diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmlayout.po | 1445 |
1 files changed, 1445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..cc4f60a3bda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# translation of kcmlayout.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 01:14+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brasiliano ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell a 101-tasti per PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generica a 101 tasti per PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generica a 102 tasti (internazionale) per PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generica a 104 tasti per PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generica a 105 tasti (internazionale) per PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Giapponese a 106 tasti" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook modello XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "Comportamento Shift/Bloc Maiusc" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "\"Alt Gr\" cambia gruppo quando premuto" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "\"Alt Gr\" cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "\"Bloc Maiusc\" cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "\"Menu\" cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "I tasti Shift premuti assieme cambiano gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "Ctrl+Shift cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "Alt+Ctrl cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "Alt+Shift cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "Posizione tasto Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "Rendi il tasto \"Bloc Maiusc\" un secondo Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "Cambia il tasto \"Bloc Maiusc\" con Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "Tasto Ctrl a sinistra della \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "Tasto Ctrl in basso a sinistra" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "Utilizza i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Il LED di \"Bloc Num\" mostra il gruppo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Il LED di \"Bloc Maiusc\" mostra il gruppo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Il LED di \"Bloc Scorr\" mostra il gruppo alternativo" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "Il tasto Win di sinistra cambia gruppo quando premuto" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "Il tasto Win di destra cambia gruppo quando premuto" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "Entrambi i tasti Win cambiano gruppo quando premuti" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "Il tasto Win di sinistra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "Il tasto Win di destra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "Selettori di terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "Premi Ctrl di destra per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "Premi il tasto Menu per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "Premi uno dei tasti Win per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Premi il tasto Win di sinistra per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "Premi il tasto Win di destra per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "Comportamento del tasto \"Bloc Maiusc\"" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"usa gestione maiuscole interna. Shift annulla il tasto \"Bloc Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"usa gestione maiuscole interna. Shift non annulla il tasto \"Bloc Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "funziona come Shift bloccato. Shift annulla il tasto \"Bloc Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"funziona come Shift bloccato. Shift non annulla il tasto \"Bloc Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Comportamento dei tasti Alt/Win" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "Aggiungi comportamento standard al tasto Menu." + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta sui tasti Alt (predefinito)." + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta sul tasto Win." + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta sul tasto Win di sinistra" + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super è mappato sui tasti Win (predefinito)." + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Iper è mappato sui tasti Win." + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "Alt Gr è Compose" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "Win di destra è Compose" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "Menu è Compose" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme cambiano gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "I tasti Alt e Alt Gr premuti insieme cambiano gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "Il tasto Shift di sinistra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "Il tasto Shift di destra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "Il tasto Ctrl di destra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "Il tasto Ctrl di sinistra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "Il tasto Ctrl di sinistra cambia gruppo" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tasto Compose" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "Shift con i tasti del tastierino numerico funziona come in MS Windows." + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "I tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) sono gestiti in un server." + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "Varie opzioni di compatibilità" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "Il tasto Ctrl di destra funziona come il tasto Alt di destra" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "Il tasto Alt Gr cambia gruppo quando premuto" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "Il tasto Alt di sinistra cambia gruppo quando premuto" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "Premi il tasto Alt Gr per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "Alt Gr cambia gruppo quando premuto." + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "Il tasto Alt di sinistra cambia gruppo quando premuto." + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "Il tasto Win di sinistra cambia gruppo quando premuto." + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "Il tasto Win di destra cambia gruppo quando premuto." + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "Entrambi i tasti Win cambiano gruppo quando premuti." + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "Il tasto Ctrl di destra cambia gruppo quando premuto." + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "Il tasto Alt Gr cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "Il tasto Alt di sinistra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "Il tasto \"Bloc Maiusc\" cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "Shift+\"Bloc Maiusc\" cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "I tasti Shift premuti insieme cambiano gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "I tasti Alt e Alt Gr premuti insieme cambiano gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme cambiano gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "Ctrl+Shift cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "Alt+Ctrl cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "Alt+Shift cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "Il tasto Menu cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "Il tasto Win di sinistra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "Il tasto Win di destra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "Il tasto Shift di sinistra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "Il tasto Shift di destra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "Il tasto Ctrl di sinistra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "Il tasto Ctrl di destra cambia gruppo." + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "Premi Ctrl di destra per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "Premi il tasto Menu per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "Premi uno dei tasti Win per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Premi il tasto Win di sinistra per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "Premi il tasto Win di destra per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "Premi uno dei tasti Alt per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Premi il tasto Alt di sinistra per scegliere il terzo livello." + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "Premi il tasto Alt Gr per scegliere il terzo livello" + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Posizione tasto Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "Rendi il tasto \"Bloc Maiusc\" un secondo Ctrl" + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "Cambia il tasto \"Bloc Maiusc\" con Ctrl." + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "Tasto Ctrl a sinistra della \"A\"" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "Tasto Ctrl in basso a sinistra" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "Il tasto Ctrl di destra funziona come Alt Gr." + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "Usa i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "Il LED di \"Bloc Num\" mostra il gruppo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "Il LED di \"Bloc Maiusc\" mostra il gruppo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "Il LED di \"Bloc Scorr\" mostra il gruppo alternativo." + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" usa gestione interna. Shift annulla il tasto \"Bloc Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" usa gestione interna. Shift non annulla il tasto \"Bloc " +"Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" funziona come Shift bloccato. Shift annulla il tasto \"Bloc " +"Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" funziona come Shift bloccato. Shift non annulla il tasto \"Bloc " +"Maiusc\"." + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "\"Bloc Maiusc\" blocca semplicemente il modificatore Shift." + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" scambia l'ordine maiuscolo/minuscolo dei caratteri alfabetici." + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "" +"\"Bloc Maiusc\" inverte lo Shift, quindi tutti i tasti sono influenzati." + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt (predefinito)." + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "Alt è assegnato al tasto Win di destra e Super a Menu." + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "Posizione tasto \"Compose\"" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "Alt Gr è \"Compose\"." + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "Win di destra è \"Compose\"." + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "Menu è \"Compose\"." + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "Ctrl di destra è \"Compose\"." + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "\"Bloc Maiusc\" è \"Compose\"." + +# XXX Il messaggio viene visualizzato così com'è. +# Dovrebbe essere mostrato come "Ctrl+Alt+<key>". +# Segnalare ai programmatori... +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "I tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) sono gestiti in un server." + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "Posizione del simbolo €" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "Aggiungi il simbolo € al tasto E." + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "Aggiungi il simbolo € al tasto 5." + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "Aggiungi il simbolo € al tasto 2." + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "Belga" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgara" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliana" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "Canadese" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "Ceca" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "Ceca (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "Estone" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "Tedesca" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "Ungherese (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "Italiana" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituana" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegese" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "Serie PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "Polacca" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumena" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "Russa" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacca" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "Slovacca (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnola" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "Svizzera tedesca" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "Svizzera francese" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandese" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "Inglese U.S." + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "Inglese U.S. con tasti morti" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "Inglese U.S. con ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "Armena" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbaigiana" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandese" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "Israeliana" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "Lituana azerty standard" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "Lituana querty \"numerico\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "Lituana querty \"per programmatori\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "Serba" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovena" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "Araba" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorussa" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalese" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "Greca" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "Lituana" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "Lituana qwerty \"numerico\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "Lituana qwerty \"per programmatori\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "Turca" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraina" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "Georgiana (latina)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "Georgiana (russa)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "Iraniana" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "Latinoamericana" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltese" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "Maltese (mappatura US)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "Saami del nord (Finlandia)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "Saami del nord (Norvegia)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "Saami del nord (Svezia)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "Polacca (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "Russa (cirillica fonetica)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "Turca (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "Inglese U.S. con ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "Jugoslava" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosniaca" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "Croata (US)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "Francese (alternativo)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "Francese canadese" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongola" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "Siriaca" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thailandese (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thailandese (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thailandese (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbeca" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "Dzongkha / Tibetano" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "Ungherese (US)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandese" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "Israeliana (fonetica)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "Serba (cirillico)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serba (latino)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "Svizzera" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Mappatura" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "&Abilita le mappature della tastiera" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>Mappatura della tastiera</h1>Qui puoi scegliere la mappatura ed il modello " +"della tua tastiera. Il \"modello\" si riferisce al tipo di tastiera che è " +"connessa al tuo computer, mentre la mappatura definisce \"quali tasti fanno " +"cosa\" e cambia a seconda del paese." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "Mappature disponibili:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "Mappature attive:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "&Modello di tastiera:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"Qui puoi scegliere il modello di tastiera. Questa impostazione non dipende " +"dalla mappatura della tua tastiera ma solo dal modello \"hardware\", cioè come " +"fisicamente è fatta la tua tastiera. Le tastiere moderne solitamente hanno due " +"tasti in più e vengono chiamate modelli \"104 tasti\". Probabilmente è " +"l'impostazione migliore se non hai idea di che modello di tastiera possiedi.\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "Mappa tasti" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"Se è presente più di una mappatura in questa lista il pannello di KDE conterrà " +"una bandierina. Facendo clic su questa bandiera potrai cambiare facilmente la " +"mappatura della tastiera. La prima mappatura è quella predefinita." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Aggiungi >>" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Rimuovi" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"Questa è la lista delle mappature di tastiera disponibili nel tuo sistema. Puoi " +"aggiungere delle mappature alla lista di quelle attive premendo il pulsante " +"\"Aggiungi\"." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"Questo è il comando che verrà eseguito quando attiverai la mappatura " +"attualmente selezionata. Può essere d'aiuto se vuoi controllare il " +"funzionamento del cambiamento di mappatura o se vuoi cambiare mappatura senza " +"l'aiuto di KDE." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "Includi mappatura latin" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"Se dopo che hai impostato questa mappatura alcune scorciatoie della tastiera " +"basate su caratteri latini smettono di funzionare prova ad abilitare questa " +"opzione." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "Etichetta:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "Variante mappatura:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"Qui puoi scegliere una variante della mappatura di tastiera selezionata. Le " +"varianti delle mappature di solito rappresentano differenti mappe di tastiera " +"per la stessa lingua. Per esempio nella tastiera ucraina ci sono 4 varianti: " +"base, tastiwindows (come in Windows), tipo macchina da scrivere e fonetica " +"(ogni lettera ucraina è sostituita da quella latina corrispondente)\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "Opzioni per lo scambio" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "Politica di scambio" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"Se selezioni la politica \"Applicazione\" o \"Finestra\" lo scambio della " +"mappatura riguarderà soltanto l'applicazione o la finestra attiva." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "&Globale" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "Mostra la bandiera dello stato" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"Mostra la bandiera dello stato come sfondo del nome della mappatura nel vassoio " +"di sistema" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "Scambio con memoria" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "Abilita lo scambio con memoria" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"Se hai più di una mappatura di tastiera e abiliti questa opzione, lo scambio " +"della mappatura con la scorciatoia da tastiera o con il clic del mouse sulla " +"bandiera sarà solo tra le ultime mappature utilizzate. Puoi specificare il " +"numero di mappature tra cui ruotare qui sotto. Puoi ancora accedere a tutte le " +"mappature con un tasto destro del mouse sulla bandiera." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "Numero di mappature da ricordare:" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "Mostra l'indicatore per una mappatura singola" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "Opzioni Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "&Abilita le opzioni di Xkb" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"Qui puoi impostare le opzioni dell'estensione Xkb invece di (o oltre a) " +"specificarle nel file di configurazione di X11." + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "&Reimposta vecchie opzioni" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "\"Bloc Num\" all'avvio di KDE" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"Se supportata questa opzione permette di impostare lo stato di \"Bloc Num\" " +"dopo l'avvio di KDE." +"<p>Puoi configurarlo in modo che \"Bloc Num\" sia acceso o spento o in modo che " +"KDE non imposti lo stato di \"Bloc Num\"." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "&Spento" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "&Non modificarlo" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "&Acceso" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "Ripetizione della tastiera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "&Ritardo:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"Se supportata, questa opzione permette di impostare l'intervallo dopo il quale " +"un tasto tenuto premuto inizia a generare keycode. L'opzione \"frequenza di " +"ripetizione\" controlla la frequenza con qui vengono mandati i keycode." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " msec" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Frequenza:" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"Se supportata, questa opzione permette di impostare la frequenza con cui " +"vengono generati i keycode quando viene tenuto premuto un tasto." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/s" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "&Abilita ripetizione della tastiera" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"Se attivi questa opzione, quando tieni premuto un tasto viene prodotto " +"continuamente lo stesso carattere. Ad esempio, tenere premuto il tasto Tab avrà " +"lo stesso effetto di premere il tasto molte volte in successione. I caratteri " +"Tab continueranno a essere emessi finché non rilascerai il tasto." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"Se supportata, questa opzione ti permette di sentire dei clic dagli " +"altoparlanti del computer quando premi i tasti sulla tastiera. Ciò può essere " +"utile se la tua tastiera non ha tasti meccanici, oppure se il suono che emette " +"è troppo debole." +"<p>Puoi cambiare il volume dei clic spostando la leva oppure facendo clic sulle " +"frecce in su/in giù nella casella numerica. Per spegnere i clic della tastiera, " +"imposta il volume a 0%." + +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "&Volume del clic dei tasti" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "Passa alla mappatura di tastiera successiva" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it" |