summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po1282
1 files changed, 1282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..cee0a28eee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kdat.po to Italian
+# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome dell'archivio:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Creato il:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Copia di sicurezza"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo impiegato:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo rimanente:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Totale kB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB scritti:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Velocità di trasferimento:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "File:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Registro delle copie di sicurezza:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salva registro..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Nessun file di cui fare una copia di sicurezza. Interrotto."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Scrittura non riuscita, ci rinuncio."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opzioni di copia di sicurezza"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome del profilo di archiviazione:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "File >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< File"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia di sicurezza"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Cartella di lavoro:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "File della copia di sicurezza:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opzioni di Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Rimani su un solo filesystem"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU elencato incrementale"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "File immagine:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Rimuovi il file immagine prima dell'archiviazione"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" ricevuto.\n"
+"Esci dal programma usando File->Esci, oppure esegui \"kill -9 <pid>"
+"\" se preferisci.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Puoi effettuare il \"core dump\" premendo il pulsante \"Termina\".\n"
+"Per piacere, avverti lo sviluppatore (vedi Aiuto->Informazioni su KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "È stato ricevuto un segnale di errore"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Segnale SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Segnale SIGINT (\"Interruzione (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Segnale SIGFPE (\"Eccezione virgola mobile (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Segnale SIGSEGV (\"Violazione di segmento (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Segnale SIGTERM (\"Terminazione (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ultima modifica:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Ultimo accesso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opzioni del formato"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome nastro:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Dimensione nastro:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Indice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archivi:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB letti:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "File totali:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Registro dell'indice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Termina"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Riavvolgimento nastro."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Impossibile riavvolgere il nastro. Indicizzazione interrotta."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Impossibile riavvolgere il nastro."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Impossibile saltare l'ID nastro. Indicizzazione interrotta."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Impossibile saltare l'ID del nastro."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indicizzazione dell'archivio %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archivio %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Nastro reindicizzato"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <nessun nastro>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Monta nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Rigenera l'indice del nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatta nastro..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Elimina archivio"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verifica..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Ripristina..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Fai copia di sicurezza..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Elimina indice del nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Crea profilo di archiviazione"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Elimina profilo di archiviazione"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Elimina indice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configura KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat versione %1\n"
+"\n"
+"KDat è un archiviatore su nastro basato su tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Monta/smonta nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Smonta nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat scaricherà correttamente i file sul nastro, ma potrebbe\n"
+"non riuscire a ripristinarli. Per ripristinare i file a mano, devi conoscere\n"
+"il nome della versione \"non riavvolgente\" del dispositivo a nastro %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Per esempio, se il dispositivo è /dev/st0, la versione non riavvolgente\n"
+"è /dev/nst0. Se il nome del dispositivo non è di questo tipo, digita\n"
+"\"ls -l %2\" in una finestra di terminale per vedere il vero nome del tuo\n"
+"dispositivo a nastro. Sostituisci qui sotto quel nome al posto di /dev/nst0.\n"
+"Apri una finestra di terminale e digita i seguenti comandi:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"La terza chiamata a \"tar\" recupererà i tuoi dati\n"
+"nella cartellacorrente. Facci sapere se funziona!\n"
+" - La squadra di KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archivio creato il %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Creazione copia di sicurezza..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Copia di sicurezza annullata."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE:La dimensione stimata per l'archivio è %1 kB, ma lo spazio "
+"disponibile è %2 kB!\n"
+"Fare copia di sicurezza lo stesso?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Riavvolgimento nastro..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossibile riavvolgere il nastro.\n"
+"Copia di sicurezza interrotta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Errore nella copia di sicurezza"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Copia di sicurezza interrotta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Salta alla fine del nastro..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossibile raggiungere la fine del nastro.\n"
+"Copia di sicurezza interrotta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Copia di sicurezza in corso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Copia di sicurezza completata."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Ripristino in corso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verifica in corso..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Ripristino completato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verifica completata."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Ripristino interrotto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verifica interrotta."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Pare non ci sia nessun nastro nell'unità %1. Per piacere\n"
+"controlla \"Modifica -> Preferenze\" e assicurati di\n"
+"che sia selezionato il dispositivo corretto come unità nastro\n"
+"(per esempio /dev/st0). Se senti l'unità nastro muoversi,\n"
+"aspetta che si fermi e poi prova a montarla di nuovo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "L'indice del nastro attuale sarà sovrascritto, continuare?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indice nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indice completo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indice interrotto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Nessun archivio selezionato.\n"
+"Per eliminare un archivio, è prima necessario selezionarlo dall'albero."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Un archivio non può essere rimosso da metà del nastro. Se\n"
+"si elimina l'archivio '%1' allora verranno eliminati anche\n"
+"i seguenti archivi:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Eliminare tutti gli archivi elencati?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archivi eliminati."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Eliminare davvero l'archivio '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archivio eliminato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Non è stato selezionato nessun indice di nastro.\n"
+"Per eliminare un indice di un nastro è prima necessario selezionare la voce "
+"corrispondente dall'albero."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Il nastro è ancora montato. L'indice di un nastro montato non può essere "
+"eliminato.\n"
+"Smonta il nastro e riprova."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Eliminare davvero l'indice per '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Indice del nastro eliminato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Il nastro nell'unità è protetto da scrittura.\n"
+"Per piacere, disabilita la protezione e prova di nuovo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tutti i dati attualmente sul nastro saranno perduti.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatta nastro"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatta"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Nastro creato il %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formattazione nastro..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formattazione completata."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Profilo di archiviazione %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Per eliminare un profilo di archiviazione, il profilo da eliminare deve prima "
+"essere selezionato nell'albero."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Eliminare davvero il profilo di archiviazione '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Profilo di archiviazione eliminato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Nastro smontato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Lettura dell'intestazione del nastro..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Questo nastro non è stato formattato da KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Questo nastro non è stato formattato da KDat.\n"
+"\n"
+"Vuoi formattarlo adesso?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Non formattare"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Nastro montato."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Stima delle dimensioni della copia di sicurezza: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <nessun nastro>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Fai clic su \"Annulla\" per interrompere il processo di copia\n"
+"di sicurezza. Per esempio, potresti accorgerti che la dimensione\n"
+"dei file che hai selezionato supera la dimensione del nastro,\n"
+"e decidere di fermarti e di rimuovere alcuni file dall'elenco.\n"
+"\n"
+"Fa clic su \"Continua\" per rimuovere questo messaggio e\n"
+"proseguire la copia di sicurezza."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Interrompi la stima della dimensione della copia di sicurezza"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Il file di registro esiste, sovrascrivere?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat:Salva registro"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sovrascrivi"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<nessun nastro>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Indici del nastro"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Profili di archiviazione"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nuovo nastro"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Riavvolgimento del nastro non riuscito."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formattazione fallita"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Impossibile impostare la dimensione dei blocchi del nastro."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Scrittura della stringa magica non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Scrittura del numero di versione non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Scrittura della lunghezza dell'ID del nastro non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Scrittura dell'ID del nastro non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun indice per questo nastro.\n"
+"Rigenero l'indice a partire dal nastro?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Indice del nastro"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Rigenerazione"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Lettura del numero di versione fallita."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Errore nel file indice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Il formato del file indice nel nastro è della versione %d. L'indice non può "
+"essere letto da questa versione di KDat. Forse il file indice è stato creato da "
+"una versione più recente di KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Errore in fseek #1 durante l'accesso all'archivio: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Errore di accesso file"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Errore durante l'accesso alla stringa #1 nell'archivio: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Errore durante l'accesso alla stringa #2 nell'archivio: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Errore in fseek #2 durante l'accesso all'archivio: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento del nome dell'archivio: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Lettura dell'ID del nastro non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"L'ID del nastro letto sul nastro non coincide con quello del file di indice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Lettura dell'ora di creazione non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Lettura dell'ora dell'ultima modifica non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Lettura del nome del nastro non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Lettura della dimensione del nastro non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Lettura del conteggio archivi non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Lettura del nome dell'archivio non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Lettura della data e ora dell'archivio non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Lettura del blocco iniziale dell'archivio non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Lettura del blocco finale dell'archivio non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Lettura del numero di file dell'archivio non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Lettura del nome file non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Lettura della dimensione del file non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Lettura dell'ora di ultima modifica del file non riuscita."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Lettura del numero di record del file non riuscita."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Nastro montato in sola lettura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Nastro montato in lettura/scrittura."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Lettura della stringa magica..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Lettura della stringa magica non riuscita."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Lettura del numero di versione..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"Il nastro è formattato da una versione più recente di KDat. Si consiglia "
+"l'aggiornamento."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Lettura ID del nastro..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Lettura lunghezza ID del nastro non riuscita."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Salto all'archivio..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Salto al blocco..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Record iniziale:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Record finale:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID nastro:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Conteggio archivio:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Spazio usato:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Ripristino"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verifica"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Differenze:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Ripristina registro:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Verifica registro:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Salva registro..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"errore durante la lettura dei dati del nastro.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opzioni di ripristino"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opzioni di verifica"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Cartella di ripristino:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Cartella di verifica:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Ripristina i file:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verifica i file:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Archiviatore DAT basato su tar di KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Impossibile allocare memoria in KDat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Oggetto opzioni"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Questa impostazione determina la capacità che KDat si aspetta dai tuoi nastri "
+"per la copia di sicurezza. È usata quando si formattano i nastri."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Le unità nastro leggono e scrivono dati in blocchi individuali. Questa "
+"impostazione controlla le dimensioni di ogni blocco, e dovrebbe essere "
+"impostata alla dimensione della tua unità nastro. Per le unità nastro a "
+"dischetto dovrebbe essere impostata a <b>10240</b> byte."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Questa opzione sceglie se la dimensione predefinita del nastro a sinistra è in "
+"megabyte (MB) o gigabyte (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Dimensione dei blocchi del nastro:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Dimensione predefinita del nastro:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Sfoglia per cercare il comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"La posizione nel filesystem del dispositivo a nastro <em>non riavvolgente</em>"
+". La predefinita è <em>/dev/tape</em>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Sfoglia per cercare il dispositivo a nastro."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Questa impostazione controlla il comando che KDat usa per effettuare la copia "
+"di sicurezza su nastro. Dovrebbe essere fornito il percorso completo. Il valore "
+"predefinito è <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo a nastro:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opzioni dell'unità nastro"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carica il nastro al montaggio"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Esegui un comando <tt>mtload</tt> prima di montare il nastro.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Questo comando esegue un comando <tt>mtload</tt> sul dispositivo a nastro prima "
+"di provare a montarlo.\n"
+"\n"
+"È richiesto da alcune unità nastro."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Blocca l'unità di nastri al montaggio"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Disabilita il pulsante di espulsione dopo aver montato il nastro."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Questa opzione fa in modo che KDat cerchi di disabilitare il pulsante di "
+"espulsione sull'unità nastro dopo che il nastro è stato montato.\n"
+"\n"
+"Non funziona per tutte le unità nastro."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Espelli il nastro allo smontaggio"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Prova a espellere il nastro dopo che è stato smontato. Non usarlo per ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Prova a espellere il nastro dopo che è stato smontato.\n"
+"\n"
+"Questa opzione non dovrebbe essere usata per unità nastro a dischetto."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Dimensione dei blocchi variabile"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr ""
+"Abilita il supporto per i blocchi di dimensioni variabili nell'unità nastro."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alcune unità nastro supportano diverse dimensioni del blocco dati. Con questa "
+"opzione, KDat proverà ad attivare questo supporto.\n"
+"\n"
+"Devi comunque specificare la dimensione dei blocchi."
+
+#~ msgid "KDat: Options"
+#~ msgstr "KDat: Opzioni"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&ontinua"
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenze..."