID del nastro." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indicizzazione dell'archivio %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Archivio %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Nastro reindicizzato" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <nessun nastro>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Monta nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Rigenera l'indice del nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formatta nastro..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Elimina archivio" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifica..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Ripristina..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Fai copia di sicurezza..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Elimina indice del nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Crea profilo di archiviazione" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Elimina profilo di archiviazione" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Elimina indice" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Configura KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat versione %1\n" +"\n" +"KDat è un archiviatore su nastro basato su tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Monta/smonta nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Smonta nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat scaricherà correttamente i file sul nastro, ma potrebbe\n" +"non riuscire a ripristinarli. Per ripristinare i file a mano, devi conoscere\n" +"il nome della versione \"non riavvolgente\" del dispositivo a nastro %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Per esempio, se il dispositivo è /dev/st0, la versione non riavvolgente\n" +"è /dev/nst0. Se il nome del dispositivo non è di questo tipo, digita\n" +"\"ls -l %2\" in una finestra di terminale per vedere il vero nome del tuo\n" +"dispositivo a nastro. Sostituisci qui sotto quel nome al posto di /dev/nst0.\n" +"Apri una finestra di terminale e digita i seguenti comandi:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"La terza chiamata a \"tar\" recupererà i tuoi dati\n" +"nella cartellacorrente. Facci sapere se funziona!\n" +" - La squadra di KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Archivio creato il %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Creazione copia di sicurezza..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Copia di sicurezza annullata." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"ATTENZIONE:La dimensione stimata per l'archivio è %1 kB, ma lo spazio " +"disponibile è %2 kB!\n" +"Fare copia di sicurezza lo stesso?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Riavvolgimento nastro..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossibile riavvolgere il nastro.\n" +"Copia di sicurezza interrotta." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Errore nella copia di sicurezza" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Copia di sicurezza interrotta." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Salta alla fine del nastro..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Impossibile raggiungere la fine del nastro.\n" +"Copia di sicurezza interrotta." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Copia di sicurezza in corso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Copia di sicurezza completata." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Ripristino in corso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verifica in corso..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Ripristino completato." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verifica completata." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Ripristino interrotto." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verifica interrotta." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Pare non ci sia nessun nastro nell'unità %1. Per piacere\n" +"controlla \"Modifica -> Preferenze\" e assicurati di\n" +"che sia selezionato il dispositivo corretto come unità nastro\n" +"(per esempio /dev/st0). Se senti l'unità nastro muoversi,\n" +"aspetta che si fermi e poi prova a montarla di nuovo." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "L'indice del nastro attuale sarà sovrascritto, continuare?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Indice nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indice completo." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indice interrotto." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Nessun archivio selezionato.\n" +"Per eliminare un archivio, è prima necessario selezionarlo dall'albero." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Un archivio non può essere rimosso da metà del nastro. Se\n" +"si elimina l'archivio '%1' allora verranno eliminati anche\n" +"i seguenti archivi:\n" +"%2\n" +"\n" +"Eliminare tutti gli archivi elencati?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Archivi eliminati." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Eliminare davvero l'archivio '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Archivio eliminato." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Non è stato selezionato nessun indice di nastro.\n" +"Per eliminare un indice di un nastro è prima necessario selezionare la voce " +"corrispondente dall'albero." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Il nastro è ancora montato. L'indice di un nastro montato non può essere " +"eliminato.\n" +"Smonta il nastro e riprova." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Eliminare davvero l'indice per '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Indice del nastro eliminato." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Il nastro nell'unità è protetto da scrittura.\n" +"Per piacere, disabilita la protezione e prova di nuovo." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Tutti i dati attualmente sul nastro saranno perduti.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formatta nastro" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatta" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Nastro creato il %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formattazione nastro..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formattazione completata." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Profilo di archiviazione %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archivio" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Per eliminare un profilo di archiviazione, il profilo da eliminare deve prima " +"essere selezionato nell'albero." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Eliminare davvero il profilo di archiviazione '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Profilo di archiviazione eliminato." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Nastro smontato." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Lettura dell'intestazione del nastro..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Questo nastro non è stato formattato da KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Questo nastro non è stato formattato da KDat.\n" +"\n" +"Vuoi formattarlo adesso?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Non formattare" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Nastro montato." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Stima delle dimensioni della copia di sicurezza: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <nessun nastro>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Fai clic su \"Annulla\" per interrompere il processo di copia\n" +"di sicurezza. Per esempio, potresti accorgerti che la dimensione\n" +"dei file che hai selezionato supera la dimensione del nastro,\n" +"e decidere di fermarti e di rimuovere alcuni file dall'elenco.\n" +"\n" +"Fa clic su \"Continua\" per rimuovere questo messaggio e\n" +"proseguire la copia di sicurezza." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Interrompi la stima della dimensione della copia di sicurezza" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Il file di registro esiste, sovrascrivere?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat:Salva registro" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<nessun nastro>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Indici del nastro" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Profili di archiviazione" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nuovo nastro" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Riavvolgimento del nastro non riuscito." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formattazione fallita" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Impossibile impostare la dimensione dei blocchi del nastro." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Scrittura della stringa magica non riuscita." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Scrittura del numero di versione non riuscita." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Scrittura della lunghezza dell'ID del nastro non riuscita." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Scrittura dell'ID del nastro non riuscita." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun indice per questo nastro.\n" +"Rigenero l'indice a partire dal nastro?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Indice del nastro" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Rigenerazione" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Lettura del numero di versione fallita." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Errore nel file indice" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Il formato del file indice nel nastro è della versione %d. L'indice non può " +"essere letto da questa versione di KDat. Forse il file indice è stato creato da " +"una versione più recente di KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Errore in fseek #1 durante l'accesso all'archivio: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Errore di accesso file" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Errore durante l'accesso alla stringa #1 nell'archivio: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Errore durante l'accesso alla stringa #2 nell'archivio: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Errore in fseek #2 durante l'accesso all'archivio: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Errore durante l'aggiornamento del nome dell'archivio: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Lettura dell'ID del nastro non riuscita." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"L'ID del nastro letto sul nastro non coincide con quello del file di indice." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Lettura dell'ora di creazione non riuscita." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Lettura dell'ora dell'ultima modifica non riuscita." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Lettura del nome del nastro non riuscita." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Lettura della dimensione del nastro non riuscita." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Lettura del conteggio archivi non riuscita." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Lettura del nome dell'archivio non riuscita." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Lettura della data e ora dell'archivio non riuscita." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Lettura del blocco iniziale dell'archivio non riuscita." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Lettura del blocco finale dell'archivio non riuscita." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Lettura del numero di file dell'archivio non riuscita." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Lettura del nome file non riuscita." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Lettura della dimensione del file non riuscita." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Lettura dell'ora di ultima modifica del file non riuscita." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Lettura del numero di record del file non riuscita." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Nastro montato in sola lettura." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Nastro montato in lettura/scrittura." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Lettura della stringa magica..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Lettura della stringa magica non riuscita." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Lettura del numero di versione..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Il nastro è formattato da una versione più recente di KDat. Si consiglia " +"l'aggiornamento." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Lettura ID del nastro..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Lettura lunghezza ID del nastro non riuscita." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Salto all'archivio..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Salto al blocco..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Record iniziale:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Record finale:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID nastro:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Conteggio archivio:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Spazio usato:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Ripristino" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Verifica" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Differenze:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Ripristina registro:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Verifica registro:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Salva registro..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Interrompi" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"errore durante la lettura dei dati del nastro.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Opzioni di ripristino" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Opzioni di verifica" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Cartella di ripristino:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Cartella di verifica:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Ripristina i file:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Verifica i file:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "Archiviatore DAT basato su tar di KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Impossibile allocare memoria in KDat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Oggetto opzioni" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Questa impostazione determina la capacità che KDat si aspetta dai tuoi nastri " +"per la copia di sicurezza. È usata quando si formattano i nastri." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Le unità nastro leggono e scrivono dati in blocchi individuali. Questa " +"impostazione controlla le dimensioni di ogni blocco, e dovrebbe essere " +"impostata alla dimensione della tua unità nastro. Per le unità nastro a " +"dischetto dovrebbe essere impostata a <b>10240</b> byte." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Questa opzione sceglie se la dimensione predefinita del nastro a sinistra è in " +"megabyte (MB) o gigabyte (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Dimensione dei blocchi del nastro:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Dimensione predefinita del nastro:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Sfoglia per cercare il comando tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"La posizione nel filesystem del dispositivo a nastro <em>non riavvolgente</em>" +". La predefinita è <em>/dev/tape</em>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Comando tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Sfoglia per cercare il dispositivo a nastro." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Questa impostazione controlla il comando che KDat usa per effettuare la copia " +"di sicurezza su nastro. Dovrebbe essere fornito il percorso completo. Il valore " +"predefinito è <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Dispositivo a nastro:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opzioni dell'unità nastro" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Carica il nastro al montaggio" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Esegui un comando <tt>mtload</tt> prima di montare il nastro.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Questo comando esegue un comando <tt>mtload</tt> sul dispositivo a nastro prima " +"di provare a montarlo.\n" +"\n" +"È richiesto da alcune unità nastro." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Blocca l'unità di nastri al montaggio" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Disabilita il pulsante di espulsione dopo aver montato il nastro." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Questa opzione fa in modo che KDat cerchi di disabilitare il pulsante di " +"espulsione sull'unità nastro dopo che il nastro è stato montato.\n" +"\n" +"Non funziona per tutte le unità nastro." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Espelli il nastro allo smontaggio" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Prova a espellere il nastro dopo che è stato smontato. Non usarlo per ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Prova a espellere il nastro dopo che è stato smontato.\n" +"\n" +"Questa opzione non dovrebbe essere usata per unità nastro a dischetto." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Dimensione dei blocchi variabile" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "" +"Abilita il supporto per i blocchi di dimensioni variabili nell'unità nastro." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Alcune unità nastro supportano diverse dimensioni del blocco dati. Con questa " +"opzione, KDat proverà ad attivare questo supporto.\n" +"\n" +"Devi comunque specificare la dimensione dei blocchi." + +#~ msgid "KDat: Options" +#~ msgstr "KDat: Opzioni" + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "C&ontinua" + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "Preferenze..." |