summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po261
1 files changed, 0 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index cdbd3ff0385..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Italian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-it@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org,federicocozzi@federicocozzi.it"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"Impossibile generare il backtrace in quanto non è stato possibile trovare il "
-"debugger \"%1\""
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "Co&pia"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Fatto."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace salvato in %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Impossibile creare un file in cui salvare il backtrace"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Scegli il nome del file"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sovrascrivere il file?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Sovrascrivi"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1 in scrittura"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Impossibile generare un backtrace corretto."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Questo backtrace sembra essere inutile.\n"
-"Probabilmente i pacchetti che stai utilizzando sono compilati in modo che non "
-"si possano creare dei backtrace corretti oppure lo stack frame è stato "
-"danneggiato seriamente durante il crash.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Caricamento backtrace..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Sono abilitate le seguenti opzioni:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poiché l'utilizzo di queste opzioni è sconsigliato - visto che in alcuni casi "
-"possono dare problemi a KDE - non sarà generato alcun backtrace\n"
-" Devi disattivare queste opzioni e riprodurre il problema per ottenere un "
-"backtrace.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Non sarà generato alcun backtrace."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Caricamento simboli..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Controllo all'avvio della configurazione di sistema disattivato.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Devi redigere la descrizione prima di spedire la segnalazione."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"Il gestore dei crash di KDE avvisa l'utente nel caso un programma vada in "
-"crash."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Il numero del segnale ricevuto"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Il nome del programma"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Il percorso dell'eseguibile"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "La versione del programma"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "L'indirizzo del bug da usare"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Il nome tradotto del programma"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Il PID del programma"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "L'ID di avvio del programma"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "Il programma è stato avviato da tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Disabilita accesso al disco arbitrario"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "Il gestore dei crash di KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Segnalazione di &bug"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Debugger"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Breve descrizione</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Che cos'è?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Cosa posso fare?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Applicazione in crash</b></p>"
-"<p>Il programma %appname è andato in crash.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vuoi generare un backtrace? Il backtrace aiuta gli sviluppatori a capire "
-"cosa è successo.</p>\n"
-"<p>Sfortunatamente questa operazione richiede un po' di tempo sui computer "
-"lenti.</p>"
-"<p><b>Attenzione: un backtrace non sostituisce una corretta segnalazione di bug "
-"e le informazioni necessarie a riprodurre il bug. Non è possibile correggere il "
-"bug senza un'opportuna descrizione.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Includi backtrace"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Genera"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Non generare"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Non è stato possibile generare il backtrace."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Backtrace non possibile"